﻿1
00:00:01,160 --> 00:00:02,924
<i>(IF I HAD A HEART PLAYING)</i>

2
00:00:56,640 --> 00:00:59,130
Ubbe!
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

3
00:00:59,200 --> 00:01:00,964
Come here.
Modir!

4
00:01:11,640 --> 00:01:14,610
Let's go find out what your
brother Hvitserk is doing.

5
00:01:14,720 --> 00:01:16,165
All right.

6
00:01:18,280 --> 00:01:20,362
Ubbe, go find
your brother.

7
00:01:28,000 --> 00:01:29,331
He's here.

8
00:01:32,560 --> 00:01:34,164
Hello, Hvitserk.

9
00:01:48,320 --> 00:01:49,321
(LAUGHING)

10
00:01:51,520 --> 00:01:53,727
The ax is much better
than the sword because...

11
00:01:53,840 --> 00:01:56,002
TORSTEIN: How?
And the range!

12
00:01:56,080 --> 00:01:57,491
(CHEERING)

13
00:02:01,720 --> 00:02:03,722
Hello, Floki.

14
00:02:03,800 --> 00:02:05,040
Helga.
Torstein.

15
00:02:05,120 --> 00:02:06,770
Torstein, you're standing
in the way of the fire.

16
00:02:06,840 --> 00:02:08,171
As usual.

17
00:02:09,200 --> 00:02:10,850
Hello, Priest.

18
00:02:11,400 --> 00:02:12,970
(IN NATIVE TONGUE)

19
00:02:13,320 --> 00:02:14,321
Ooh!

20
00:02:14,400 --> 00:02:16,368
Why do you still
say such things?

21
00:02:16,720 --> 00:02:19,803
So where is he?
Where is our earl?

22
00:02:20,760 --> 00:02:22,046
Behind you.

23
00:02:23,320 --> 00:02:24,731
Hey,Ubbe!

24
00:02:24,840 --> 00:02:26,251
Hello, Floki.
Hey.

25
00:02:27,280 --> 00:02:28,645
We've kind of missed you.

26
00:02:28,720 --> 00:02:31,121
Well, I've been
busy like a dwarf,

27
00:02:31,360 --> 00:02:34,125
building your new boats,
Ragnar Lothbrok,

28
00:02:34,200 --> 00:02:35,804
even in the ice
and the snow.

29
00:02:36,120 --> 00:02:37,770
So busy,

30
00:02:37,840 --> 00:02:39,922
yet he still has so
much time to complain.

31
00:02:40,760 --> 00:02:43,001
The boats
are nearly finished.

32
00:02:43,080 --> 00:02:46,368
I think we all want to know where
we'll be raiding this summer.

33
00:02:46,440 --> 00:02:48,124
Every year,
all your people wonder

34
00:02:48,240 --> 00:02:49,969
when you will
order another raid west

35
00:02:50,040 --> 00:02:52,168
and every year
you disappoint them.

36
00:02:52,240 --> 00:02:54,049
I've even heard
some people say

37
00:02:54,680 --> 00:02:57,809
that Earl Ragnar is becoming
like Earl Haraldson.

38
00:03:00,000 --> 00:03:01,764
Let me put
their minds at ease.

39
00:03:01,840 --> 00:03:03,285
You should.

40
00:03:07,360 --> 00:03:09,124
Welcome, everyone.

41
00:03:10,440 --> 00:03:13,330
As you all know,
it has taken a long time

42
00:03:13,400 --> 00:03:15,129
to prepare ourselves.

43
00:03:16,080 --> 00:03:18,003
To build our ships,

44
00:03:18,080 --> 00:03:22,005
and to replace the young men
that we lost to the plague.

45
00:03:24,240 --> 00:03:26,766
But now, now we are ready,

46
00:03:27,800 --> 00:03:31,202
and this summer we shall
finally go west again.

47
00:03:31,280 --> 00:03:33,169
(ALL CHEERING)

48
00:03:33,480 --> 00:03:35,881
We will return to England,

49
00:03:35,960 --> 00:03:40,568
for that land was so generous
to us the last time. (LAUGHING)

50
00:03:40,840 --> 00:03:43,047
But this time,
we shall not go alone.

51
00:03:43,160 --> 00:03:47,768
For King Horik and Jarl Borg
have agreed to join us.

52
00:03:49,320 --> 00:03:53,086
And perhaps we will not have
to return so quickly,

53
00:03:53,160 --> 00:03:55,401
but stay in their
land for a while,

54
00:03:55,480 --> 00:03:58,848
explore it,
maybe even winter there.

55
00:03:58,920 --> 00:04:00,410
Who knows?

56
00:04:00,480 --> 00:04:04,371
But, I tell you,
these are interesting times.

57
00:04:04,440 --> 00:04:07,489
The world is changing
and we must change with it.

58
00:04:10,320 --> 00:04:12,129
We must act together,

59
00:04:14,840 --> 00:04:17,491
for everyone's sake.

60
00:04:21,120 --> 00:04:24,488
And now that I have
put your minds to rest,

61
00:04:26,360 --> 00:04:28,601
who is hungry?
(CHEERING AND CLAPPING)

62
00:04:37,960 --> 00:04:39,291
(SIGHS HEAVILY)

63
00:04:56,560 --> 00:04:57,561
(GROANS)

64
00:05:02,120 --> 00:05:03,121
(SIGHS)

65
00:05:14,560 --> 00:05:17,086
(GASPING AND SPUTTERING)

66
00:05:27,040 --> 00:05:28,087
Thank you.

67
00:05:30,960 --> 00:05:33,008
I've never
seen you before.

68
00:05:33,280 --> 00:05:34,691
What is your name?

69
00:05:35,000 --> 00:05:37,765
My name is Hild,
my lord.

70
00:05:38,760 --> 00:05:40,046
Where are you from?

71
00:05:41,240 --> 00:05:43,322
Uppsala.
Uppsala.

72
00:05:44,560 --> 00:05:45,561
Thank you.

73
00:05:52,880 --> 00:05:55,087
How hungry you are, husband.

74
00:05:56,840 --> 00:05:58,126
What is wrong with that?

75
00:05:58,920 --> 00:06:00,126
Nothing.

76
00:06:02,240 --> 00:06:04,129
What were you
talking about with her?

77
00:06:11,280 --> 00:06:14,841
We were talking about
movements in the shield-wall.

78
00:06:21,160 --> 00:06:23,970
Girl, bring me
some more food.

79
00:06:24,960 --> 00:06:26,200
I have to eat for two.

80
00:06:26,360 --> 00:06:27,646
Yes, my Lady.

81
00:06:33,440 --> 00:06:34,965
How old are you?

82
00:06:35,480 --> 00:06:36,720
I don't know.

83
00:06:37,160 --> 00:06:39,083
Old enough, I'd say.

84
00:06:40,520 --> 00:06:43,410
Be careful who you choose
to be familiar with.

85
00:06:44,360 --> 00:06:46,010
Yes, my Lady Aslaug.

86
00:06:49,240 --> 00:06:50,730
(ALL LAUGHING)

87
00:07:08,560 --> 00:07:09,561
My love.

88
00:07:10,840 --> 00:07:14,686
Came to see if you were being
well-served since I was not with you.

89
00:07:14,960 --> 00:07:17,645
Well, as you can see,
l am being very well-served.

90
00:07:18,360 --> 00:07:20,522
Now, come. Sit. Join us.

91
00:07:21,360 --> 00:07:23,647
I had hoped, my lord,
that you might join me.

92
00:07:30,920 --> 00:07:31,921
(DOOR CLOSES)

93
00:07:32,000 --> 00:07:33,525
What is it?

94
00:07:34,200 --> 00:07:35,725
What is what?

95
00:07:36,840 --> 00:07:38,046
You...

96
00:07:40,200 --> 00:07:44,205
You are acting
very strangely.

97
00:07:47,960 --> 00:07:49,803
You think it is strange
for a pregnant woman

98
00:07:49,880 --> 00:07:52,884
to want her husband
to be supportive and kind?

99
00:07:54,080 --> 00:07:55,161
No.

100
00:07:55,600 --> 00:07:57,967
Then why do you think
I'm acting strangely?

101
00:08:00,240 --> 00:08:01,446
I don't know.

102
00:08:01,520 --> 00:08:03,409
You don't know you're
flirting with other women

103
00:08:03,480 --> 00:08:05,005
and showing them
you want to bed them?

104
00:08:05,360 --> 00:08:06,600
I am not doing that.

105
00:08:07,840 --> 00:08:09,251
(SIGHS)

106
00:08:12,160 --> 00:08:14,242
You're saying such things

107
00:08:15,680 --> 00:08:17,808
because of your condition.

108
00:08:20,920 --> 00:08:22,251
My "condition"?

109
00:08:26,240 --> 00:08:30,928
Tell your beautiful mother that
I am not doing what she thinks.

110
00:08:35,000 --> 00:08:36,684
Yes, you are.

111
00:08:36,760 --> 00:08:39,366
Women know these things.

112
00:08:39,440 --> 00:08:42,410
I know it especially,
because I have certain gifts.

113
00:08:42,600 --> 00:08:44,762
(SNORTS) Gifts?

114
00:08:46,160 --> 00:08:48,401
I see things
others cannot.

115
00:08:51,200 --> 00:08:52,326
(EXHALES SHARPLY)

116
00:08:53,840 --> 00:08:55,922
You mean you are a völva?

117
00:08:58,160 --> 00:08:59,605
Seeress?

118
00:09:00,360 --> 00:09:01,441
I may be.

119
00:09:04,480 --> 00:09:08,451
They say that völvas practice
forbidden sexual rites.

120
00:09:10,560 --> 00:09:12,130
Shall I stay awake?

121
00:09:12,720 --> 00:09:14,563
The fact is, you want to
sleep with that girl,

122
00:09:14,640 --> 00:09:18,008
even though she is barely
above a slave girl.

123
00:09:18,080 --> 00:09:19,764
That is such
an insult to me.

124
00:09:23,120 --> 00:09:25,805
I do not want to
sleep with that girl,

125
00:09:26,720 --> 00:09:28,643
whatever her name is.

126
00:09:33,120 --> 00:09:35,043
Good night, little one.

127
00:09:36,000 --> 00:09:38,970
And now I'm going to sleep.

128
00:09:46,520 --> 00:09:49,649
I won't let you sleep
until I have told you this.

129
00:09:50,600 --> 00:09:52,523
I will bear you
another son.

130
00:09:52,600 --> 00:09:55,604
If you like, you can feel
him stirring in my belly.

131
00:09:55,680 --> 00:09:59,844
But, because you treat me like
an idiot, I make this prophecy.

132
00:09:59,920 --> 00:10:01,922
My father killed
the dragon Fafnir,

133
00:10:02,000 --> 00:10:06,369
and our new son will be born with the
image of the serpent in his eye.

134
00:10:08,160 --> 00:10:09,685
This much I know.

135
00:10:13,880 --> 00:10:15,245
LOTHBROK: Ancient one.

136
00:10:18,960 --> 00:10:20,962
Old man!
(WHEEZES)

137
00:10:23,480 --> 00:10:24,925
Who...

138
00:10:26,560 --> 00:10:30,565
Who is this stranger
who forces me up

139
00:10:31,520 --> 00:10:33,966
and unearths me to sorrows?

140
00:10:38,360 --> 00:10:39,361
Ah.

141
00:10:40,440 --> 00:10:42,442
It is you, Ragnar Lothbrok.

142
00:10:43,200 --> 00:10:44,850
What do you want?

143
00:10:46,040 --> 00:10:47,804
Are you not content?

144
00:10:48,360 --> 00:10:51,648
Look at what you have.
Is it not enough?

145
00:10:52,680 --> 00:10:54,330
The gods have
given me sons,

146
00:10:54,400 --> 00:10:56,050
as they promised.

147
00:10:56,280 --> 00:11:00,410
But I want to know what the future holds.
What will become of them?

148
00:11:00,960 --> 00:11:05,249
The sons of Ragnar Lothbrok
will be spoken of

149
00:11:05,320 --> 00:11:09,325
as long as men
have tongues to speak.

150
00:11:12,600 --> 00:11:16,047
They will enjoy
that much fame?

151
00:11:16,480 --> 00:11:19,609
One of them will marry
the daughter of a king.

152
00:11:20,480 --> 00:11:24,644
Another will discover
and sail around the sea

153
00:11:24,720 --> 00:11:26,643
that has no tides.

154
00:11:27,720 --> 00:11:31,441
All this and more
have I foreseen.

155
00:11:31,520 --> 00:11:35,320
Then they will have more
fame than I, their father?

156
00:11:36,680 --> 00:11:38,011
(CHUCKLES SOFTLY)

157
00:11:38,880 --> 00:11:40,530
What about Bjorn?

158
00:11:41,120 --> 00:11:42,531
What about my son Bjorn?

159
00:11:43,200 --> 00:11:44,281
What of him?

160
00:11:47,120 --> 00:11:48,724
Is he alive?

161
00:11:48,800 --> 00:11:52,009
It was of him
I was speaking.

162
00:11:53,240 --> 00:11:55,129
Will l ever
see him again?

163
00:11:55,520 --> 00:11:58,046
You ask too many questions.

164
00:11:59,000 --> 00:12:00,570
I have said enough.

165
00:12:14,440 --> 00:12:16,329
See for yourself.
Not today.

166
00:12:17,320 --> 00:12:18,606
You're a disgrace.

167
00:12:35,320 --> 00:12:37,209
I have lost everything.

168
00:12:38,880 --> 00:12:42,726
My sons, my husband,
finally my daughter.

169
00:12:44,640 --> 00:12:46,961
I am not going
to lose you.

170
00:12:53,880 --> 00:12:57,327
Yesterday your brother spoke
of the summer's raid.

171
00:12:57,400 --> 00:13:00,244
He's going west again,
with King Horik.

172
00:13:00,320 --> 00:13:03,085
You must ask him to
take you with him.

173
00:13:05,440 --> 00:13:06,965
Look at me.

174
00:13:07,280 --> 00:13:10,807
You will look better if you
have something to believe in.

175
00:13:12,960 --> 00:13:15,531
I am giving you
a choice, Rollo.

176
00:13:17,960 --> 00:13:22,204
Go and speak
with your brother, or...

177
00:13:27,400 --> 00:13:29,050
Or take this blade,

178
00:13:29,640 --> 00:13:31,881
push it into
your ribs right now.

179
00:13:33,080 --> 00:13:35,765
Stay in hell
for all eternity.

180
00:13:49,720 --> 00:13:51,085
(SIZZLING)

181
00:13:54,840 --> 00:13:56,285
(STIFLED GROANS)

182
00:14:00,080 --> 00:14:04,927
One day, Hvitserk, you will
ride a horse, just like this.

183
00:14:05,600 --> 00:14:07,011
(GIGGLING)

184
00:14:11,120 --> 00:14:12,451
Ragnar.

185
00:14:26,160 --> 00:14:27,969
LOTHBROK:
You should all leave.

186
00:14:28,040 --> 00:14:30,691
ASLAUG: Come on, boys.
Ubbe, go with your mother.

187
00:14:37,800 --> 00:14:39,529
I said everyone.

188
00:14:41,720 --> 00:14:44,644
I just thought...
Everyone.

189
00:14:56,640 --> 00:14:59,849
Well, are you going
to take a seat?

190
00:15:10,840 --> 00:15:11,841
(SIGHS)

191
00:15:11,920 --> 00:15:16,209
So, where have you been
for so long, brother?

192
00:15:16,280 --> 00:15:18,408
Carrying around
my heavy heart,

193
00:15:20,080 --> 00:15:21,809
cursing the gods,

194
00:15:23,320 --> 00:15:24,890
cursing myself,

195
00:15:28,000 --> 00:15:31,209
and then drinking ale until
I almost forgot everything.

196
00:15:33,880 --> 00:15:35,962
So why are you here now?

197
00:15:38,040 --> 00:15:39,690
I am your brother.

198
00:15:42,680 --> 00:15:44,569
You chose
to fight against me.

199
00:15:45,360 --> 00:15:47,203
I remember
when we were boys,

200
00:15:48,320 --> 00:15:50,721
we often fought
against each other.

201
00:15:51,880 --> 00:15:53,882
Isn't that always
the way with brothers?

202
00:15:55,160 --> 00:15:58,209
They hate and love
each other all the time.

203
00:15:59,040 --> 00:16:01,042
You could have killed me,

204
00:16:02,120 --> 00:16:03,451
like you killed One-Eye.

205
00:16:04,320 --> 00:16:06,607
I could never
have killed you.

206
00:16:07,360 --> 00:16:10,842
Tell me, why should I
ever trust you again?

207
00:16:14,720 --> 00:16:16,449
Because I ask you to.

208
00:16:16,520 --> 00:16:18,921
Shouldn't you be
asking for forgiveness

209
00:16:20,440 --> 00:16:22,647
after everything
you have done?

210
00:16:22,720 --> 00:16:26,281
I ask only for the opportunity
to regain your respect,

211
00:16:28,960 --> 00:16:31,531
to fight beside
you again in battle.

212
00:16:34,840 --> 00:16:36,444
I have nothing.

213
00:16:37,360 --> 00:16:38,930
You have suffered.

214
00:16:43,080 --> 00:16:47,483
But many people suffered more
because of what you did.

215
00:16:56,520 --> 00:16:58,249
Let me think on it.

216
00:17:01,920 --> 00:17:04,207
Then I'll give you
my decision.

217
00:17:09,400 --> 00:17:11,209
You broke my heart.

218
00:17:20,160 --> 00:17:21,446
(GRUNTING)

219
00:17:22,840 --> 00:17:23,887
MAN: Good!

220
00:17:28,800 --> 00:17:29,961
Use your shield!

221
00:17:30,040 --> 00:17:32,327
Not bad for a shield-maiden.

222
00:17:44,360 --> 00:17:45,646
Do you ever miss England?

223
00:17:46,080 --> 00:17:47,161
No.

224
00:17:49,560 --> 00:17:50,846
Sometimes.

225
00:17:55,640 --> 00:17:57,324
I want you
to come with me.

226
00:17:57,400 --> 00:17:58,731
Of course.

227
00:17:58,800 --> 00:18:00,848
I don't want to stay here
with the old people.

228
00:18:01,280 --> 00:18:02,691
Good.

229
00:18:02,760 --> 00:18:05,206
Perhaps you will
come in useful.

230
00:18:06,760 --> 00:18:07,761
(GRUNTS)

231
00:18:10,600 --> 00:18:12,648
We will need
the help of all the gods,

232
00:18:12,720 --> 00:18:14,165
including yours.

233
00:18:17,200 --> 00:18:18,201
Ooh!

234
00:18:23,400 --> 00:18:25,368
(GRUNTING)

235
00:18:36,600 --> 00:18:39,490
It is one thing
to use a weapon,

236
00:18:40,840 --> 00:18:42,729
but another to kill.

237
00:18:46,080 --> 00:18:47,081
(GASPS)

238
00:18:47,840 --> 00:18:49,490
Never hesitate.

239
00:18:49,560 --> 00:18:50,607
(HORN BELLOWS)

240
00:18:55,240 --> 00:18:56,571
Ah!
LOTHBROK: King Horik!

241
00:18:56,640 --> 00:18:58,290
Welcome indeed.

242
00:18:58,760 --> 00:19:01,240
Earl Ragnar,
my great friend.

243
00:19:02,720 --> 00:19:05,769
I heard you came by horse.
Where are your ships?

244
00:19:05,840 --> 00:19:08,241
My ships are being prepared.
I could not wait.

245
00:19:08,320 --> 00:19:11,244
I have waited an eternity already.
Ah.

246
00:19:11,760 --> 00:19:15,003
I said to my sons, hmm,
"I have to set off.

247
00:19:15,080 --> 00:19:17,481
"I cannot even wait
for the ice to melt."

248
00:19:17,560 --> 00:19:20,325
My ships will
arrive soon enough.

249
00:19:20,400 --> 00:19:22,687
And I look forward to
getting to know your sons

250
00:19:22,760 --> 00:19:23,841
and introducing mine.

251
00:19:25,040 --> 00:19:27,441
There is someone here
that you will well remember.

252
00:19:31,040 --> 00:19:32,849
(FOOTSTEPS APPROACHING)

253
00:19:39,760 --> 00:19:40,921
Come here, Ubbe.

254
00:19:43,880 --> 00:19:46,565
I can see, King Horik,
that you're not too

255
00:19:46,640 --> 00:19:50,406
delighted to see me, but I
hope you're not surprised.

256
00:19:50,480 --> 00:19:53,290
We all made an agreement to raid
together and I've come to honor it.

257
00:19:54,680 --> 00:19:57,047
The last time we met,
Jarl Borg,

258
00:19:57,120 --> 00:19:58,360
I had the distasteful task

259
00:19:58,440 --> 00:20:00,920
of burying many
of my kinsmen and friends.

260
00:20:01,800 --> 00:20:03,131
And for the past
four years,

261
00:20:03,240 --> 00:20:05,891
I've been paying you
profits from my lands.

262
00:20:06,880 --> 00:20:08,962
But still, it is true,

263
00:20:09,040 --> 00:20:11,281
l am not surprised
to see you.

264
00:20:14,280 --> 00:20:15,611
Good.

265
00:20:25,400 --> 00:20:27,050
Is this not Rollo,

266
00:20:27,160 --> 00:20:28,730
the brother who
fought against us?

267
00:20:29,160 --> 00:20:30,400
Yes.

268
00:20:31,160 --> 00:20:32,525
And you spared his life?

269
00:20:33,880 --> 00:20:36,531
The gods spared his life.

270
00:20:38,720 --> 00:20:40,404
What is your decision?

271
00:20:42,440 --> 00:20:44,488
I accept you back, Rollo.

272
00:20:44,560 --> 00:20:47,166
I acknowledge you
as my brother,

273
00:20:47,240 --> 00:20:48,890
but I forbid you
to raid with us.

274
00:20:54,240 --> 00:20:56,163
I accept your judgment.

275
00:21:05,000 --> 00:21:06,001
(SIGHS)

276
00:21:10,520 --> 00:21:11,931
(MUSIC PLAYING)

277
00:21:12,040 --> 00:21:14,486
(ROWDY LAUGHTER AND CHATTER)

278
00:21:14,560 --> 00:21:15,971
MAN: Drink to the gods!

279
00:21:16,160 --> 00:21:17,161
(LAUGHS)

280
00:21:17,960 --> 00:21:19,007
BORG: King Horik.

281
00:21:37,400 --> 00:21:39,528
I have to tell you,
Princess Aslaug,

282
00:21:39,600 --> 00:21:43,127
it is the greatest privilege and
honor to be seated beside you,

283
00:21:43,200 --> 00:21:45,009
the daughter of Sigurd.

284
00:21:45,080 --> 00:21:46,844
Thank you, King Horik.

285
00:21:46,920 --> 00:21:50,402
Such a compliment from a man
like you is always welcome.

286
00:21:50,480 --> 00:21:53,051
Mmm. Oh, it is true.
I have also slain dragons,

287
00:21:53,120 --> 00:21:54,724
just like your father.

288
00:21:54,800 --> 00:21:56,165
Unfortunately,
like most men,

289
00:21:56,240 --> 00:22:00,040
the dragons were only inside my head.
(LAUGHS)

290
00:22:01,360 --> 00:22:03,169
How old are you, Ari?

291
00:22:03,240 --> 00:22:05,607
Seventeen. Nearly 18.

292
00:22:06,160 --> 00:22:08,686
Will this be
your first raid?

293
00:22:08,760 --> 00:22:11,730
Yes. I can't wait to
prove myself in battle.

294
00:22:12,880 --> 00:22:14,325
I want my father
to be proud of me.

295
00:22:15,160 --> 00:22:18,050
I have a son
about your age.

296
00:22:18,840 --> 00:22:21,207
Where is he?
I would like to meet him.

297
00:22:24,080 --> 00:22:26,082
I do not know
where he is.

298
00:22:27,240 --> 00:22:28,685
That is by his choice.

299
00:22:31,280 --> 00:22:33,931
I should never have
mentioned him. Drink.

300
00:22:38,480 --> 00:22:39,970
I have made a decision.

301
00:22:41,200 --> 00:22:43,931
I do not wish Jarl Borg
to raid with us.

302
00:22:44,880 --> 00:22:47,281
But we had an agreement.
Why not?

303
00:22:48,000 --> 00:22:50,401
Why do you not want
your brother beside you?

304
00:22:51,120 --> 00:22:52,246
Because you don't
trust him enough.

305
00:22:52,320 --> 00:22:54,482
It is the same
for me with Jarl Borg.

306
00:22:54,600 --> 00:22:57,524
I cannot bring myself
to trust him completely.

307
00:22:57,640 --> 00:23:00,166
You must inform him
of our decision.

308
00:23:10,080 --> 00:23:11,605
(IN NATIVE TONGUE)

309
00:23:43,160 --> 00:23:44,571
Are you jealous?

310
00:23:44,640 --> 00:23:47,371
(SCOFFS) They won't even
make it out of the fjord.

311
00:23:50,440 --> 00:23:52,283
They are beautiful,
King Horik.

312
00:23:52,360 --> 00:23:53,361
Mmm-hmm.

313
00:23:57,960 --> 00:24:00,531
Jarl Borg,
thank you for waiting.

314
00:24:02,120 --> 00:24:05,249
So, when do we set sail?

315
00:24:08,600 --> 00:24:10,523
Forgive me, Jarl Borg,

316
00:24:12,040 --> 00:24:14,884
but we have decided
not to seek your help.

317
00:24:21,280 --> 00:24:22,884
I thought we had
an agreement.

318
00:24:22,960 --> 00:24:25,850
It is not my desire
to break that agreement.

319
00:24:25,920 --> 00:24:28,969
Believe me,
I wish it to remain intact.

320
00:24:30,320 --> 00:24:31,481
But on this occasion...

321
00:24:31,600 --> 00:24:32,761
On this occasion?

322
00:24:34,880 --> 00:24:36,689
On this occasion,
the silver thread is slit,

323
00:24:36,760 --> 00:24:38,967
the golden cup breaks

324
00:24:39,080 --> 00:24:41,321
and the pail is
smashed at the spring.

325
00:24:44,600 --> 00:24:47,888
SIGGY: <i>I know much about what
happens here that you do not.</i>

326
00:24:49,080 --> 00:24:52,129
I know things about Ragnar
Lothbrok you do not know.

327
00:24:53,240 --> 00:24:56,403
I knew his first wife,
Lagertha, and their son Bjorn.

328
00:24:57,480 --> 00:25:00,689
I know his strengths,
and I know his weaknesses.

329
00:25:03,600 --> 00:25:06,604
Why should I need to know
his weaknesses?

330
00:25:06,880 --> 00:25:08,689
Because he is
your ally.

331
00:25:14,560 --> 00:25:17,370
It is always a strength

332
00:25:17,440 --> 00:25:19,681
to know the weaknesses
of your friends,

333
00:25:21,600 --> 00:25:22,931
is it not?

334
00:25:26,280 --> 00:25:28,931
I might be interested
in what you know.

335
00:25:29,960 --> 00:25:33,248
But how do I know you and
I can trust each other?

336
00:25:35,760 --> 00:25:36,761
Hmm?

337
00:25:40,960 --> 00:25:43,884
Your brother gives with one hand
and takes away with the other.

338
00:25:45,480 --> 00:25:48,404
How many times must you
suffer his injustices?

339
00:25:50,080 --> 00:25:51,081
(STRUMS A CHORD)

340
00:25:58,000 --> 00:26:01,800
If only you had stayed strong,
we would have overcome.

341
00:26:04,360 --> 00:26:07,091
And now he does
with you as he wishes.

342
00:26:10,920 --> 00:26:13,890
It's terrible to witness the state
into which you have fallen,

343
00:26:13,960 --> 00:26:15,246
you, Rollo,

344
00:26:18,360 --> 00:26:20,966
the greatest warrior.

345
00:26:23,200 --> 00:26:24,531
What do you want?

346
00:26:24,600 --> 00:26:26,887
Abandon your brother
for good.

347
00:26:28,320 --> 00:26:30,687
You will never
be anything here.

348
00:26:32,800 --> 00:26:35,280
Why would you stay?
What can you find?

349
00:26:36,400 --> 00:26:37,845
Myself.

350
00:26:38,440 --> 00:26:39,851
Yourself?

351
00:26:43,760 --> 00:26:45,205
Yourself?
(SLAPS KNEE)

352
00:26:46,320 --> 00:26:48,288
(LAUGHING)
(CHUCKLES)

353
00:26:48,360 --> 00:26:50,681
If you want to find
yourself... (GRUNTS)

354
00:26:59,000 --> 00:27:00,525
You're a fool.

355
00:27:03,000 --> 00:27:04,047
Yes.

356
00:27:07,200 --> 00:27:09,567
But someday I hope to be wise.

357
00:27:11,600 --> 00:27:12,931
(MOANING)

358
00:27:32,280 --> 00:27:33,930
(MEN CHATTERING)

359
00:27:58,480 --> 00:28:01,086
Now you grow big,
and tall and strong.

360
00:28:03,880 --> 00:28:05,325
I love you.

361
00:28:09,480 --> 00:28:11,005
All right.

362
00:28:16,760 --> 00:28:17,886
Hey-

363
00:28:22,200 --> 00:28:24,202
Now you be a good boy,

364
00:28:25,280 --> 00:28:27,681
and you do what
your mother tells you.

365
00:28:30,200 --> 00:28:31,850
(WHISPERS) Most of the time.

366
00:28:33,320 --> 00:28:34,810
Hey. Ooh!

367
00:28:40,280 --> 00:28:42,282
(LOTHBROK SIGHS HEAVILY)

368
00:28:43,240 --> 00:28:44,651
(WHISPERS) I love you.

369
00:28:46,920 --> 00:28:48,160
Good boy.

370
00:28:59,200 --> 00:29:00,201
(SIGHS)

371
00:29:02,640 --> 00:29:04,244
Farewell, my wife.

372
00:29:07,680 --> 00:29:09,284
And you, Sigurd.

373
00:29:12,960 --> 00:29:15,088
We will make
a sacrifice to Thor,

374
00:29:15,160 --> 00:29:17,606
but I believe you
shall cross the sea safely.

375
00:29:22,320 --> 00:29:25,449
I shall get word to you
as soon as I can.

376
00:29:28,200 --> 00:29:31,727
I will miss you,
your pride.

377
00:29:37,680 --> 00:29:39,170
So will I.

378
00:29:42,960 --> 00:29:44,325
MAN 1: <i>Hoist sails!</i>

379
00:29:45,520 --> 00:29:47,204
MAN 1: Heave!
MAN 2: Hoist sails!

380
00:29:47,280 --> 00:29:48,361
MAN 1: Heave! Heave!

381
00:29:48,480 --> 00:29:49,606
MAN 23 Hoist!

382
00:29:50,720 --> 00:29:52,609
MAN 1: Heave!
MAN 2: Dig in the oars!

383
00:29:52,720 --> 00:29:53,926
Oars!

384
00:29:55,240 --> 00:29:56,685
Hold!

385
00:30:06,480 --> 00:30:07,891
Steady now!

386
00:30:09,520 --> 00:30:10,726
Row!

387
00:30:13,600 --> 00:30:14,601
(GRUNTS)

388
00:31:03,000 --> 00:31:04,286
What do you think?

389
00:31:06,600 --> 00:31:09,251
That we ought to
be near land by now.

390
00:31:16,960 --> 00:31:18,803
What now?
(BIRD CAWS)

391
00:31:20,280 --> 00:31:21,645
We wait.

392
00:31:23,640 --> 00:31:25,130
(THUNDER RUMBLES)

393
00:31:31,320 --> 00:31:32,685
(SHOUTS IN FEAR)

394
00:31:33,800 --> 00:31:35,802
(MEN SHOUTING
IN NATIVE TONGUE)

395
00:31:48,640 --> 00:31:50,005
You having fun yet, Horik?

396
00:31:52,280 --> 00:31:53,691
(CACKLING)

397
00:31:58,400 --> 00:32:00,880
It's going to tear,
get it down!

398
00:32:03,080 --> 00:32:04,081
(GRUNTS)

399
00:32:06,160 --> 00:32:07,969
(BOOMING CRASH)

400
00:32:11,240 --> 00:32:12,651
What is that?

401
00:32:13,360 --> 00:32:16,523
That's the sound of
waves hitting rocks.

402
00:32:25,320 --> 00:32:28,051
Set the oars!
Prepare to pull away!

403
00:32:28,600 --> 00:32:29,681
Pull away!

404
00:32:33,240 --> 00:32:34,571
Quickly!

405
00:32:36,240 --> 00:32:37,241
(STRAINING)

406
00:32:45,840 --> 00:32:47,251
You asked to see me?

407
00:32:47,880 --> 00:32:50,042
Yes, sit.

408
00:33:03,440 --> 00:33:05,363
We have not made friends.

409
00:33:05,760 --> 00:33:07,444
It is my fault.

410
00:33:08,200 --> 00:33:11,682
But if you wanted to,
we can be friends now.

411
00:33:11,800 --> 00:33:14,531
After all, we are family

412
00:33:14,600 --> 00:33:17,171
and Ragnar has
forgiven his brother.

413
00:33:19,160 --> 00:33:22,243
I would be honored to be
considered your friend.

414
00:33:25,000 --> 00:33:27,082
Let's not fool
one another.

415
00:33:27,920 --> 00:33:30,605
You were once
where I am now.

416
00:33:30,680 --> 00:33:33,524
Perhaps you wish to
return to this status?

417
00:33:35,680 --> 00:33:38,251
If so,
I don't blame you.

418
00:33:38,320 --> 00:33:40,800
But in the meantime,
let's not be enemies.

419
00:33:43,920 --> 00:33:45,968
Women should
stick together more.

420
00:33:46,440 --> 00:33:47,930
That's true.

421
00:33:48,600 --> 00:33:50,329
And we should rule.

422
00:33:51,400 --> 00:33:53,402
All things would be better.

423
00:34:00,640 --> 00:34:01,880
Ff lend.

424
00:34:04,280 --> 00:34:05,691
Ff lend.

425
00:34:16,840 --> 00:34:20,811
We've been blown miles off
course, who knows where we are?

426
00:34:21,480 --> 00:34:23,801
The gods know, Priest.

427
00:34:25,320 --> 00:34:28,210
What I want to know,
where are all the ships?

428
00:34:34,200 --> 00:34:35,565
How many do you see?

429
00:34:36,800 --> 00:34:38,325
Only four.

430
00:34:38,480 --> 00:34:40,767
Some of the others
may have been scattered.

431
00:34:41,080 --> 00:34:42,844
Or they all might
all have foundered.

432
00:34:48,120 --> 00:34:50,327
Father! Father, come see!

433
00:34:51,720 --> 00:34:53,848
What did I
tell you, boy? Land!

434
00:34:54,160 --> 00:34:56,845
I told my sons
Ragnar always finds land!

435
00:35:00,680 --> 00:35:03,126
Where do you
suppose we are?

436
00:35:03,200 --> 00:35:06,841
I build boats Ragnar,
you're the navigator.

437
00:35:12,520 --> 00:35:13,521
(SIGHS)

438
00:35:30,360 --> 00:35:32,124
(SEABIRDS CALLING)

439
00:36:43,320 --> 00:36:44,321
(URGES HORSE)

440
00:36:53,280 --> 00:36:54,645
(BIRDS CHIRPING)

441
00:37:15,440 --> 00:37:16,441
Ragnar, Ragnar.

442
00:37:17,400 --> 00:37:18,925
There's fish.

443
00:37:31,320 --> 00:37:32,890
(MEN LAUGHING)

444
00:37:53,200 --> 00:37:54,201
(GRUNTS)

445
00:37:54,520 --> 00:37:56,648
(FLOKI LAUGHS TRIUMPHANTLY)

446
00:38:00,360 --> 00:38:02,362
(SHIELD-MAIDENS LAUGHING)

447
00:38:17,680 --> 00:38:18,681
(GROANS)

448
00:38:19,520 --> 00:38:22,251
Ari! Ari!

449
00:38:22,360 --> 00:38:23,361
(GROANING)

450
00:38:24,400 --> 00:38:25,811
Shields!

451
00:38:25,880 --> 00:38:28,201
Shields!
Get down! Get down!

452
00:38:28,880 --> 00:38:30,564
Priest! In!

453
00:38:32,120 --> 00:38:33,121
(SCREAMS)

454
00:38:44,640 --> 00:38:46,369
(MAN GROANING IN PAIN)

455
00:38:48,560 --> 00:38:49,561
(WHISTLES)

456
00:38:51,880 --> 00:38:53,325
They're everywhere.

457
00:38:53,800 --> 00:38:55,325
But how many?

458
00:38:57,640 --> 00:38:59,290
(GROANING CONTINUES)

459
00:39:13,040 --> 00:39:15,611
Erlendur
do not be dismayed.

460
00:39:16,440 --> 00:39:18,204
Meet everything head-on.

461
00:39:18,280 --> 00:39:21,329
Whether we live or die today is
already in the hands of the gods.

462
00:39:21,400 --> 00:39:24,290
They already know if we sup
with them tonight, so fear not.

463
00:39:24,360 --> 00:39:26,408
Fight well,
and if you fall,

464
00:39:26,480 --> 00:39:28,721
surely Odin will
take you to Valhalla.

465
00:39:28,800 --> 00:39:29,847
ALL: Odin!

466
00:39:30,120 --> 00:39:31,770
(SHOUTING)

467
00:39:40,680 --> 00:39:41,966
(GRUNTING)

468
00:40:09,320 --> 00:40:10,845
Horik is in trouble.
What?

469
00:40:10,920 --> 00:40:12,410
Horik is in trouble.

470
00:40:12,480 --> 00:40:13,925
Then help him!

471
00:40:15,720 --> 00:40:17,768
(SCREAMING)

472
00:40:18,760 --> 00:40:22,003
Perhaps he can strike them
dead with his holy book!

473
00:40:22,080 --> 00:40:23,081
(YELLING)

474
00:40:36,720 --> 00:40:38,290
Go help Horik!

475
00:40:48,560 --> 00:40:51,086
Torstein!
We're going around!

476
00:40:54,040 --> 00:40:55,804
(GRUNTING)

477
00:40:58,360 --> 00:40:59,361
(SHRIEKS)

478
00:41:10,880 --> 00:41:11,881
(SCREAMS)

479
00:41:26,240 --> 00:41:28,925
Open!

480
00:41:33,640 --> 00:41:35,244
(MEN SCREAMING)

481
00:41:35,880 --> 00:41:37,291
Close!

482
00:41:47,400 --> 00:41:48,765
Ragnar!

483
00:41:49,600 --> 00:41:50,601
(YELLS)

484
00:41:50,680 --> 00:41:51,806
(GROANS)

485
00:41:59,920 --> 00:42:01,649
(YELLING TRIUMPHANTLY)

486
00:42:23,120 --> 00:42:25,009
MAN: That's it.
Rip it Off! Rip it Off!

487
00:42:25,080 --> 00:42:26,366
(GRUNTS IN PAIN)

488
00:42:33,680 --> 00:42:35,648
You did not hesitate today.

489
00:42:38,120 --> 00:42:39,610
(MEN STRAINING)

490
00:42:47,120 --> 00:42:49,009
Take it, if you want.

491
00:43:04,240 --> 00:43:06,004
(WHISTLING)

492
00:43:09,240 --> 00:43:12,483
(IN NATIVE TONGUE)

493
00:43:47,200 --> 00:43:49,885
What have you heard
about King Ecbert?

494
00:43:53,040 --> 00:43:54,849
That he's just like you.

495
00:44:17,560 --> 00:44:19,847
What on earth
has caused you

496
00:44:19,920 --> 00:44:23,402
to bring your muddy boots
into my bathhouse?

497
00:44:25,200 --> 00:44:26,804
Forgive me, sire.

498
00:44:26,880 --> 00:44:29,406
But the Northmen
have come ashore in Wessex.

499
00:44:29,520 --> 00:44:31,966
They defeated
a large force of our men.

500
00:44:33,040 --> 00:44:36,610
They are here.
<b><font color="#0A7C32">Ripped By mstoll</font></b>

