﻿1
00:00:01,525 --> 00:00:03,726
My name is Oliver Queen.

2
00:00:04,326 --> 00:00:06,894
After five years on a hellish island,

3
00:00:06,896 --> 00:00:09,446
I have come home with only one goal...

4
00:00:09,948 --> 00:00:11,982
to save my city.

5
00:00:12,484 --> 00:00:16,704
But to do so, I can't be
the killer I once was.

6
00:00:17,206 --> 00:00:21,125
To honor my friend's memory,
I must be someone else.

7
00:00:22,127 --> 00:00:26,613
I must be something else.

8
00:00:27,115 --> 00:00:28,716
Previously on "Arrow"...

9
00:00:28,718 --> 00:00:31,835
Time to choose, Oliver,
who lives and who dies.

10
00:00:31,837 --> 00:00:34,287
You got what you came for!
Time's up.

11
00:00:34,289 --> 00:00:35,973
No!
I guess you made your choice.

12
00:00:35,975 --> 00:00:38,175
No!
[Gunshot]

13
00:00:38,177 --> 00:00:40,677
Ivo killed Shado because of me.

14
00:00:40,679 --> 00:00:42,846
Nothing good comes from telling
Slade that you think you're responsible

15
00:00:42,848 --> 00:00:45,315
for the death of the woman he loved.

16
00:00:45,317 --> 00:00:49,319
The man who killed Shado
is still out there.

17
00:00:49,321 --> 00:00:50,564
Not for long.

18
00:00:50,589 --> 00:00:52,513
Because we're going to take the freighter.

19
00:00:52,608 --> 00:00:55,692
We're all going to die here, just like him.

20
00:00:55,694 --> 00:00:59,312
No, we're not. I think I found our way
on to the freighter.

21
00:01:01,366 --> 00:01:03,033
A parachute.

22
00:01:03,035 --> 00:01:06,036
I'd like you to meet Slade Wilson.

23
00:01:06,038 --> 00:01:08,205
It's a pleasure to meet you...

24
00:01:08,207 --> 00:01:10,340
Mr. Queen.

25
00:01:15,195 --> 00:01:18,330
What are you doing here?

26
00:01:18,732 --> 00:01:21,802
Mr. Wilson just made
a sizeable contribution

27
00:01:21,803 --> 00:01:23,553
to my campaign.

28
00:01:24,689 --> 00:01:26,890
How generous of him.

29
00:01:26,892 --> 00:01:28,358
Well, I felt compelled.

30
00:01:28,360 --> 00:01:30,560
It was the least
that I could do for your mother.

31
00:01:30,562 --> 00:01:33,513
And what this city needs
is a pro-business mayor

32
00:01:33,515 --> 00:01:37,200
like Moira to spread growth
through urban investment.

33
00:01:37,202 --> 00:01:41,571
And we were just discussing how
to combat the rising wage gap.

34
00:01:41,573 --> 00:01:45,191
And the answer lies
in your budget proposal.

35
00:01:45,193 --> 00:01:47,377
You know, when I look at your mother,

36
00:01:47,379 --> 00:01:49,963
I think about everything that you
went through after the quake.

37
00:01:49,965 --> 00:01:53,333
All I can say is, you and
I have something in common.

38
00:01:53,335 --> 00:01:55,201
What's that?

39
00:01:55,203 --> 00:01:57,671
I know how difficult
it is to pick yourself back up

40
00:01:57,673 --> 00:02:00,206
when other people have written you off.

41
00:02:01,542 --> 00:02:04,027
Indeed.

42
00:02:05,780 --> 00:02:09,933
What's wrong, Mr. Queen?
You look a little piqued.

43
00:02:09,935 --> 00:02:13,570
I'm fine, thank you.

44
00:02:16,073 --> 00:02:18,942
Ah, thank you, dear.

45
00:02:18,944 --> 00:02:22,278
Oliver, Mr. Wilson
was kind enough to bring

46
00:02:22,280 --> 00:02:25,281
a bottle of authentic Australian rum.

47
00:02:28,252 --> 00:02:30,737
Will you join us in a drink?

48
00:02:30,739 --> 00:02:33,906
Yes, of course.

49
00:02:33,908 --> 00:02:35,925
Wonderful.

50
00:02:35,927 --> 00:02:38,345
What shall we drink to?

51
00:02:40,931 --> 00:02:43,767
To friendship.

52
00:02:50,975 --> 00:02:53,977
Oh, delicious.

53
00:02:56,096 --> 00:02:58,782
This here is a beautiful piece.

54
00:02:58,784 --> 00:03:02,786
Tell me, does your family spend
much time on the water?

55
00:03:02,788 --> 00:03:04,988
Uh, no.

56
00:03:04,990 --> 00:03:08,958
Not since my late husband.

57
00:03:08,960 --> 00:03:11,127
I'm sorry, Moira, forgive me.

58
00:03:11,129 --> 00:03:15,131
I do remember reading about that
accident in the paper.

59
00:03:15,133 --> 00:03:16,966
You were a brave soul.

60
00:03:16,968 --> 00:03:19,786
I don't like to talk about it.

61
00:03:19,788 --> 00:03:21,788
I can understand.

62
00:03:21,790 --> 00:03:23,590
All that time on that island...

63
00:03:23,592 --> 00:03:26,142
It must have been hell for you.

64
00:03:47,031 --> 00:03:50,166
[Grunting]

65
00:04:17,561 --> 00:04:19,863
[Exhales]

66
00:04:22,850 --> 00:04:25,118
Shado would be proud.

67
00:04:25,120 --> 00:04:27,687
Thank you.
But those trees don't move,

68
00:04:27,689 --> 00:04:30,874
or shoot back. Ivo's men
on the freighter will.

69
00:04:30,876 --> 00:04:32,749
Then shoot first.

70
00:04:32,750 --> 00:04:36,750
<font color="#00FF00">♪ Arrow 2x15 ♪</font> 
<font color="#00FFFF">The Promise
</font> 
Original Air Date on March 5, 2014

71
00:04:36,751 --> 00:04:41,751
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
<font color="#00FFFF">@elder_man</font>
WEB-DL resync by snarry

72
00:04:41,865 --> 00:04:43,554
Ivo's freighter is located here.

73
00:04:43,555 --> 00:04:45,839
He keeps eight men
on deck. Three on the starboard,

74
00:04:45,841 --> 00:04:48,708
three on the port and two up in the bridge.

75
00:04:48,710 --> 00:04:52,211
But our bigger concern
are these GP 25 grenade launchers

76
00:04:52,213 --> 00:04:54,097
that they're walking
around with at all times.

77
00:04:54,099 --> 00:04:55,815
Do they have night vision?

78
00:04:55,817 --> 00:04:58,234
Not according to blondie.

79
00:04:59,904 --> 00:05:02,722
That smells awful.

80
00:05:02,724 --> 00:05:04,440
It'll taste even worse.

81
00:05:04,442 --> 00:05:05,942
But it'll work?

82
00:05:05,944 --> 00:05:08,278
I spent a year with Anthony Ivo.

83
00:05:08,280 --> 00:05:10,363
I know how he thinks.

84
00:05:10,365 --> 00:05:11,998
It'll work.

85
00:05:17,371 --> 00:05:19,756
Hey, what about the Mirakuru?

86
00:05:19,758 --> 00:05:21,424
Well, what about it?

87
00:05:21,426 --> 00:05:23,459
Well, look, I mean, it can cure,

88
00:05:23,461 --> 00:05:26,095
I don't know, maybe anything.

89
00:05:26,097 --> 00:05:30,300
Maybe... Maybe
it's a miracle drug.

90
00:05:30,302 --> 00:05:34,604
But it's also something else.

91
00:05:34,606 --> 00:05:36,923
Something that people like Ivo

92
00:05:36,925 --> 00:05:39,609
should never be allowed to control.

93
00:05:39,611 --> 00:05:42,929
What about Slade?
He might not let us.

94
00:05:42,931 --> 00:05:46,649
Might not let you do what?

95
00:05:46,651 --> 00:05:49,485
You think we should destroy the Mirakuru?

96
00:05:49,487 --> 00:05:52,288
This thing doesn't go our way...

97
00:05:52,290 --> 00:05:55,158
We can't let Ivo have it.

98
00:05:55,160 --> 00:05:58,444
You're right.

99
00:05:58,446 --> 00:06:01,548
We should burn it.

100
00:06:01,550 --> 00:06:06,002
Sara: Anthony devoted his
entire life to finding this.

101
00:06:06,004 --> 00:06:10,056
Nobody even thought it was real.

102
00:06:10,058 --> 00:06:12,308
It was his dream.

103
00:06:12,310 --> 00:06:14,327
Did he ever say why?

104
00:06:14,329 --> 00:06:16,796
He wanted to save the world.

105
00:06:18,649 --> 00:06:22,802
[Sighs] We need to talk about tomorrow.

106
00:06:22,804 --> 00:06:26,573
About what to do with Anthony
once we take the freighter.

107
00:06:26,575 --> 00:06:28,107
What do you mean?

108
00:06:28,109 --> 00:06:30,827
Because Slade wants to kill him.

109
00:06:30,829 --> 00:06:32,478
I'm not going to let that happen.

110
00:06:32,480 --> 00:06:35,164
No, Slade wants to kill him for Shado.

111
00:06:35,166 --> 00:06:39,702
Oliver, you don't know him like do.

112
00:06:39,704 --> 00:06:41,654
Look, if he's given the chance,

113
00:06:41,656 --> 00:06:43,506
then he's going to turn this around.

114
00:06:43,508 --> 00:06:44,958
He's going to make Slade think

115
00:06:44,960 --> 00:06:46,325
that it's your fault that she's dead.

116
00:06:46,327 --> 00:06:48,845
That you chose to save me instead of her.

117
00:06:48,847 --> 00:06:51,164
[Sighs]

118
00:06:51,166 --> 00:06:53,066
You can't give him that chance.

119
00:06:56,220 --> 00:06:58,404
Sara...

120
00:06:58,406 --> 00:07:00,673
I can't.
You've killed before.

121
00:07:00,675 --> 00:07:02,475
That's not what you are talking about.

122
00:07:02,477 --> 00:07:05,695
You are talking about
executing somebody in cold blood.

123
00:07:05,697 --> 00:07:08,347
Look, Slade has the Mirakuru in him.
He's unstable.

124
00:07:08,349 --> 00:07:11,384
If he loses control;
If he snaps again,

125
00:07:11,386 --> 00:07:13,119
then we're both dead.

126
00:07:15,239 --> 00:07:18,291
You have to kill Ivo.

127
00:07:25,866 --> 00:07:28,501
[Clinking]

128
00:07:28,503 --> 00:07:31,721
Who's thirsty?

129
00:07:31,723 --> 00:07:32,872
Where'd you get that?

130
00:07:32,874 --> 00:07:34,373
Who cares?
Let's drink it.

131
00:07:34,375 --> 00:07:36,893
Ahh, this is one of the few
precious pieces of cargo

132
00:07:36,895 --> 00:07:39,312
to survive the crash.

133
00:07:39,314 --> 00:07:42,765
Billy Wintergreen and I were
planning on saving it for a rainy day

134
00:07:42,767 --> 00:07:45,768
but considering, God willing,

135
00:07:45,770 --> 00:07:48,688
this is our last night on the island...

136
00:07:48,690 --> 00:07:51,741
To taking the freighter.

137
00:07:51,743 --> 00:07:55,061
To getting off this island forever.

138
00:07:55,063 --> 00:07:58,081
To Shado.

139
00:08:01,118 --> 00:08:03,286
Mmm.

140
00:08:04,538 --> 00:08:07,840
You know, if something
happens to me tomorrow...

141
00:08:07,842 --> 00:08:10,660
You can't think like that.

142
00:08:13,130 --> 00:08:16,099
If I don't make it...

143
00:08:16,101 --> 00:08:19,185
I need you to...

144
00:08:19,187 --> 00:08:22,388
To tell my mom and my sister

145
00:08:22,390 --> 00:08:26,092
that I wasn't that same,

146
00:08:26,094 --> 00:08:29,779
stupid kid that got on that boat.

147
00:08:33,767 --> 00:08:36,819
Tell them I was different.

148
00:08:36,821 --> 00:08:39,072
Ok.

149
00:08:39,074 --> 00:08:41,908
And if I don't make it...

150
00:08:41,910 --> 00:08:45,828
Tell my family that I died
on "The Gambit."

151
00:08:45,830 --> 00:08:47,446
Why?

152
00:08:47,448 --> 00:08:50,333
Let them remember me the way that I was.

153
00:08:55,556 --> 00:08:57,640
[Exhales]

154
00:08:57,642 --> 00:09:00,292
We should all get some sleep.

155
00:09:08,819 --> 00:09:12,021
I've missed you.

156
00:09:14,641 --> 00:09:17,643
Shado?

157
00:09:20,280 --> 00:09:23,232
How are you still alive?

158
00:09:23,234 --> 00:09:25,051
I'm not alive.

159
00:09:25,053 --> 00:09:27,703
Remember?

160
00:09:27,705 --> 00:09:30,473
I'm dead.

161
00:09:30,475 --> 00:09:34,310
Because you chose Sara over me.

162
00:09:36,213 --> 00:09:41,134
Why didn't you choose me?

163
00:09:41,136 --> 00:09:43,302
Why didn't you choose me?

164
00:09:43,304 --> 00:09:47,506
Why didn't you choose me?!

165
00:09:47,508 --> 00:09:49,692
[Gasping]

166
00:09:49,694 --> 00:09:52,779
Rise and shine,
kid. It's time.

167
00:10:50,776 --> 00:10:53,778
Glaza zmei!

168
00:10:53,780 --> 00:10:55,229
[Chuckles]

169
00:10:55,231 --> 00:10:58,316
Better luck next time, Hendrik.

170
00:10:58,318 --> 00:11:01,535
You cheat!

171
00:11:01,537 --> 00:11:03,321
He cheats!

172
00:11:03,323 --> 00:11:06,140
Man: So do you.

173
00:11:06,142 --> 00:11:08,109
He just cheats better.

174
00:11:08,111 --> 00:11:11,012
Get up, preacher boy.

175
00:11:11,014 --> 00:11:14,215
I said get up, coward!

176
00:11:20,605 --> 00:11:24,558
[Man screaming]

177
00:11:24,560 --> 00:11:27,144
[All yelling]

178
00:11:40,442 --> 00:11:45,363
Ivo wants to see you.

179
00:11:45,365 --> 00:11:48,315
Have faith, my friend.

180
00:11:48,317 --> 00:11:50,317
God will protect you.

181
00:11:50,319 --> 00:11:52,086
There is no God.

182
00:11:52,088 --> 00:11:55,122
If there was...

183
00:11:55,124 --> 00:11:56,657
He's not on this ship.

184
00:11:56,659 --> 00:11:58,158
Ivo: How is she?

185
00:11:58,160 --> 00:11:59,844
Man on phone:
I'm sorry, Anthony.

186
00:11:59,846 --> 00:12:02,012
I wish I had better news to give you,

187
00:12:02,014 --> 00:12:06,016
but her condition is progressing
quicker than we anticipated.

188
00:12:06,018 --> 00:12:09,186
Have you tried upping her dosage?

189
00:12:09,188 --> 00:12:11,689
Twice already, but we both know

190
00:12:11,691 --> 00:12:14,358
modern medicine has its limitations.

191
00:12:14,360 --> 00:12:17,445
Oh, yes, I know quite well.

192
00:12:17,447 --> 00:12:20,064
Thank you, Doctor.

193
00:12:28,189 --> 00:12:31,325
No. No, wait.
Wait, Mr. Ivo.

194
00:12:31,327 --> 00:12:34,462
My family is Bratva.
Russian mafia.

195
00:12:34,464 --> 00:12:37,381
They pay millions for me.

196
00:12:37,383 --> 00:12:40,084
I'm sorry, I have very
little use for money.

197
00:12:40,086 --> 00:12:44,422
I do, however, require an eye

198
00:12:44,424 --> 00:12:46,724
for my research.

199
00:12:46,726 --> 00:12:48,259
[Gasping]

200
00:13:19,791 --> 00:13:23,594
Well, we don't have all day.

201
00:13:23,596 --> 00:13:26,831
There's a breeze.

202
00:13:48,320 --> 00:13:51,271
[Explosion]

203
00:13:52,958 --> 00:13:55,192
They're on the beach.

204
00:13:55,194 --> 00:13:56,994
Take them.

205
00:13:56,996 --> 00:13:58,779
Alive.

206
00:13:58,781 --> 00:14:00,297
What about him?

207
00:14:04,002 --> 00:14:06,670
Sara: They're coming.

208
00:14:06,672 --> 00:14:08,956
Two men, armed.

209
00:14:10,759 --> 00:14:12,793
You know, when we first tried

210
00:14:12,795 --> 00:14:14,762
to get off this island,

211
00:14:14,764 --> 00:14:17,598
it was as strangers.

212
00:14:17,600 --> 00:14:21,134
But now it's as brothers.

213
00:14:23,321 --> 00:14:26,473
See you on the freighter.

214
00:14:38,703 --> 00:14:41,205
Right over there.

215
00:14:53,018 --> 00:14:55,102
Ohh!

216
00:14:57,522 --> 00:15:02,009
You're lucky Ivo wants you alive.

217
00:15:05,230 --> 00:15:08,666
I told you I'd come back.

218
00:15:08,668 --> 00:15:10,234
Fantastic.

219
00:15:10,236 --> 00:15:12,286
We're saved.

220
00:15:18,243 --> 00:15:20,861
[Rat squeaking]

221
00:15:26,200 --> 00:15:28,886
He likes you.

222
00:15:30,805 --> 00:15:33,206
Don't worry, he won't bite.

223
00:15:33,208 --> 00:15:36,043
Reverend Thomas Flynn.

224
00:15:36,045 --> 00:15:38,729
Oliver Queen.

225
00:15:38,731 --> 00:15:43,117
This is Abraham.

226
00:15:43,119 --> 00:15:45,819
I remember you from
before. You escaped.

227
00:15:45,821 --> 00:15:48,322
Hendrik: With that blonde whore.

228
00:15:48,324 --> 00:15:50,774
That's Hendrik.
He's a charmer.

229
00:15:50,776 --> 00:15:52,993
Yeah, I hope she rots in hell.

230
00:15:52,995 --> 00:15:56,497
Oliver: Hey, Sara was a prisoner,
just like all of us.

231
00:15:56,499 --> 00:15:58,899
Right.

232
00:15:58,901 --> 00:16:02,252
Funny, I never heard her scream.

233
00:16:02,254 --> 00:16:05,040
How long have you been here, Thomas?

234
00:16:05,041 --> 00:16:07,091
A little over a year.

235
00:16:07,093 --> 00:16:08,509
I was working as a missionary

236
00:16:08,511 --> 00:16:11,112
in Maliku, just off the coast of India.

237
00:16:11,114 --> 00:16:13,214
This ship docked there for supplies,

238
00:16:13,216 --> 00:16:15,716
Dr. Ivo asked me
to come aboard

239
00:16:15,718 --> 00:16:19,220
to administer last rites for a dying man.

240
00:16:19,222 --> 00:16:22,106
My mistake.

241
00:16:22,108 --> 00:16:23,241
I'm sorry.

242
00:16:23,243 --> 00:16:25,243
Don't be.

243
00:16:25,245 --> 00:16:28,446
Can you imagine a better place
for a man in my line of work?

244
00:16:36,171 --> 00:16:39,073
Prochnost.

245
00:16:43,428 --> 00:16:45,579
[Ivo sighs]

246
00:16:45,581 --> 00:16:47,765
Mr. Queen.

247
00:16:47,767 --> 00:16:49,600
Welcome back.

248
00:16:49,602 --> 00:16:51,919
My men are still searching the beach

249
00:16:51,921 --> 00:16:53,554
for your friend and Sara.

250
00:16:53,556 --> 00:16:55,940
They have the Mirakuru.

251
00:16:55,942 --> 00:16:58,108
So...

252
00:16:58,110 --> 00:17:00,694
Where are they?

253
00:17:00,696 --> 00:17:02,780
Go to hell.

254
00:17:02,782 --> 00:17:06,033
Maybe you'd like to rethink that.

255
00:17:13,441 --> 00:17:16,109
Ivo... You torture me
all you want to.

256
00:17:16,111 --> 00:17:18,796
I am never going
to tell you where they are.

257
00:17:18,798 --> 00:17:21,448
No. Not willingly.

258
00:17:24,052 --> 00:17:26,804
What is that?

259
00:17:26,806 --> 00:17:28,472
Oh, this?

260
00:17:28,474 --> 00:17:30,341
See, this is sodium pentothal.

261
00:17:30,343 --> 00:17:33,310
Its more colloquial,
yet very descriptive name,

262
00:17:33,312 --> 00:17:34,795
is truth serum.

263
00:17:34,797 --> 00:17:36,180
[Stammering] No, wait, wait!

264
00:17:36,182 --> 00:17:39,216
No, no, I'll tell you everything!

265
00:17:39,218 --> 00:17:42,636
Let's begin.

266
00:17:43,805 --> 00:17:45,157
[Laughter]

267
00:17:45,158 --> 00:17:47,158
Are you married,
Mr. Wilson?

268
00:17:47,160 --> 00:17:49,260
Do you have any children?

269
00:17:49,262 --> 00:17:51,445
Sadly neither.

270
00:17:51,447 --> 00:17:56,384
Well, there must be
someone special in your life.

271
00:17:56,386 --> 00:17:59,170
[Sighs] There was.

272
00:17:59,172 --> 00:18:02,006
But she passed away a few years ago.

273
00:18:02,008 --> 00:18:03,507
Moira: I'm sorry.

274
00:18:03,509 --> 00:18:06,160
My mother and I have had
to deal with a lot of loss,

275
00:18:06,162 --> 00:18:08,179
unfortunately.

276
00:18:08,181 --> 00:18:11,465
And eventually we learned...

277
00:18:11,467 --> 00:18:14,568
That you just have to move on.

278
00:18:17,489 --> 00:18:21,659
I don't believe that.

279
00:18:21,661 --> 00:18:23,944
You know, I heard that your family

280
00:18:23,946 --> 00:18:26,497
has an affinity with the fine arts.

281
00:18:26,499 --> 00:18:28,783
Yes, my husband
amassed quite the collection

282
00:18:28,785 --> 00:18:31,118
of 19th century American landscapes.

283
00:18:31,120 --> 00:18:33,821
Hmm. I'd love to see them.

284
00:18:33,823 --> 00:18:36,624
Maybe another day.
[Clears throat]

285
00:18:36,626 --> 00:18:40,344
We have some family business
that we need to discuss right now.

286
00:18:40,346 --> 00:18:43,047
I'm sorry. My son
seems to have forgotten

287
00:18:43,049 --> 00:18:44,849
all his manners. [Chuckles]

288
00:18:44,851 --> 00:18:48,135
Let me just get my staff to open up
the rest of the house.

289
00:18:48,137 --> 00:18:49,854
Thank you.

290
00:18:56,061 --> 00:18:57,945
Mom?

291
00:18:57,947 --> 00:18:59,363
Ollie?

292
00:18:59,365 --> 00:19:00,948
Not yet, kid.

293
00:19:00,950 --> 00:19:03,684
I'm still going to meet
the rest of your family.

294
00:19:12,761 --> 00:19:14,729
Hello?

295
00:19:17,733 --> 00:19:20,268
Hey, Ollie, have you and mom talked,

296
00:19:20,270 --> 00:19:21,886
'cause this whole not speaking thing...

297
00:19:21,888 --> 00:19:23,070
Thea, now is not a good time.

298
00:19:23,072 --> 00:19:24,489
Who's your friend?

299
00:19:24,491 --> 00:19:26,908
Slade Wilson.

300
00:19:26,910 --> 00:19:28,609
It's a pleasure to meet you.

301
00:19:28,611 --> 00:19:30,728
I've heard such wonderful
things from your mother.

302
00:19:30,730 --> 00:19:32,530
About me.
[Chuckles]

303
00:19:32,532 --> 00:19:35,449
Thea, what perfect timing.
This is Slade Wilson, and I...

304
00:19:35,451 --> 00:19:37,485
They've met.

305
00:19:37,487 --> 00:19:39,887
...was just about
to show him our collection.

306
00:19:39,889 --> 00:19:41,672
But you're far
better suited. Come.

307
00:19:41,674 --> 00:19:44,074
Oh. [Chuckles]

308
00:19:45,210 --> 00:19:48,095
Senior year, I was obsessed with art.

309
00:19:48,097 --> 00:19:51,415
My teacher made me
bring my entire art history class

310
00:19:51,417 --> 00:19:52,884
over here to show our pieces.

311
00:19:52,886 --> 00:19:55,353
It was exactly as mortifying as it sounds.

312
00:19:55,355 --> 00:19:57,087
Oh, I'm sure it wasn't.

313
00:19:57,089 --> 00:19:58,923
But you're a very lucky girl to have
known such privilege.

314
00:19:58,925 --> 00:20:02,360
And I am fortunate
to have your entire family here.

315
00:20:02,362 --> 00:20:04,529
[Chuckles]

316
00:20:08,316 --> 00:20:11,535
Oliver.

317
00:20:13,405 --> 00:20:16,874
Oliver, what's your name?

318
00:20:17,942 --> 00:20:20,777
Oliver Jonas Queen.

319
00:20:23,915 --> 00:20:26,550
Oliver, where were you born?

320
00:20:27,952 --> 00:20:29,803
Starling City.

321
00:20:29,805 --> 00:20:33,757
Why did you build a bonfire on the beach?

322
00:20:33,759 --> 00:20:37,311
So you'd see it.

323
00:20:37,313 --> 00:20:40,264
I told you.

324
00:20:40,266 --> 00:20:43,350
Was the bonfire a trap?

325
00:20:43,352 --> 00:20:47,154
Not a trap.
It was a...

326
00:20:47,156 --> 00:20:50,574
a distraction.

327
00:20:52,143 --> 00:20:55,829
How was the bonfire a distraction?

328
00:20:55,831 --> 00:21:00,484
Where are Sara and Slade right now?

329
00:21:00,486 --> 00:21:02,703
Where are they?!

330
00:21:03,922 --> 00:21:07,124
They're on the freighter.

331
00:21:07,126 --> 00:21:11,011
Where on the freighter?

332
00:21:12,797 --> 00:21:14,515
They're in the engine room

333
00:21:14,517 --> 00:21:17,017
because we have a raft.

334
00:21:17,019 --> 00:21:19,103
Sound the alarm.
I want every man

335
00:21:19,105 --> 00:21:20,554
on this freighter down in that engine room.

336
00:21:20,556 --> 00:21:23,840
Search the entire
floor. Go!

337
00:21:23,842 --> 00:21:26,894
Oliver Jonas Queen.

338
00:21:26,896 --> 00:21:29,696
[Alarm sounding]

339
00:21:34,035 --> 00:21:36,036
Sara: It'll taste even worse.

340
00:21:36,038 --> 00:21:37,854
But it'll work?

341
00:21:37,856 --> 00:21:40,541
I spent a year with Anthony Ivo.
I know how he thinks.

342
00:21:40,543 --> 00:21:41,708
It'll work.

343
00:21:41,710 --> 00:21:43,527
What is it, exactly?

344
00:21:43,529 --> 00:21:46,663
Cocculus indicus.
It's a natural source of picrotoxin,

345
00:21:46,665 --> 00:21:48,715
which will counteract
effects of barbiturates...

346
00:21:48,717 --> 00:21:50,751
like sodium pentothal.

347
00:21:50,753 --> 00:21:53,370
Ivo's favorite. But you still got to
act stoned to sell it.

348
00:21:53,372 --> 00:21:57,040
Lucky for me. Before all this,
I had a lot of practice.

349
00:21:57,042 --> 00:21:59,593
[All grunting]

350
00:22:04,933 --> 00:22:07,234
Sara: They're
clearing the decks.

351
00:22:07,236 --> 00:22:10,737
The top of the ship's emptying.

352
00:22:10,739 --> 00:22:13,073
Are you ready?

353
00:22:13,075 --> 00:22:15,442
You really don't want
an honest answer to that.

354
00:22:15,444 --> 00:22:17,411
But you've done this before, right?

355
00:22:17,413 --> 00:22:21,331
Nobody's done this before!

356
00:22:34,429 --> 00:22:37,214
Here, I think these belong to you.

357
00:22:37,216 --> 00:22:38,932
We're on a clock,

358
00:22:38,934 --> 00:22:40,917
and she needs to free the prisoners.

359
00:22:40,919 --> 00:22:43,770
Ivo sent his men to the engine room
just like we planned.

360
00:22:43,772 --> 00:22:46,640
More convenient for me to take them out.

361
00:22:46,642 --> 00:22:49,142
Go find Ivo.

362
00:22:49,144 --> 00:22:53,146
He can't get off this ship.
But don't kill him.

363
00:22:53,148 --> 00:22:56,617
Son of a bitch is mine.

364
00:22:59,904 --> 00:23:04,074
And here we have a Curtis Swan from 1882.

365
00:23:04,076 --> 00:23:07,110
Fun fact about this one-
he actually painted it with his left hand

366
00:23:07,112 --> 00:23:10,447
due to severe arthritis.

367
00:23:10,449 --> 00:23:13,083
It's absolutely exquisite.

368
00:23:13,085 --> 00:23:16,453
I know. I can't tell you
how many offers we've had

369
00:23:16,455 --> 00:23:18,472
from private collectors for it.

370
00:23:18,474 --> 00:23:21,475
Thea: But it was
one of dad's favorites.

371
00:23:21,477 --> 00:23:23,460
Wasn't it, Ollie?

372
00:23:23,462 --> 00:23:26,313
Yes, it was.

373
00:23:26,315 --> 00:23:29,099
He loved that one.

374
00:23:29,101 --> 00:23:31,151
Then you must never sell it.

375
00:23:31,153 --> 00:23:35,155
I believe that when
we lose someone we love,

376
00:23:35,157 --> 00:23:38,642
we have the obligation
to honor their memory.

377
00:23:38,644 --> 00:23:41,361
[Cell phone vibrating]

378
00:23:45,366 --> 00:23:46,867
Oof.

379
00:23:46,869 --> 00:23:49,286
I think eventually I'd hit something.

380
00:23:49,288 --> 00:23:51,338
Be patient.
Ollie makes it look easy.

381
00:23:51,340 --> 00:23:53,674
Is anyone going to get that?

382
00:23:53,676 --> 00:23:55,842
I'll take that
as no. No worries.

383
00:23:55,844 --> 00:23:58,595
No matter where I go,
I'm just answering phones.

384
00:23:58,597 --> 00:24:00,664
Hello?

385
00:24:00,666 --> 00:24:03,333
Oliver?

386
00:24:03,335 --> 00:24:06,603
Well, I do think we have been butt dialed.

387
00:24:06,605 --> 00:24:09,222
Thea: And here
is a Joseph Cooper from 1890.

388
00:24:09,224 --> 00:24:12,059
Hey, that's Thea.

389
00:24:12,061 --> 00:24:14,528
Slade: That's gorgeous.

390
00:24:14,530 --> 00:24:16,179
Wait, hold on.

391
00:24:16,181 --> 00:24:18,031
I know that voice.

392
00:24:18,033 --> 00:24:22,786
I actually have a painting from his
first solo exhibition in Boston.

393
00:24:22,788 --> 00:24:24,806
Oh, God, no.

394
00:24:24,807 --> 00:24:26,156
Who is that?

395
00:24:26,158 --> 00:24:28,242
His name is Slade Wilson.

396
00:24:28,244 --> 00:24:30,404
And unless we stop him,

397
00:24:30,429 --> 00:24:33,099
he's going to kill Oliver
and his entire family.

398
00:24:39,789 --> 00:24:41,140
We have to move. Now.

399
00:24:41,342 --> 00:24:42,958
Are you sure it was Slade Wilson?

400
00:24:42,960 --> 00:24:45,093
I thought he was dead.
I'm sure.

401
00:24:45,095 --> 00:24:47,462
That's not a voice I'd ever forget.

402
00:24:47,464 --> 00:24:49,882
What's the biggest gun you got down here?

403
00:24:51,334 --> 00:24:53,501
That might work.

404
00:24:53,503 --> 00:24:55,220
Might?

405
00:24:55,222 --> 00:24:57,839
He has the Mirakuru in him.

406
00:24:57,841 --> 00:24:59,892
So do I.

407
00:24:59,894 --> 00:25:02,945
Can I trust you?

408
00:25:04,280 --> 00:25:07,032
I'll be fine.

409
00:25:07,034 --> 00:25:09,284
Slade was a trained killer
even before he was injected.

410
00:25:09,286 --> 00:25:12,120
You get the chance,
you get a shot, you put him down.

411
00:25:12,122 --> 00:25:14,623
Please save Oliver.

412
00:25:15,992 --> 00:25:18,794
[All yelling, alarm sounding]

413
00:25:26,970 --> 00:25:29,388
Why are you doing this?

414
00:25:29,390 --> 00:25:31,206
I'm with Oliver now.

415
00:25:31,208 --> 00:25:32,391
Why should I believe you?

416
00:25:32,393 --> 00:25:35,143
Because you don't
want to die! Go!

417
00:25:43,770 --> 00:25:45,570
[Groaning and gasping]

418
00:25:45,572 --> 00:25:48,390
You helped that maniac torture us.

419
00:26:10,413 --> 00:26:13,298
No!

420
00:26:20,923 --> 00:26:23,692
[Coughing]

421
00:26:23,694 --> 00:26:25,477
Follow me.

422
00:26:28,231 --> 00:26:29,764
Man: Where's Ivo?!

423
00:26:29,766 --> 00:26:31,766
Second man:
He's heading to the bridge!

424
00:26:31,768 --> 00:26:33,869
[Alarm continues]

425
00:26:55,391 --> 00:26:57,792
[Both grunting]

426
00:27:03,149 --> 00:27:06,134
Answer the phone.
[Telephone rings]

427
00:27:06,136 --> 00:27:08,603
Woman: Hello?

428
00:27:08,605 --> 00:27:11,073
Jessica, it's me.

429
00:27:11,075 --> 00:27:12,824
Who?

430
00:27:12,826 --> 00:27:14,910
It's Anthony.

431
00:27:14,912 --> 00:27:17,212
Anthony.

432
00:27:17,214 --> 00:27:19,681
I was married to a boy named Anthony.

433
00:27:19,683 --> 00:27:21,166
I know, sweetheart.

434
00:27:21,168 --> 00:27:22,584
But he went away.

435
00:27:22,586 --> 00:27:24,870
I went to find a cure.

436
00:27:24,872 --> 00:27:27,172
And I found one, sweetheart.

437
00:27:27,174 --> 00:27:29,491
I found it, and soon, we're going to be...

438
00:27:29,493 --> 00:27:30,959
[footsteps]

439
00:27:30,961 --> 00:27:34,596
Jessica: He was a doctor,
but he went away.

440
00:27:39,001 --> 00:27:41,553
[Groaning]

441
00:27:41,555 --> 00:27:44,106
[Coughing and groaning]

442
00:27:48,061 --> 00:27:51,679
It's harder than it looks, isn't it?

443
00:27:51,681 --> 00:27:54,699
Killing an unarmed man.

444
00:27:54,701 --> 00:27:58,086
It seemed pretty easy when
you murdered Shado.

445
00:27:58,088 --> 00:27:59,704
I didn't murder her, Oliver.

446
00:27:59,706 --> 00:28:01,239
Ivo, you shot her in the head!

447
00:28:01,241 --> 00:28:03,241
I gave you a choice!

448
00:28:03,243 --> 00:28:06,411
You chose Sara.

449
00:28:06,413 --> 00:28:08,246
You blame me,

450
00:28:08,248 --> 00:28:10,916
but that's because
you can't face your own guilt

451
00:28:10,918 --> 00:28:14,719
I loaded the bullets, yes,
I pulled the trigger.

452
00:28:16,038 --> 00:28:18,240
But you...

453
00:28:18,242 --> 00:28:20,425
you aimed the gun.

454
00:28:20,427 --> 00:28:25,013
And you hold yourself responsible.

455
00:28:25,015 --> 00:28:26,714
Don't you?

456
00:28:28,050 --> 00:28:30,602
Yes.

457
00:28:32,071 --> 00:28:35,223
But that doesn't mean I won't kill you.

458
00:28:35,225 --> 00:28:38,410
The question is...

459
00:28:38,412 --> 00:28:41,613
What will he do?

460
00:29:01,675 --> 00:29:04,176
Is it true?

461
00:29:05,762 --> 00:29:09,815
Tell me.

462
00:29:09,817 --> 00:29:10,850
Slade, I tried to tell you...

463
00:29:10,852 --> 00:29:13,019
Tell him, Oliver.

464
00:29:13,021 --> 00:29:16,439
I was angry, like you are right now.

465
00:29:16,441 --> 00:29:18,891
And I wasn't thinking clearly.

466
00:29:18,893 --> 00:29:21,077
Shut up!

467
00:29:21,079 --> 00:29:22,778
I acted rashly;
I told him to choose

468
00:29:22,780 --> 00:29:25,464
between Shado and Sara.

469
00:29:25,466 --> 00:29:27,399
Don't listen to him.

470
00:29:27,401 --> 00:29:29,285
He's a monster, he will say anything.

471
00:29:29,287 --> 00:29:30,903
You know that he will!

472
00:29:30,905 --> 00:29:32,788
Tell him I'm lying, Oliver.

473
00:29:32,790 --> 00:29:35,625
Say it.

474
00:29:35,627 --> 00:29:38,461
I can explain...

475
00:29:38,463 --> 00:29:41,464
You've known...

476
00:29:43,249 --> 00:29:46,135
[All grunting]

477
00:29:59,900 --> 00:30:02,318
[Groaning] Slade...

478
00:30:02,320 --> 00:30:05,655
Please... Ivo.

479
00:30:05,657 --> 00:30:07,406
He's dead.

480
00:30:07,408 --> 00:30:10,409
As dead as you are.

481
00:30:21,905 --> 00:30:25,074
[All screaming]

482
00:30:42,776 --> 00:30:44,860
Aah!

483
00:30:56,173 --> 00:30:58,490
How many?

484
00:31:02,095 --> 00:31:05,497
This one time, you can pray for me.

485
00:31:21,565 --> 00:31:23,899
Behind you!

486
00:31:30,574 --> 00:31:33,909
Ollie! Are you ok?
Where's Slade?

487
00:31:33,911 --> 00:31:36,245
He knows!

488
00:31:41,835 --> 00:31:45,304
We've got to get off this ship!
No!

489
00:31:45,306 --> 00:31:48,174
Ollie, it's over!
It's over!

490
00:31:48,176 --> 00:31:50,926
We've got to go! We can still swim
back to the island.

491
00:31:50,928 --> 00:31:54,096
She's right!
We must hurry!

492
00:32:14,201 --> 00:32:17,453
Slade, wait...

493
00:32:24,511 --> 00:32:27,546
Stop. Don't move.

494
00:32:27,548 --> 00:32:30,883
Get in the cell.

495
00:32:33,553 --> 00:32:35,905
I do not take orders from you.

496
00:32:35,907 --> 00:32:38,724
I am this ship's Captain.

497
00:32:42,395 --> 00:32:45,147
[Gasps] Not anymore.

498
00:32:49,653 --> 00:32:53,656
This is my ship now.

499
00:32:53,658 --> 00:32:57,159
Any objections?

500
00:33:06,553 --> 00:33:08,972
Slade Wilson is dangerous.

501
00:33:08,973 --> 00:33:12,091
No chances, no mistakes.

502
00:33:13,310 --> 00:33:15,095
I'm in position.

503
00:33:15,096 --> 00:33:17,129
When Slade comes out, I'll have the shot.

504
00:33:17,131 --> 00:33:19,298
Sara: Felicity?

505
00:33:19,300 --> 00:33:22,635
Thermal imaging's coming up now.

506
00:33:24,304 --> 00:33:25,938
They're in the northwest hall.

507
00:33:29,410 --> 00:33:32,412
Sara: Roy, remember, just get
Thea and Moira away from Slade.

508
00:33:32,414 --> 00:33:34,997
Don't start a fight,
you'll lose. Ok?

509
00:33:34,999 --> 00:33:37,316
Ok.

510
00:33:37,318 --> 00:33:39,285
Let's go.

511
00:34:02,485 --> 00:34:04,853
Slade: [Laughs]
Thank you again

512
00:34:04,855 --> 00:34:08,206
for such a wonderful and insightful tour.

513
00:34:08,708 --> 00:34:11,376
You were a remarkable guide.

514
00:34:11,378 --> 00:34:13,061
Did you have a favorite?

515
00:34:13,063 --> 00:34:15,196
I found "The Promise"

516
00:34:15,198 --> 00:34:17,865
to be particularly compelling.

517
00:34:17,867 --> 00:34:19,550
Thea, you home?

518
00:34:19,552 --> 00:34:23,004
Roy! I thought I was
meeting you at Verdant.

519
00:34:23,006 --> 00:34:25,539
Oh, yeah.

520
00:34:26,692 --> 00:34:28,393
Uh, this is, uh...

521
00:34:28,395 --> 00:34:29,394
I'm Roy Harper.

522
00:34:29,396 --> 00:34:33,047
Slade Wilson.

523
00:34:33,049 --> 00:34:35,900
That's a particularly firm
handshake you have there, son.

524
00:34:35,902 --> 00:34:37,852
Yeah, you, too.

525
00:34:45,360 --> 00:34:46,911
Ollie.

526
00:34:46,913 --> 00:34:49,863
There you are.

527
00:34:49,865 --> 00:34:52,416
Sara, we didn't hear you come in.

528
00:34:52,418 --> 00:34:55,720
I didn't want to interrupt the tour.

529
00:34:55,722 --> 00:35:00,174
Moira: Mr. Wilson, this is my son's
friend Sara Lance.

530
00:35:00,176 --> 00:35:02,059
Of course.

531
00:35:02,061 --> 00:35:05,730
You're the girl who came back
from the dead.

532
00:35:05,732 --> 00:35:08,683
Ah, we're just glad to have her home.

533
00:35:08,685 --> 00:35:10,935
Well, I can see.

534
00:35:10,937 --> 00:35:12,738
I mean, it's hard
to find that special someone

535
00:35:12,739 --> 00:35:15,556
who means everything to you.

536
00:35:15,558 --> 00:35:18,225
You were very lucky.

537
00:35:22,864 --> 00:35:25,750
So...

538
00:35:26,252 --> 00:35:30,704
What would you like to do now?

539
00:35:30,706 --> 00:35:33,590
Mr. Wilson.

540
00:35:44,252 --> 00:35:48,255
Well, I'd hate to break up the party...

541
00:35:48,257 --> 00:35:50,774
But I think I should be going.

542
00:35:50,776 --> 00:35:54,061
[Chuckles]

543
00:35:54,063 --> 00:35:57,097
I look forward to seeing more
of you, Moira.

544
00:35:57,099 --> 00:35:58,932
Oh.

545
00:36:00,434 --> 00:36:03,620
And your lovely family.

546
00:36:05,824 --> 00:36:08,441
Dig's got a shot lined up outside.

547
00:36:08,443 --> 00:36:11,161
Oliver: Mr. Wilson.

548
00:36:11,163 --> 00:36:14,565
May I walk you to your car?

549
00:36:31,049 --> 00:36:32,716
Cyrus gold,

550
00:36:32,718 --> 00:36:36,503
the men in the skull mask,
all this was you.

551
00:36:36,505 --> 00:36:39,306
They worked for you.

552
00:36:39,308 --> 00:36:42,059
Well, I have my allies,

553
00:36:42,061 --> 00:36:44,862
just as you have yours.

554
00:36:44,864 --> 00:36:47,231
John Diggle, for example.

555
00:36:47,233 --> 00:36:51,702
I suppose you're wondering
why he hasn't taken his head shot.

556
00:36:53,021 --> 00:36:55,706
Don't worry.

557
00:36:55,708 --> 00:36:59,743
He's still alive... for now.

558
00:37:01,546 --> 00:37:03,714
Slade.

559
00:37:07,135 --> 00:37:10,337
What do you want?

560
00:37:10,339 --> 00:37:13,991
[Scoffs]

561
00:37:19,147 --> 00:37:22,766
Five years ago, I made you a promise.

562
00:37:22,768 --> 00:37:24,885
Do you remember?

563
00:37:26,905 --> 00:37:30,057
Well, I'm here to fulfill it.

564
00:37:30,059 --> 00:37:33,277
I'll see you around, kid.

565
00:37:44,039 --> 00:37:47,374
We made it!

566
00:37:47,376 --> 00:37:50,628
Where's Oliver?

567
00:37:55,934 --> 00:37:58,102
[Cell door opens]

568
00:38:03,191 --> 00:38:06,560
I need you to see something.

569
00:38:17,155 --> 00:38:19,990
Ok. Wait.

570
00:38:21,576 --> 00:38:22,960
You need me.

571
00:38:22,962 --> 00:38:24,962
Ok, you have the Mirakuru in you.

572
00:38:24,964 --> 00:38:27,665
Not just in me.

573
00:38:33,221 --> 00:38:37,057
You burned a box full of dirt.

574
00:38:37,059 --> 00:38:39,628
Ivo: I can help
you understand how it works.

575
00:38:39,629 --> 00:38:41,162
I've spent my entire
life studying it, all right?

576
00:38:41,164 --> 00:38:43,932
It was you.

577
00:38:43,934 --> 00:38:45,800
You were the one who killed Shado.

578
00:38:45,802 --> 00:38:48,469
No. No, he chose.

579
00:38:48,471 --> 00:38:50,838
It was him.

580
00:38:55,527 --> 00:38:58,813
Give him your gun.

581
00:39:00,566 --> 00:39:03,517
Take it.

582
00:39:03,519 --> 00:39:05,870
And show me...

583
00:39:06,372 --> 00:39:08,355
How you killed Shado.

584
00:39:08,357 --> 00:39:11,075
Show me!

585
00:39:17,298 --> 00:39:20,300
Slade...

586
00:39:21,352 --> 00:39:25,522
This isn't you.

587
00:39:25,524 --> 00:39:27,725
It's the Mirakuru.

588
00:39:27,727 --> 00:39:29,509
And you're sick!

589
00:39:29,511 --> 00:39:31,678
I don't care.

590
00:39:31,680 --> 00:39:35,032
I was trying to protect Sara.

591
00:39:35,034 --> 00:39:37,534
But I didn't want Shado to die.

592
00:39:37,536 --> 00:39:40,904
I cared for her, too.
You know that I did!

593
00:39:40,906 --> 00:39:43,657
I don't care.

594
00:39:45,710 --> 00:39:48,996
You said we were brothers.

595
00:39:48,998 --> 00:39:52,699
You said that.

596
00:39:52,701 --> 00:39:54,835
Is that how you did it?

597
00:39:54,837 --> 00:39:57,721
Is that how you pointed the gun at her?

598
00:39:57,723 --> 00:39:59,339
Yes.

599
00:40:06,848 --> 00:40:09,683
[Screaming and groaning]

600
00:40:09,685 --> 00:40:11,436
Get him out of here.

601
00:40:11,437 --> 00:40:14,355
[Ivo groaning]

602
00:40:15,907 --> 00:40:18,359
Why don't you just kill me?

603
00:40:18,361 --> 00:40:20,578
To kill you now...

604
00:40:20,580 --> 00:40:23,397
would be a mercy.

605
00:40:25,450 --> 00:40:28,536
You cannot die

606
00:40:28,538 --> 00:40:31,071
until you have suffered...

607
00:40:31,073 --> 00:40:35,242
the same way that I have suffered.

608
00:40:35,244 --> 00:40:38,763
Till you have known

609
00:40:38,765 --> 00:40:40,881
complete despair.

610
00:40:40,883 --> 00:40:44,418
And you will.

611
00:40:44,420 --> 00:40:47,888
I promise.

612
00:40:56,447 --> 00:40:59,232
Moira:
Mr. Wilson leave?

613
00:40:59,234 --> 00:41:01,868
Yeah.

614
00:41:01,870 --> 00:41:05,238
It's getting pretty late,
I'm going to go, too.

615
00:41:05,239 --> 00:41:07,407
Hmm. Oliver.

616
00:41:07,409 --> 00:41:09,461
I know you and I have our differences,

617
00:41:09,462 --> 00:41:12,163
but they hardly excuse
your behavior tonight.

618
00:41:15,884 --> 00:41:18,819
If this is the way you're going to act
around me from now on,

619
00:41:18,821 --> 00:41:20,954
then don't come by the house anymore.

620
00:41:20,979 --> 00:41:25,979
== sync, corrected by <font color="#00FF00">elderman</font> ==
<font color="#00FFFF">@elder_man</font>
WEB-DL resync by snarry

