﻿1
00:00:41,379 --> 00:00:42,531
D'oh!

2
00:00:43,999 --> 00:00:45,406
Not again!

3
00:00:57,066 --> 00:01:01,066
<font color="#00FF00">♪ The Simpsons 25x04 ♪</font>
<font color="#00FFFF">YOLO</font>
Original Air Date on November 10, 2013

4
00:01:01,091 --> 00:01:06,091
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
Resync for WEB-DL by Norther

5
00:01:17,966 --> 00:01:22,102
Now, I, Bart Simpson, shall send
the first coaster down the track.

6
00:01:22,158 --> 00:01:23,352
Hmm.

7
00:01:32,491 --> 00:01:36,127
No, for once, I
want to go first.

8
00:01:36,142 --> 00:01:39,070
But, Milhouse, I already let
you push me on the swings.

9
00:01:39,098 --> 00:01:41,566
And it's an honor,
but I'm doing this.

10
00:01:41,588 --> 00:01:43,792
Ow! Knock it off, Milhouse!

11
00:01:45,377 --> 00:01:47,924
Eat safety bar!

12
00:01:48,060 --> 00:01:50,235
Why are we best friends?

13
00:01:50,269 --> 00:01:53,000
Because your seat
was behind mine!

14
00:02:00,963 --> 00:02:03,581
Feels like this playdate's
gone on forever.

15
00:02:03,597 --> 00:02:04,828
I'll handle this.

16
00:02:04,851 --> 00:02:08,083
"Dear Weirdo,
pick up weirdo kid."

17
00:02:08,093 --> 00:02:09,578
And send.

18
00:02:09,628 --> 00:02:10,760
Aah!

19
00:02:10,785 --> 00:02:12,141
Did you eat a peanut?

20
00:02:12,168 --> 00:02:14,824
No, I just sniffed a nectarine.

21
00:02:14,855 --> 00:02:15,796
It's okay.

22
00:02:15,818 --> 00:02:17,956
I can breathe through
my tear ducts.

23
00:02:20,854 --> 00:02:22,543
Tell me if this gets annoying.

24
00:02:24,306 --> 00:02:27,611
I think I'm gonna throw up the
mac and cheese you fed me.

25
00:02:27,632 --> 00:02:29,088
I'm not supposed to have it.

26
00:02:29,141 --> 00:02:31,521
That's why I had so much.

27
00:02:32,051 --> 00:02:33,462
What the...?!

28
00:02:33,577 --> 00:02:38,221
If this kid's dad isn't here in one
second, he's going in the garbage can.

29
00:02:40,604 --> 00:02:41,629
Hey, guys!

30
00:02:41,659 --> 00:02:44,601
Who wants a whiff
of New Kirk Smell?

31
00:02:44,646 --> 00:02:45,690
"YOLO"?

32
00:02:45,715 --> 00:02:47,332
You Only Live Once.

33
00:02:47,357 --> 00:02:49,738
Once again, cats have it better.

34
00:02:49,773 --> 00:02:53,892
Kirk Van Houten. I hope you're
not having a midlife crisis.

35
00:02:53,910 --> 00:02:57,317
Please. Just 'cause I bought a
new car, lost a little weight

36
00:02:57,336 --> 00:03:01,973
and started taking a DJ class, everyone
thinks I'm having a midlife crisis.

37
00:03:01,993 --> 00:03:04,818
Dad! You got me a skateboard?

38
00:03:04,837 --> 00:03:06,587
It's for me. Now
get in the back.

39
00:03:06,605 --> 00:03:10,002
And while you're there, use this
cream to massage the leather.

40
00:03:12,421 --> 00:03:14,777
To the tooth-whitening kiosk!

41
00:03:16,220 --> 00:03:19,911
I'm sorry, but does Kirk
know how silly he looks?

42
00:03:19,940 --> 00:03:20,965
Look at me!

43
00:03:20,983 --> 00:03:23,555
I'm afraid of dying.

44
00:03:23,596 --> 00:03:24,734
Oh, Homie.

45
00:03:24,754 --> 00:03:29,112
I'm so glad you're happy with
your life just the way it is.

46
00:03:29,131 --> 00:03:34,533
You've had the same job, same
car, same house for 20 years.

47
00:03:34,555 --> 00:03:36,756
And that's all
you'll ever have.

48
00:03:36,787 --> 00:03:41,832
A cycle you'll never
ever, ever, ever, ever,

49
00:03:41,857 --> 00:03:43,649
ever change.

50
00:03:43,670 --> 00:03:45,716
And you're okay with it!

51
00:03:47,405 --> 00:03:52,032
Like I say night, after
night, after night...

52
00:03:52,222 --> 00:03:54,223
nighty-night.

53
00:03:58,593 --> 00:04:01,382
Kent Brockman is here
for your interview.

54
00:04:17,229 --> 00:04:19,002
So, Kent, what brings you here?

55
00:04:19,027 --> 00:04:23,369
The miraculous tale of how we lost,
then found, our Lost and Found box?

56
00:04:23,393 --> 00:04:26,633
Actually, Principal Skinner, I'm
here to talk about something else...

57
00:04:26,649 --> 00:04:27,615
cheating!

58
00:04:28,962 --> 00:04:30,650
I thought this was a puff piece.

59
00:04:30,676 --> 00:04:31,969
You're wearing a sweater.

60
00:04:32,444 --> 00:04:34,436
This journalism just turned...

61
00:04:34,467 --> 00:04:36,136
gotcha!

62
00:04:36,161 --> 00:04:38,390
That's right, Channel 6
will uncover the truth

63
00:04:38,415 --> 00:04:40,968
in a five-part series
two minutes a day.

64
00:04:40,992 --> 00:04:43,840
People, make room for your local
Emmy nomination certificates.

65
00:04:43,869 --> 00:04:45,288
No, do not make room.

66
00:04:45,305 --> 00:04:48,416
Except for Mr. Largo and his diet,
there's no cheating in this school.

67
00:04:48,464 --> 00:04:53,287
These 30 identical "What I Did
This Summer" essays say different.

68
00:04:53,317 --> 00:04:54,483
Um...

69
00:05:00,996 --> 00:05:02,725
Myra, don't I have
another appointment?

70
00:05:02,736 --> 00:05:05,555
Oh, this is your first
appointment ever.

71
00:05:05,850 --> 00:05:07,917
Let's take a look
at this monitor.

72
00:05:10,943 --> 00:05:14,043
<i>This school is more corrupt
than the Italian parliament.</i>

73
00:05:14,071 --> 00:05:15,463
<i>If these children
are our future,</i>

74
00:05:15,481 --> 00:05:19,301
<i>then I, for one, do
not want to live.</i>

75
00:05:25,504 --> 00:05:26,771
Ha-ha.

76
00:05:28,274 --> 00:05:30,187
Please don't air this.

77
00:05:30,212 --> 00:05:32,187
I'll tell you the winners of
the kickball games in advance.

78
00:05:32,199 --> 00:05:34,210
You can make a lot of
cabbage betting on K-ball.

79
00:05:34,229 --> 00:05:36,470
And that's what we'll
end the story with.

80
00:05:36,489 --> 00:05:38,031
No!

81
00:05:38,043 --> 00:05:41,337
This is Kent Brockman.
Pleased with himself.

82
00:05:41,394 --> 00:05:46,847
♪ You only live once

83
00:05:46,866 --> 00:05:50,793
♪ Or so it seems

84
00:05:51,586 --> 00:05:54,299
♪ No life for yourself

85
00:05:54,328 --> 00:05:59,554
♪ And none for your dreams

86
00:06:00,544 --> 00:06:05,413
♪ You work every day

87
00:06:06,110 --> 00:06:10,388
♪ At a job so lame

88
00:06:10,857 --> 00:06:13,621
♪ And every night

89
00:06:13,637 --> 00:06:17,772
♪ The ending's the same.

90
00:06:17,803 --> 00:06:20,780
♪ No dream will come true

91
00:06:20,806 --> 00:06:26,256
♪ You only live once

92
00:06:36,041 --> 00:06:38,491
Yeah, well, at least you
got your health, huh?

93
00:06:38,520 --> 00:06:40,688
Now let's see if I can
take that away from you.

94
00:06:41,491 --> 00:06:43,197
Your poison.

95
00:06:44,102 --> 00:06:46,365
I'm tired of living once.

96
00:06:46,441 --> 00:06:50,947
I can't believe I'm saying this, but
I'm starting to regret saying "YOLO."

97
00:06:50,967 --> 00:06:53,224
Marge, if you don't mind,
I'm gonna quit complaining

98
00:06:53,230 --> 00:06:56,504
about my life and start
wallowing in the past.

99
00:06:56,546 --> 00:06:58,981
Postage, marked in pesetas?

100
00:06:59,003 --> 00:07:00,403
Who are those letters from?

101
00:07:00,444 --> 00:07:02,488
My old pen pal from Spain.

102
00:07:02,505 --> 00:07:03,980
- Eduardo.
- Hmm.

103
00:07:04,033 --> 00:07:07,410
Back in fifth grade, you either had to
write to a foreigner or a prisoner.

104
00:07:07,428 --> 00:07:10,679
I picked a foreigner because the
prisoners wrote back too fast.

105
00:07:10,717 --> 00:07:14,055
We'd write each other with
our dreams of the future.

106
00:07:14,141 --> 00:07:16,741
I was gonna be King of
Cheeseburger Mountain.

107
00:07:18,008 --> 00:07:22,104
Did I change or did they stop making
mountains out of cheeseburgers?

108
00:07:22,122 --> 00:07:24,492
Probably a little bit of both.

109
00:07:25,268 --> 00:07:27,479
So sad.

110
00:07:34,288 --> 00:07:38,918
What kind of moral example
is this dump for my boy?

111
00:07:41,570 --> 00:07:43,314
Please, calm down, everyone.

112
00:07:43,330 --> 00:07:45,572
You know, maybe this
so-called cheating scandal

113
00:07:45,591 --> 00:07:47,964
is actually an
opportunity to, uh...

114
00:07:48,760 --> 00:07:50,823
...initiate a-a dialogue

115
00:07:50,853 --> 00:07:53,815
that would, uh, create
a teachable moment.

116
00:07:53,847 --> 00:07:58,129
Uh, something,
something buzz word...

117
00:07:58,150 --> 00:07:59,325
I got nothing.

118
00:07:59,991 --> 00:08:01,791
Quick, get a picture
for the yearbook!

119
00:08:02,816 --> 00:08:04,665
I have a solution!

120
00:08:05,380 --> 00:08:08,493
You took your sweet time
coming to our rescue, Lisa.

121
00:08:08,515 --> 00:08:13,020
Maybe the best way to keep students from
cheating is to trust them not to cheat.

122
00:08:14,709 --> 00:08:16,285
That's it?
That's all you've got?

123
00:08:16,303 --> 00:08:18,341
Something I can
read on a tea box?

124
00:08:18,355 --> 00:08:21,934
What I'm suggesting is
we create an honor code.

125
00:08:21,963 --> 00:08:24,364
Oh, swell, more work
for the teachers.

126
00:08:24,381 --> 00:08:25,849
The students would do it.

127
00:08:25,861 --> 00:08:27,249
Let her speak!

128
00:08:27,267 --> 00:08:32,502
If every student pledges not to
cheat, and to turn in any cheater,

129
00:08:32,514 --> 00:08:36,682
no one will cheat the system
because they'll be the system.

130
00:08:37,293 --> 00:08:40,596
Honor code! Honor code!

131
00:08:41,408 --> 00:08:43,917
I did it. I saved the day.

132
00:08:43,938 --> 00:08:47,238
The same way I won that battle
in Vietnam. By fainting!

133
00:08:49,528 --> 00:08:51,716
If you're my wife's
secret lover, come in.

134
00:08:51,739 --> 00:08:54,140
There's nothing I can
do for her anymore.

135
00:08:54,174 --> 00:08:56,355
I am looking for my
<i>amigo de la pluma.</i>

136
00:08:56,373 --> 00:08:57,617
Or "pen pal."

137
00:08:58,312 --> 00:09:00,506
Eduardo? Is it really you?

138
00:09:00,532 --> 00:09:01,925
Why are you here?

139
00:09:01,943 --> 00:09:04,447
To save the soul
of Homer Simpson.

140
00:09:04,486 --> 00:09:06,174
Now where is he, old man?

141
00:09:06,197 --> 00:09:07,864
I'm Homer Simpson!

142
00:09:07,880 --> 00:09:09,968
<i>Ay, dios mio!</i>
What has happened to you?

143
00:09:12,806 --> 00:09:16,313
Did your hair burn off in a fire
that trapped you in a candy factory?

144
00:09:16,332 --> 00:09:17,738
I wish.

145
00:09:23,689 --> 00:09:25,301
Marge Simpson.

146
00:09:25,333 --> 00:09:29,596
It's so nice to meet a friend Homer met
through the mail who isn't a sea monkey.

147
00:09:29,627 --> 00:09:31,269
Yes, Eduardo Barcelona.

148
00:09:31,291 --> 00:09:33,347
Or in English, Eddie Miami.

149
00:09:33,367 --> 00:09:36,668
Homie, I thought a visit from your
old pen pal would cheer you up.

150
00:09:36,702 --> 00:09:39,143
Ah, how eagerly I would
wait for a letter

151
00:09:39,167 --> 00:09:42,198
from the <i>EstadosUnidos,</i>
and Homer Simpson.

152
00:09:44,076 --> 00:09:46,221
"Buenos días, Eduardo."

153
00:09:51,802 --> 00:09:53,490
What happened to us, Eduardo?

154
00:09:53,508 --> 00:09:56,272
We had so many things
we were going to do.

155
00:09:56,308 --> 00:09:58,527
And I, my friend,
have been doing them.

156
00:09:58,559 --> 00:10:01,628
Yeah, well, listen, pal.
I have my treasure--

157
00:10:01,652 --> 00:10:03,908
my wife and my children.

158
00:10:03,964 --> 00:10:05,220
Ooh!

159
00:10:05,238 --> 00:10:07,988
I've had eight wives
and 200 children!

160
00:10:08,034 --> 00:10:11,340
Among them artists, doctors
and revolutionary chefs.

161
00:10:11,370 --> 00:10:14,808
Do you have a disrespectful son
who calls you by your first name?

162
00:10:14,839 --> 00:10:17,008
I cannot imagine
such a creature.

163
00:10:17,036 --> 00:10:18,730
Hey, Homer.
Did you just fart?

164
00:10:18,775 --> 00:10:21,077
Did you just fart, <i>sir.</i>

165
00:10:21,098 --> 00:10:22,065
Whatever.

166
00:10:22,081 --> 00:10:23,543
Easy, easy, Homer.

167
00:10:23,567 --> 00:10:27,030
I want to help you fulfill
some of your childhood dreams.

168
00:10:27,063 --> 00:10:28,793
Really? Now?

169
00:10:28,819 --> 00:10:30,550
I have two pizzas coming.

170
00:10:30,590 --> 00:10:32,565
I wanted to see who
would get here first.

171
00:10:32,587 --> 00:10:34,893
Now, Homer! Get your coat.

172
00:10:34,915 --> 00:10:36,783
I asked him here
to cheer you up.

173
00:10:36,798 --> 00:10:38,387
But I didn't think
you'd drop everything

174
00:10:38,405 --> 00:10:42,437
to go gallivanting with
some, no offense, Spaniard.

175
00:10:42,891 --> 00:10:44,579
I promise you one thing, madam.

176
00:10:44,607 --> 00:10:47,005
When I return your
husband, he will be happy,

177
00:10:47,024 --> 00:10:50,311
bringing a new sense of
adventure to your marriage...

178
00:10:50,347 --> 00:10:51,991
and to the bedroom.

179
00:10:53,242 --> 00:10:56,961
I'm not used to strange men saying
the word "bedroom" around me.

180
00:10:56,973 --> 00:10:59,231
Would you prefer, uh,
<i>"sala deamor"?</i>

181
00:10:59,256 --> 00:11:00,660
That's even worse.

182
00:11:00,704 --> 00:11:03,173
- Could you say it one more time?
- <i>Sala de amor.</i>

183
00:11:03,695 --> 00:11:05,681
Ooh!

184
00:11:07,126 --> 00:11:08,193
Hello, children.

185
00:11:08,220 --> 00:11:12,357
I hold before you a copy of
the school's new honor code.

186
00:11:13,367 --> 00:11:16,768
I know if I can get the toughest
kid in class to sign it,

187
00:11:16,793 --> 00:11:18,324
the rest of you will sign it.

188
00:11:18,369 --> 00:11:19,786
Milhouse?

189
00:11:22,918 --> 00:11:25,269
He's not the toughest kid, I am!

190
00:11:25,308 --> 00:11:27,158
Mm-hmm!

191
00:11:27,371 --> 00:11:29,196
Now, the smartest kid.

192
00:11:29,231 --> 00:11:30,587
Milhouse?

193
00:11:30,678 --> 00:11:32,511
He's not the smartest kid.

194
00:11:32,530 --> 00:11:34,103
I am.

195
00:11:35,724 --> 00:11:38,287
Now the class nerd.

196
00:11:38,320 --> 00:11:40,021
Milhouse?

197
00:11:40,976 --> 00:11:42,664
Oh.

198
00:11:47,800 --> 00:11:51,329
Homer, are you prepared to achieve
the dreams of a ten year old?

199
00:11:51,349 --> 00:11:54,528
I took the liberty of crossing
off the, uh, stupid ones.

200
00:11:56,709 --> 00:12:01,129
Now, this book of your childhood
drawings will come to life.

201
00:12:01,308 --> 00:12:02,896
Why are you doing this?

202
00:12:02,914 --> 00:12:05,318
Wait, are you in love with me?

203
00:12:05,352 --> 00:12:07,777
In love with the
concept of you, yes.

204
00:12:07,813 --> 00:12:11,726
Woo-hoo! I'm an attractive
concept like Liberty!

205
00:12:17,925 --> 00:12:19,659
One more ride?

206
00:12:20,182 --> 00:12:21,463
All right.

207
00:12:21,487 --> 00:12:23,526
Don't forget to ring the bell.

208
00:12:29,205 --> 00:12:33,019
I'm sick of pirates off the
street ruining my play!

209
00:12:33,063 --> 00:12:35,666
I'm going back to my old career!

210
00:12:36,483 --> 00:12:37,884
Care to see a dessert menu?

211
00:12:37,899 --> 00:12:40,594
We have the best cobbler
since Daniel Day-Lewis.

212
00:12:46,057 --> 00:12:48,469
How much did this
cost to restage?

213
00:12:48,485 --> 00:12:51,813
They rented everything from
Comic Book Guy for ten bucks.

214
00:12:52,783 --> 00:12:54,881
Don't stink up the Gorn head.

215
00:12:54,899 --> 00:12:57,295
I need it for a Bar
Mitzvah later.

216
00:12:58,704 --> 00:13:02,745
Now don't forget, this is the first
exam under the new honor code.

217
00:13:02,875 --> 00:13:05,135
They're doing it. They're
self-proctoring.

218
00:13:05,166 --> 00:13:07,641
Can't you say anything
in a normal way?

219
00:13:07,665 --> 00:13:10,480
The answer, sadly, is not yes.

220
00:13:12,983 --> 00:13:15,740
I don't know what it is about
having all my dreams fulfilled,

221
00:13:15,764 --> 00:13:17,452
but I feel great!

222
00:13:17,488 --> 00:13:20,057
Oh, if you're happy I'm happy.

223
00:13:20,089 --> 00:13:21,919
What? That doesn't sound happy.

224
00:13:21,936 --> 00:13:24,585
I feel kind of, oh...

225
00:13:24,709 --> 00:13:26,272
melancholy.

226
00:13:26,331 --> 00:13:30,006
Mmm, melon collie.

227
00:13:30,119 --> 00:13:31,882
That's not helping.

228
00:13:32,252 --> 00:13:34,665
Well, what was your
childhood dream?

229
00:13:34,694 --> 00:13:36,113
Jumping on the bed.

230
00:13:36,132 --> 00:13:37,994
But I never disobeyed
my parents.

231
00:13:38,019 --> 00:13:40,932
- Till I married you.
- Let's do it.

232
00:13:40,964 --> 00:13:45,095
Oh, I'm a little tired. Could
we just snuggle again?

233
00:13:45,107 --> 00:13:48,780
We do that every night!
Come on! Jump on the bed

234
00:13:49,792 --> 00:13:52,828
Ooh, okay!

235
00:13:55,071 --> 00:13:56,216
Can I help you, stranger?

236
00:13:56,246 --> 00:13:58,667
I am just watching
my friend and his wife

237
00:13:58,692 --> 00:14:00,956
innocently pleasure
themselves in bed.

238
00:14:00,981 --> 00:14:03,731
That sounds salty,
but you seem sweet.

239
00:14:03,754 --> 00:14:05,688
I'm gonna call you Kettle Corn.

240
00:14:08,964 --> 00:14:11,718
Eduardo, I haven't felt
this good in years.

241
00:14:11,736 --> 00:14:13,810
You're like the Tooth Fairy.

242
00:14:13,878 --> 00:14:16,156
Except you don't collect
human bones.

243
00:14:16,182 --> 00:14:18,623
Yes, yes. Of course I don't.

244
00:14:20,071 --> 00:14:21,596
- Here.
- So, that's it?

245
00:14:21,617 --> 00:14:24,025
All my dreams, lived?

246
00:14:24,049 --> 00:14:25,673
Eh... all but one.

247
00:14:25,691 --> 00:14:26,910
Well, we've got to do it!

248
00:14:26,928 --> 00:14:28,885
I never leave a job unfinished.

249
00:14:28,903 --> 00:14:32,677
It's as true now as that week I
worked on the high school yearbook.

250
00:14:32,696 --> 00:14:35,308
So much infighting. I had
to get out of there.

251
00:14:35,351 --> 00:14:38,170
All right, Homer, we
shall do this thing.

252
00:14:38,185 --> 00:14:43,124
The editor put in like six pictures of
this girl 'cause she was his girlfriend.

253
00:14:43,197 --> 00:14:46,025
Everyone has a bad yearbook story.
They spelled my name wrong!

254
00:14:46,037 --> 00:14:47,887
- Get over it! Ha!
- D'oh!

255
00:14:50,823 --> 00:14:52,668
So don't do what I did.

256
00:14:52,685 --> 00:14:55,184
That concludes our safety video.

257
00:14:57,720 --> 00:15:02,773
Just step out that door and you can glide
to earth like your boyhood hero...

258
00:15:02,808 --> 00:15:05,262
Rocky the Flying Squirrel.

259
00:15:06,596 --> 00:15:11,461
Uh, actually, my hero was the
actress who provided Rocky's voice,

260
00:15:11,486 --> 00:15:12,705
June Foray.

261
00:15:12,723 --> 00:15:15,205
A true legend in the
voice-over community.

262
00:15:15,217 --> 00:15:18,643
I'm just gonna stay on the plane
and think about her influence.

263
00:15:18,667 --> 00:15:21,411
She has lived her life.
Now, you must live yours.

264
00:15:21,423 --> 00:15:23,223
- No!
- Do not worry!

265
00:15:23,246 --> 00:15:25,459
I will follow the
trail of your fear!

266
00:15:26,761 --> 00:15:27,901
<i>Will Homer make it?</i>

267
00:15:27,919 --> 00:15:32,229
<i>Or will he leave a crater the size of
the one that destroyed the Yucatan?</i>

268
00:15:32,298 --> 00:15:34,779
<i>Find out in our next
exciting installment:</i>

269
00:15:34,808 --> 00:15:35,978
<i>Fat Splat...</i>

270
00:15:35,990 --> 00:15:38,784
<i>or When You Squish Upon a Car.</i>

271
00:15:43,409 --> 00:15:44,784
Mmm, it's amazing.

272
00:15:44,801 --> 00:15:48,504
Every day has the peace and
serenity of a flu outbreak.

273
00:15:49,323 --> 00:15:51,904
Guess I'll be getting some
extra credit for this.

274
00:15:52,097 --> 00:15:55,078
Lisa, I'm afraid you've gotten all
the extra credit we can give out.

275
00:15:55,092 --> 00:15:57,594
So Willie has been
growing you a nice pumpkin.

276
00:15:57,622 --> 00:15:59,009
Here it is, lass.

277
00:15:59,022 --> 00:16:02,303
You want me to carve it
into a thank-o'-lantern?

278
00:16:02,350 --> 00:16:03,484
No, this is good.

279
00:16:05,134 --> 00:16:08,176
Well, this knife's got
to carve something.

280
00:16:14,019 --> 00:16:14,757
Homer!

281
00:16:16,579 --> 00:16:18,089
You don't have to flap.

282
00:16:18,111 --> 00:16:20,098
Just glide on the wind.

283
00:16:20,116 --> 00:16:21,994
Uh, okay.

284
00:16:22,349 --> 00:16:23,895
Flap! Flap! Flap!
Flap! Flap! Flap!

285
00:16:26,638 --> 00:16:28,991
Yes, good, much better.

286
00:16:34,887 --> 00:16:37,013
I got Bart's backpack.

287
00:16:38,352 --> 00:16:40,270
He got a hundred on his test?

288
00:16:40,284 --> 00:16:42,143
That's impossible.

289
00:16:45,683 --> 00:16:47,358
Is Bart cheating?

290
00:16:47,389 --> 00:16:49,127
Are the Pope's
tweets infallible?

291
00:16:51,096 --> 00:16:53,820
- Bart, I'm gonna tell!
- No, you're not.

292
00:16:53,851 --> 00:16:56,880
Because if you tell people I cheated,
that means your system failed.

293
00:16:56,915 --> 00:16:59,434
Oh, my God, you
found a loophole!

294
00:16:59,470 --> 00:17:02,368
Why don't you put this much
inventiveness into your work?

295
00:17:02,437 --> 00:17:05,001
Because then I'd be the one
thing I swore I wouldn't.

296
00:17:05,026 --> 00:17:06,000
You.

297
00:17:12,062 --> 00:17:16,939
I'm doing it! I'm flying like the
squirrel I always knew I was.

298
00:17:19,950 --> 00:17:21,547
Ooh, indigo!

299
00:17:21,564 --> 00:17:23,348
Homer?

300
00:17:23,379 --> 00:17:25,979
It's me, talking
in your earphone.

301
00:17:26,038 --> 00:17:27,619
Come down, Homie.

302
00:17:27,638 --> 00:17:32,905
"You only live once" also
means when you die, you die!

303
00:17:35,583 --> 00:17:36,784
What's going on?

304
00:17:37,159 --> 00:17:37,972
Hello?

305
00:17:38,003 --> 00:17:39,951
Hmm? Hmm? Hmm?

306
00:17:39,970 --> 00:17:41,345
Are you mocking me?

307
00:17:41,363 --> 00:17:43,626
You can listen to your
wife when you are dead.

308
00:17:43,644 --> 00:17:45,105
Savor the moment.

309
00:18:06,837 --> 00:18:08,856
Majestic eagle.

310
00:18:08,869 --> 00:18:12,767
Just like me, unashamed
of his baldness.

311
00:18:13,855 --> 00:18:15,731
So beautiful.

312
00:18:15,744 --> 00:18:19,572
Aw, he probably sees a mouse
he wants to tear in half.

313
00:18:20,723 --> 00:18:21,786
D'oh!

314
00:18:21,846 --> 00:18:25,059
Stupid tallest building
in Springfield!

315
00:18:32,446 --> 00:18:33,893
Hmm...

316
00:18:39,334 --> 00:18:40,915
Ha!
Whoa!

317
00:18:40,935 --> 00:18:43,213
You've presented me
with quite a conundrum.

318
00:18:43,238 --> 00:18:47,976
A word you should know since it was
on a vocabulary test you aced.

319
00:18:48,952 --> 00:18:52,777
But after some thought,
all my worries went away.

320
00:18:53,211 --> 00:18:54,604
I know the answer.

321
00:18:54,624 --> 00:18:57,672
I'm gonna force you
to turn yourself in.

322
00:18:57,699 --> 00:18:58,624
Good luck with that.

323
00:18:58,663 --> 00:19:01,690
The only thing that'll change
my mind is a sign from God.

324
00:19:06,247 --> 00:19:08,773
Son, it was so beautiful!

325
00:19:08,828 --> 00:19:12,272
I went faster than
the speed of sound.

326
00:19:16,752 --> 00:19:19,808
Well, Bart, is that
enough of a sign for you?

327
00:19:19,861 --> 00:19:22,174
All right, I'll turn myself in.

328
00:19:22,211 --> 00:19:25,486
It'll give me a chance to work
some more on the detention quilt.

329
00:19:29,965 --> 00:19:34,313
This patch is for all the
victims of atomic wedgies.

330
00:19:35,952 --> 00:19:38,016
My friend,
you've lived your dreams.

331
00:19:38,064 --> 00:19:41,133
No matter what, Homer
Simpson has done it.

332
00:19:41,161 --> 00:19:46,428
And soon I hope I remember who Homer
Simpson is and his relationship to me.

333
00:19:46,444 --> 00:19:48,171
But I have no regrets.

334
00:19:48,190 --> 00:19:54,123
In fact, all this has given me a
sense of calm I've never had before.

335
00:19:54,166 --> 00:19:55,561
That's the morphine.

336
00:19:55,585 --> 00:19:58,053
Can you give me the
morphine forever?

337
00:19:58,083 --> 00:19:59,194
No way!

338
00:19:59,200 --> 00:20:00,524
A person on morphine
all the time

339
00:20:00,546 --> 00:20:03,019
would constantly dissolve
in inappropriate laughter.

340
00:20:11,237 --> 00:20:14,303
Eduardo? Eduardo! Eduardo!

341
00:20:16,756 --> 00:20:17,938
Oh.

342
00:20:17,958 --> 00:20:20,284
It was all just a dream.

343
00:20:20,302 --> 00:20:23,682
It was not just a dream. And you
said you'd drive me to the airport.

344
00:20:23,718 --> 00:20:25,431
Oh, yeah.

345
00:20:25,516 --> 00:20:27,532
Great. Um...

346
00:20:27,621 --> 00:20:30,763
Do I drop you at the curb or do
I have to park and walk you in?

347
00:20:30,801 --> 00:20:33,669
Go as far as your
heart will take you.

348
00:20:35,921 --> 00:20:37,799
You are a good friend.

349
00:20:42,795 --> 00:20:47,795
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
Resync for WEB-DL by Norther

350
00:20:48,168 --> 00:20:53,339
♪ You only live once

351
00:20:53,547 --> 00:20:57,521
♪ But that's okay

352
00:20:58,030 --> 00:21:00,877
♪ You'll live quite long

353
00:21:00,902 --> 00:21:06,183
♪ In the USA...

354
00:21:06,934 --> 00:21:11,981
♪ But back to my point

355
00:21:12,266 --> 00:21:16,928
♪ You only live once

356
00:21:16,936 --> 00:21:19,637
♪ You've got years and years

357
00:21:19,659 --> 00:21:27,058
♪ Unless it's just months.

358
00:21:29,296 --> 00:21:30,602
Shh!

