1
00:00:05,439 --> 00:00:06,773
Previously on "Vikings":

2
00:00:06,840 --> 00:00:08,908
We shall finally go west again.

3
00:00:08,976 --> 00:00:11,377
King Horik and Jarl Borg shall join us.

4
00:00:11,445 --> 00:00:13,045
Hello, priest.

5
00:00:13,046 --> 00:00:14,420
_

6
00:00:14,454 --> 00:00:15,448
Do you ever miss England?

7
00:00:15,515 --> 00:00:17,383
- Sometimes.
- Come with me.

8
00:00:17,451 --> 00:00:18,684
We will need the help of all the gods,

9
00:00:18,751 --> 00:00:20,719
including yours.

10
00:00:20,787 --> 00:00:22,088
Go and speak with your brother.

11
00:00:22,155 --> 00:00:24,990
I ask only for the opportunity
to regain your respect.

12
00:00:25,058 --> 00:00:26,992
Why should I ever trust you again?

13
00:00:27,060 --> 00:00:29,394
Your son will be born

14
00:00:29,462 --> 00:00:31,529
with the image of the serpent in his eye.

15
00:00:31,598 --> 00:00:33,899
I do not wish Jarl Borg to raid with us.

16
00:00:33,967 --> 00:00:35,734
I thought we had an agreement?

17
00:00:35,802 --> 00:00:37,535
Abandon your brother for good.

18
00:00:37,604 --> 00:00:39,471
Oh!

19
00:00:40,673 --> 00:00:42,708
The Northmen have come ashore in Wessex.

20
00:00:42,775 --> 00:00:44,542
They've defeated a large force of our men.

21
00:00:44,662 --> 00:00:46,692
_

22
00:00:46,723 --> 00:00:48,913
What have you heard about King Ecbert?

23
00:00:48,981 --> 00:00:50,415
That he's just like you.

24
00:01:35,458 --> 00:01:40,063
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

25
00:01:41,598 --> 00:01:43,900
_

26
00:01:55,546 --> 00:01:57,713
What is that place?

27
00:01:57,781 --> 00:02:00,949
It's a
Christian church, a minster.

28
00:02:01,017 --> 00:02:03,819
A large one. It may be Winchester.

29
00:02:03,887 --> 00:02:05,988
Is it important?

30
00:02:06,056 --> 00:02:09,725
If it is Winchester, Saint
Birinus is buried there.

31
00:02:09,793 --> 00:02:11,760
It's a place of great pilgrimage.

32
00:02:11,828 --> 00:02:13,929
And will there be treasure there?

33
00:02:15,110 --> 00:02:17,950
Yes. A lot of treasure.

34
00:02:32,081 --> 00:02:33,215
There's no surprise to me

35
00:02:33,282 --> 00:02:36,184
that these Northmen have arrived in Wessex.

36
00:02:36,252 --> 00:02:38,587
After I heard about their
raids into Northumbria,

37
00:02:38,654 --> 00:02:41,127
I realized it was only a matter of time

38
00:02:41,160 --> 00:02:43,124
before they came ashore here.

39
00:02:47,029 --> 00:02:50,297
When I lived at the court
of the Emperor Charlemagne,

40
00:02:50,365 --> 00:02:52,934
these Northmen had already
emerged from their lairs

41
00:02:53,001 --> 00:02:55,502
to attack parts of his empire.

42
00:02:55,570 --> 00:02:58,572
I was with Charlemagne's
party at a harbor town

43
00:02:58,640 --> 00:03:00,574
in Southern Gaul.

44
00:03:00,642 --> 00:03:03,176
And as we sat eating supper

45
00:03:03,245 --> 00:03:06,113
a fleet of pirates attacked the harbor.

46
00:03:06,180 --> 00:03:09,283
There was some confusion
about their identity,

47
00:03:09,351 --> 00:03:10,817
but from the build of their ships

48
00:03:10,885 --> 00:03:12,319
and their speed through the water,

49
00:03:12,387 --> 00:03:16,623
the Emperor recognized
them at once as Northmen.

50
00:03:20,228 --> 00:03:22,229
After a lightning attack...

51
00:03:26,700 --> 00:03:28,201
They made their escape.

52
00:03:28,269 --> 00:03:30,270
The Emperor's men took up the chase,

53
00:03:30,337 --> 00:03:34,006
but they were soon out-sailed.

54
00:03:36,377 --> 00:03:41,514
And now it is our turn to
deal with these ruffians,

55
00:03:41,582 --> 00:03:43,849
these pagans.

56
00:03:46,119 --> 00:03:49,021
But deal with them we shall...

57
00:03:50,190 --> 00:03:52,524
And must.

58
00:03:54,795 --> 00:03:56,195
Aethelwulf?

59
00:03:57,764 --> 00:03:58,964
Yes, Father.

60
00:03:59,032 --> 00:04:00,099
I put it in your hands

61
00:04:00,167 --> 00:04:02,301
to work with our
Ealdormen to raise an army.

62
00:04:02,368 --> 00:04:05,069
In the meantime, we shall
send spies and others

63
00:04:05,137 --> 00:04:07,205
to observe the size of the raiding party,

64
00:04:07,273 --> 00:04:09,274
and their intentions.

65
00:04:09,342 --> 00:04:12,043
These Northmen never like to
venture far from their ships

66
00:04:12,111 --> 00:04:16,047
and they prefer not to be
drawn into pitched battle.

67
00:04:16,115 --> 00:04:20,051
Let us not be afraid, but rather watchful.

68
00:04:50,479 --> 00:04:52,850
Lagertha!

69
00:04:58,890 --> 00:05:01,624
Why must I follow you up the fields?

70
00:05:01,692 --> 00:05:04,027
You're my wife.

71
00:05:04,095 --> 00:05:05,262
You should be at my side,

72
00:05:05,330 --> 00:05:07,831
especially when we have important guests.

73
00:05:07,899 --> 00:05:10,367
I will not stay to hear my son insulted.

74
00:05:10,434 --> 00:05:12,402
Your son should know his place.

75
00:05:12,470 --> 00:05:13,903
He continues to be resentful.

76
00:05:13,971 --> 00:05:17,640
He refuses to accept or
acknowledge my love for him.

77
00:05:19,910 --> 00:05:22,345
You don't love my son.

78
00:05:22,413 --> 00:05:24,848
You don't love anyone, Sigvard.

79
00:05:25,916 --> 00:05:27,649
You don't know how to.

80
00:05:36,093 --> 00:05:39,395
Forgive me, Lagertha.
I'm an intemperate man.

81
00:05:47,036 --> 00:05:50,839
I find it difficult to control myself.

82
00:05:50,907 --> 00:05:54,810
But I have loved and
desired you after my fashion

83
00:05:54,878 --> 00:05:58,346
and if your son will only meet me halfway,

84
00:05:58,414 --> 00:06:01,283
I will make sure he has a good future.

85
00:06:51,933 --> 00:06:53,967
The alarm! Northmen coming!

86
00:06:54,034 --> 00:06:55,502
Do you see them?

87
00:06:55,570 --> 00:06:56,903
- Quickly!
- Inside, now!

88
00:06:56,971 --> 00:06:59,238
- Altogether!
- Gab inne!

89
00:07:04,378 --> 00:07:07,981
- Inside! Gab inne!

90
00:07:14,621 --> 00:07:17,857
- Come!
- Stay together!

91
00:07:19,960 --> 00:07:22,327
- Are you ready?!
- Weapons!

92
00:07:25,999 --> 00:07:27,733
The stuff is packed.

93
00:09:17,073 --> 00:09:19,074
Could be a trap!

94
00:09:20,143 --> 00:09:22,244
Shield-wall!

95
00:09:51,278 --> 00:09:52,711
Open.

96
00:10:07,898 --> 00:10:11,591
Where have they all gone?

97
00:10:11,711 --> 00:10:14,332
There should be treasure.

98
00:10:14,873 --> 00:10:18,103
He said there would be treasure.

99
00:10:18,402 --> 00:10:21,939
Why do you always listen to him?

100
00:10:23,851 --> 00:10:26,443
Where is it?

101
00:10:27,101 --> 00:10:29,947
It's over there.

102
00:10:36,454 --> 00:10:38,804
This?! This is not treasure!

103
00:10:38,924 --> 00:10:41,458
This is an empty wooden table.

104
00:10:44,188 --> 00:10:47,397
You are mistaken, King Horik.

105
00:10:47,465 --> 00:10:51,135
The treasure is here.
You're standing on it.

106
00:10:53,704 --> 00:10:56,473
What?

107
00:11:03,851 --> 00:11:07,035
You were right!

108
00:11:08,813 --> 00:11:10,419
Treasure!

109
00:11:12,583 --> 00:11:14,503
How did you know?

110
00:11:14,623 --> 00:11:16,492
It is a Christian habit

111
00:11:16,560 --> 00:11:19,529
to bury the bones of the
revered dead beneath the alter.

112
00:11:19,596 --> 00:11:21,166
Ragnar!

113
00:11:25,169 --> 00:11:27,236
Let me see that!

114
00:11:31,960 --> 00:11:35,010
Who was this?

115
00:11:35,078 --> 00:11:36,478
It must be Saint Birinus.

116
00:11:36,546 --> 00:11:38,047
Here! There's more!

117
00:11:38,114 --> 00:11:41,717
You keep talking to
me like I know what a Saint is.

118
00:11:41,785 --> 00:11:45,287
A Saint is a man who
has lived a particularly holy life,

119
00:11:45,354 --> 00:11:47,489
performed some miracle,

120
00:11:47,557 --> 00:11:51,159
or been martyred killed for their beliefs.

121
00:11:51,227 --> 00:11:52,994
It's all gold!

122
00:11:53,062 --> 00:11:57,065
But I am dead. What use can I be?

123
00:11:59,101 --> 00:12:00,335
Christians believe that the bones

124
00:12:00,403 --> 00:12:03,271
can still exert benediction.

125
00:12:03,339 --> 00:12:05,239
Can perform miracles.

126
00:12:07,073 --> 00:12:10,578
What is a miracle?

127
00:12:10,645 --> 00:12:15,649
Miracles are things...
which are impossible to do.

128
00:12:17,512 --> 00:12:20,054
Take it all!

129
00:12:21,256 --> 00:12:23,224
It's heavy!

130
00:12:30,167 --> 00:12:32,666
Wait!

131
00:12:45,360 --> 00:12:47,462
What do they want?

132
00:13:32,640 --> 00:13:34,541
No! Stop!

133
00:13:56,745 --> 00:14:00,666
Dear Lord, forgive them,

134
00:14:00,733 --> 00:14:03,902
for they know not what they do.

135
00:14:04,022 --> 00:14:05,618
_

136
00:14:05,738 --> 00:14:08,974
You speak our language?! How?

137
00:14:09,042 --> 00:14:11,877
It doesn't matter. Just do as I say. Hide!

138
00:14:11,944 --> 00:14:14,719
- Hide or they will kill you.
- You are one of us!

139
00:14:16,683 --> 00:14:18,116
Once.

140
00:14:18,184 --> 00:14:20,052
Then I will tell you this:

141
00:14:20,119 --> 00:14:22,220
One day, you will be caught.

142
00:14:22,288 --> 00:14:24,455
We will catch you and crucify you...

143
00:14:24,523 --> 00:14:27,159
for an apostate is the lowest
and the vilest of all creatures

144
00:14:27,226 --> 00:14:29,074
in the eyes of God!

145
00:14:52,927 --> 00:14:55,552
_

146
00:15:17,375 --> 00:15:20,198
_

147
00:15:21,437 --> 00:15:24,208
_

148
00:15:27,970 --> 00:15:30,407
_

149
00:15:30,527 --> 00:15:33,107
_

150
00:15:33,896 --> 00:15:38,190
_

151
00:15:39,503 --> 00:15:43,496
Salve, nobilis, et pretiose...

152
00:15:50,581 --> 00:15:53,961
_

153
00:16:08,364 --> 00:16:10,398
What will happen to him?

154
00:16:10,518 --> 00:16:13,067
You just wait and see, priest!

155
00:16:19,242 --> 00:16:21,476
Woo-hoo!

156
00:16:21,544 --> 00:16:22,744
Domine...

157
00:16:26,115 --> 00:16:30,322
Rescipe ergo in me oculis
misercordiae tuae...

158
00:17:15,362 --> 00:17:17,563
Give it to me!

159
00:17:18,546 --> 00:17:21,466
Treasure!

160
00:17:21,586 --> 00:17:23,736
Here!

161
00:17:25,836 --> 00:17:28,210
Look! Look!

162
00:17:38,318 --> 00:17:40,319
- Help me!
- Here!

163
00:17:56,936 --> 00:18:01,740
Domini, creatura tue,

164
00:18:01,808 --> 00:18:04,609
qua tuo sanguine redemisti...

165
00:18:04,677 --> 00:18:06,678
- Don't kill him, Floki.
- Penitent...

166
00:18:11,217 --> 00:18:13,551
Penitent me.

167
00:18:13,618 --> 00:18:16,620
Is he still talking? Tough old goat.

168
00:18:17,286 --> 00:18:21,025
Erlendur, quiet him. Right in his mouth.

169
00:18:27,466 --> 00:18:30,267
- What's he doing?
- Out of the way.

170
00:18:50,588 --> 00:18:53,221
Deus tippi benidicas.

171
00:18:53,341 --> 00:18:57,948
Suffer no more, but trust in thy salvation.

172
00:19:36,899 --> 00:19:40,235
Mother, why would you
allow him to do that to you?

173
00:19:40,303 --> 00:19:41,603
What are you talking about?

174
00:19:41,671 --> 00:19:45,075
Your husband, Earl Sigvard, I saw him!

175
00:19:45,909 --> 00:19:47,508
Bjorn, please.

176
00:19:47,576 --> 00:19:49,844
Please what?

177
00:19:49,912 --> 00:19:51,879
Has he hit you before?

178
00:19:53,549 --> 00:19:54,715
Will you let him hit you again?

179
00:19:54,783 --> 00:19:57,000
It will never happen again.

180
00:19:57,848 --> 00:20:00,588
If it does, I'll kill him.

181
00:20:00,656 --> 00:20:02,890
I said it won't.

182
00:20:05,084 --> 00:20:07,795
What would Ragnar say?

183
00:20:10,466 --> 00:20:12,199
What has it to do with your father?

184
00:20:12,267 --> 00:20:13,798
Nothing!

185
00:20:14,603 --> 00:20:16,971
Sometimes I think of him.

186
00:20:17,038 --> 00:20:19,606
I miss him. I can't help it.

187
00:20:19,674 --> 00:20:20,841
Skol!

188
00:20:20,908 --> 00:20:23,844
Of course not. You're his son.

189
00:20:24,879 --> 00:20:27,381
You must always be proud.

190
00:20:27,449 --> 00:20:30,150
As should you for being his wife!

191
00:21:14,961 --> 00:21:16,762
Another son?

192
00:21:16,830 --> 00:21:18,363
Yes.

193
00:21:19,733 --> 00:21:21,640
What is his name?

194
00:21:21,951 --> 00:21:25,119
Sigurd, after my father.

195
00:21:38,515 --> 00:21:41,036
Sigurd snake-in-the-eye.

196
00:21:48,036 --> 00:21:50,061
Guard the gate!

197
00:21:50,548 --> 00:21:52,210
Your Majesty,

198
00:21:52,277 --> 00:21:55,279
you have heard of the attack on Winchester?

199
00:21:56,548 --> 00:21:58,316
Of course.

200
00:21:59,518 --> 00:22:00,649
I grieve.

201
00:22:00,666 --> 00:22:03,119
The martyrdom of my fellow bishop,

202
00:22:03,128 --> 00:22:07,220
Bishop Swithern, a fine Christian.

203
00:22:07,559 --> 00:22:09,594
Praise be to God.

204
00:22:10,695 --> 00:22:13,749
There are those who ask
why we did not do more

205
00:22:13,800 --> 00:22:16,567
to protect our brothers and sisters

206
00:22:16,635 --> 00:22:18,936
at such an important site.

207
00:22:20,305 --> 00:22:21,739
Are there?

208
00:22:24,943 --> 00:22:26,844
My kingdom is very large.

209
00:22:26,911 --> 00:22:29,747
There are many important sites.

210
00:22:29,814 --> 00:22:33,483
Could I protect all of them? No.

211
00:22:33,551 --> 00:22:37,587
Did I want to discover where
the pagans would strike?

212
00:22:37,655 --> 00:22:40,023
Yes.

213
00:22:40,090 --> 00:22:42,025
For now I know where they are.

214
00:22:42,092 --> 00:22:43,490
So...

215
00:22:43,776 --> 00:22:47,641
Bishop Swithern was a necessary sacrifice.

216
00:22:48,832 --> 00:22:50,331
As a man of God,

217
00:22:50,365 --> 00:22:53,537
I assumed he welcomed the
opportunity for martyrdom.

218
00:22:55,438 --> 00:22:56,773
Or do you disagree?

219
00:22:56,840 --> 00:22:58,289
Oh no, sire.

220
00:22:58,516 --> 00:23:00,677
All of the cloth would welcome martyrdom

221
00:23:00,744 --> 00:23:02,511
in the cause of our faith,

222
00:23:02,579 --> 00:23:04,747
service of our Lord Jesus Christ.

223
00:23:07,484 --> 00:23:08,742
Good.

224
00:23:09,078 --> 00:23:11,565
Because I'm going to offer you

225
00:23:11,821 --> 00:23:14,994
precisely that same opportunity,

226
00:23:16,129 --> 00:23:18,561
my Lord Bishop,

227
00:23:21,264 --> 00:23:24,833
and, I trust, very soon.

228
00:23:51,993 --> 00:23:54,629
Look at these, nice and strong.

229
00:23:54,697 --> 00:23:55,930
Tight enough?

230
00:23:55,997 --> 00:23:58,733
I have something for you, Athelstan.

231
00:24:05,607 --> 00:24:07,384
Don't you want it?

232
00:24:08,123 --> 00:24:11,795
Are these not the images of your God?

233
00:24:12,680 --> 00:24:16,283
I told you before, and
I will tell you again:

234
00:24:16,351 --> 00:24:18,318
My God is Odin, the all father.

235
00:24:18,386 --> 00:24:21,020
I know you told me.

236
00:24:21,088 --> 00:24:24,658
Only... I don't believe you.

237
00:24:26,127 --> 00:24:29,696
And this? Ragnar gave me this.

238
00:24:29,764 --> 00:24:33,366
Wearing a dog-turd doesn't make you a dog.

239
00:24:39,706 --> 00:24:42,776
I have something else for you.

240
00:24:45,880 --> 00:24:49,982
The hand of your holy man, I believe.

241
00:24:54,257 --> 00:24:56,264
So tell me,

242
00:24:57,041 --> 00:24:59,583
how do you find England?

243
00:25:01,211 --> 00:25:06,064
It is a pleasant land, rich with treasure.

244
00:25:06,132 --> 00:25:09,888
You are right. This land is rich.

245
00:25:11,104 --> 00:25:14,973
But here... here is the real treasure!

246
00:25:17,944 --> 00:25:20,578
Earth? Have you not seen?

247
00:25:20,646 --> 00:25:22,514
Everywhere we go, there are crops.

248
00:25:22,581 --> 00:25:24,849
There is food growing.

249
00:25:24,917 --> 00:25:27,852
I am a farmer and the son of a farmer,

250
00:25:27,920 --> 00:25:31,122
and this is what I understand.

251
00:25:31,190 --> 00:25:34,659
Compared to our poor countries,
where it is hard to farm,

252
00:25:34,727 --> 00:25:36,728
hard to live.

253
00:25:36,796 --> 00:25:39,997
Here, it is easy.

254
00:25:41,166 --> 00:25:44,401
If we lived here, we could feed everybody.

255
00:25:44,469 --> 00:25:46,537
There would be no hunger.

256
00:25:46,604 --> 00:25:50,007
I like your thinking,
but here is my question:

257
00:25:50,075 --> 00:25:51,976
Will the Saxons simply invite us

258
00:25:52,044 --> 00:25:54,411
to live among them, hmm?

259
00:26:03,822 --> 00:26:05,556
- Jarl Borg!
- To your new bride!

260
00:26:08,526 --> 00:26:10,627
A fine choice this day!

261
00:26:10,695 --> 00:26:12,028
Thank you!

262
00:26:19,837 --> 00:26:21,872
A fine choice, my lord!

263
00:26:36,052 --> 00:26:39,489
So I am married for the second time.

264
00:26:39,556 --> 00:26:40,590
As most of you know,

265
00:26:40,657 --> 00:26:42,692
my first marriage lasted less than an hour,

266
00:26:42,760 --> 00:26:47,562
because my own brother
poisoned the drinks that day.

267
00:26:47,630 --> 00:26:49,164
Of course, the same thing
can never happen twice,

268
00:26:49,232 --> 00:26:51,100
so let the wine be poured.

269
00:26:51,167 --> 00:26:52,868
Yeah! Here, here!

270
00:27:00,743 --> 00:27:04,112
Now who will be the first
to drink in celebration?

271
00:27:07,750 --> 00:27:10,151
I will.

272
00:27:18,160 --> 00:27:20,761
No! No, I could not bear
it. Not a second time.

273
00:27:20,829 --> 00:27:23,164
Let me taste the wine.

274
00:27:35,577 --> 00:27:37,845
It's quite all right.

275
00:27:37,913 --> 00:27:39,547
Skol!

276
00:27:43,718 --> 00:27:46,153
I have something else important to say.

277
00:27:46,220 --> 00:27:47,721
I don't wish to dampen the celebrations

278
00:27:47,789 --> 00:27:50,858
but you all know that the
agreement between myself,

279
00:27:50,926 --> 00:27:54,627
King Horik, and Ragnar
Lothbrok has been broken.

280
00:27:54,695 --> 00:27:57,230
They have gone raiding
west without me, without us,

281
00:27:57,298 --> 00:27:59,032
which is an insult not only to myself,

282
00:27:59,100 --> 00:28:00,500
but to all of you,

283
00:28:00,568 --> 00:28:02,802
and now also to my wife,

284
00:28:02,870 --> 00:28:05,672
and to my wife's family.

285
00:28:07,942 --> 00:28:10,577
I have to do something about this insult.

286
00:28:10,644 --> 00:28:13,613
Frankly, I blame King Horik
more for what has happened,

287
00:28:13,681 --> 00:28:14,981
but at the same time,

288
00:28:15,048 --> 00:28:18,685
consider what is happening
to Earl Ragnar's lands.

289
00:28:18,752 --> 00:28:21,120
He has abandoned them

290
00:28:21,188 --> 00:28:24,923
to the care of his wife
and his drunken brother.

291
00:28:27,094 --> 00:28:28,594
In order to punish those

292
00:28:28,661 --> 00:28:31,697
who have insulted me and my family,

293
00:28:31,764 --> 00:28:33,732
I declare today that I will seek vengeance

294
00:28:33,800 --> 00:28:35,934
against Ragnar Lothbrok.

295
00:28:36,970 --> 00:28:38,871
By all our gods,

296
00:28:38,938 --> 00:28:43,675
I swear that we will seize all his lands

297
00:28:43,743 --> 00:28:45,844
and that I will repay
his brother's treachery

298
00:28:45,912 --> 00:28:47,145
with the axe.

299
00:29:21,914 --> 00:29:25,116
Who can speak to us?

300
00:29:28,588 --> 00:29:30,521
I can.

301
00:29:32,058 --> 00:29:34,993
I have been sent here by Ecbert,

302
00:29:35,061 --> 00:29:36,594
King of Wessex.

303
00:29:36,662 --> 00:29:39,931
The king regrets your attack

304
00:29:39,999 --> 00:29:42,033
on the holy church at Winchester.

305
00:29:42,101 --> 00:29:44,302
He wonders how much longer

306
00:29:44,369 --> 00:29:48,239
you intend to remain in his kingdom?

307
00:29:51,142 --> 00:29:54,945
Well, that depends.

308
00:29:56,948 --> 00:29:59,684
Upon what?

309
00:29:59,751 --> 00:30:03,220
Upon what he'll offer us to leave...

310
00:30:04,322 --> 00:30:09,193
or what he'll offer us to stay.

311
00:30:11,429 --> 00:30:13,496
Stay?

312
00:30:13,564 --> 00:30:18,468
Yes, we want to make peace with the king.

313
00:30:20,037 --> 00:30:21,504
Peace.

314
00:30:26,677 --> 00:30:30,547
So we don't have to kill any more of you.

315
00:30:30,615 --> 00:30:35,118
I will relay your message to the king.

316
00:30:40,590 --> 00:30:42,424
Wait!

317
00:31:23,332 --> 00:31:24,965
Not hungry, Bjorn?

318
00:31:26,368 --> 00:31:27,468
No.

319
00:31:27,536 --> 00:31:29,003
Any reason?

320
00:31:29,070 --> 00:31:31,238
No reason.

321
00:31:31,307 --> 00:31:33,474
Are you unhappy?

322
00:31:38,314 --> 00:31:40,581
What can I do to make you happy?

323
00:31:42,350 --> 00:31:44,551
Shall I raid one of my
unsuspecting neighbours,

324
00:31:44,619 --> 00:31:47,454
so you can show off your fighting skills,

325
00:31:47,522 --> 00:31:49,790
and maybe slaughter them all?

326
00:31:49,858 --> 00:31:53,493
Show that you are truly
the son of Ragnar Lothbrok?!

327
00:31:56,631 --> 00:31:58,365
No, believe me,

328
00:31:58,433 --> 00:32:00,701
I do not like to see you so solemn.

329
00:32:01,769 --> 00:32:05,439
So tell me, what can I do?

330
00:32:08,443 --> 00:32:11,478
You can let me go live in
a cabin in the mountains.

331
00:32:11,546 --> 00:32:14,147
By yourself? In the mountains?

332
00:32:14,215 --> 00:32:17,050
Yes. I'd like to test myself.

333
00:32:18,185 --> 00:32:21,420
Get away from all this. All these servants!

334
00:32:21,488 --> 00:32:24,790
All these people doing everything for us.

335
00:32:24,859 --> 00:32:28,127
I want to know what is essential to life.

336
00:32:28,195 --> 00:32:30,696
What is really important.

337
00:32:34,334 --> 00:32:36,301
Will you let me?

338
00:32:38,171 --> 00:32:41,306
No, of course not.

339
00:32:41,375 --> 00:32:44,276
I am the Earl here.

340
00:32:44,344 --> 00:32:47,479
What would folk think if
I let my beloved stepson

341
00:32:47,546 --> 00:32:50,682
starve or freeze to death
in some mountain pigsty?

342
00:32:53,686 --> 00:32:56,288
You understand that, don't you, my boy?

343
00:32:56,356 --> 00:32:58,123
In any case,

344
00:32:58,191 --> 00:33:00,058
I have solemnly sworn to Lagertha

345
00:33:00,126 --> 00:33:04,295
that I shall take care of you, and I will.

346
00:33:25,217 --> 00:33:27,518
Rollo!

347
00:33:28,887 --> 00:33:30,054
Rollo, wake up!

348
00:33:30,122 --> 00:33:33,324
What? What is it?

349
00:33:33,392 --> 00:33:36,260
There are boats!

350
00:33:40,231 --> 00:33:42,365
Who are they?

351
00:33:42,434 --> 00:33:44,401
I think I can guess.

352
00:33:44,469 --> 00:33:46,537
Go back to the town.

353
00:33:46,604 --> 00:33:48,305
Find anyone who can fight,

354
00:33:48,372 --> 00:33:50,206
anyone who can hold a weapon.

355
00:33:51,876 --> 00:33:54,077
We're under attack.

356
00:34:04,721 --> 00:34:06,957
Rollo, what is it? What is happening?

357
00:34:07,024 --> 00:34:10,593
Jarl Borg! He has come back to attack us.

358
00:34:10,661 --> 00:34:11,894
Jarl Borg?

359
00:34:11,962 --> 00:34:14,564
I'm sure it is him.

360
00:34:14,631 --> 00:34:18,233
Ragnar and King Horik broke
their agreement with him.

361
00:34:18,301 --> 00:34:20,837
He has returned to gain his revenge.

362
00:34:20,904 --> 00:34:22,772
What are we going to do?

363
00:34:24,708 --> 00:34:27,176
What do you think we're going to do?

364
00:34:27,243 --> 00:34:29,178
We're going to fight.

365
00:34:30,413 --> 00:34:33,248
Come. Go! Go!

366
00:34:38,488 --> 00:34:41,423
Torfin! Olaf! One of you on each flank.

367
00:34:43,726 --> 00:34:45,861
Help with the barricades.

368
00:34:49,665 --> 00:34:51,700
Ragnar has taken all of
the best fighting men.

369
00:34:53,736 --> 00:34:55,737
Look what we have left!

370
00:34:59,674 --> 00:35:00,674
What are you doing?

371
00:35:00,742 --> 00:35:02,576
What does it look like?

372
00:35:02,644 --> 00:35:05,246
Not you. You are not a shield-maiden.

373
00:35:05,314 --> 00:35:07,215
- You're not...
- Lagertha?

374
00:35:08,783 --> 00:35:12,320
Siggy, I need you to go
back to the great hall.

375
00:35:12,388 --> 00:35:13,754
Find Princess Aslaug and her children

376
00:35:13,822 --> 00:35:14,889
and take them up into the mountains.

377
00:35:14,956 --> 00:35:17,691
- And then what?
- Wait.

378
00:35:17,759 --> 00:35:19,727
For what?

379
00:35:21,963 --> 00:35:25,265
For whatever the gods have
decided is about to happen.

380
00:35:26,467 --> 00:35:28,602
Now go!

381
00:35:28,670 --> 00:35:30,070
Roll them in there!

382
00:35:30,138 --> 00:35:32,205
Fasten them on as quick as you can!

383
00:35:59,872 --> 00:36:02,474
This way! To the mountains.

384
00:36:02,542 --> 00:36:04,243
Hurry! Go, Hvitserk.

385
00:36:04,311 --> 00:36:06,078
Run! Quickly!

386
00:36:14,219 --> 00:36:16,020
Sail down!

387
00:36:21,828 --> 00:36:23,595
Row! Row!

388
00:36:31,337 --> 00:36:33,237
Stay strong!

389
00:36:33,305 --> 00:36:34,973
Don't make it easy for them!

390
00:36:36,141 --> 00:36:39,110
Light the fires!

391
00:37:06,837 --> 00:37:08,805
Archers!

392
00:37:11,309 --> 00:37:13,143
Come on!

393
00:37:17,915 --> 00:37:20,016
Oars!

394
00:37:23,286 --> 00:37:25,722
Hold your places!

395
00:37:35,298 --> 00:37:36,499
Jump ship!

396
00:37:38,968 --> 00:37:40,169
Go!

397
00:38:19,141 --> 00:38:22,643
- As fast as you can!
- Shields!

398
00:38:38,060 --> 00:38:39,893
Rollo!

399
00:38:57,311 --> 00:38:59,178
Fall back!

400
00:39:33,013 --> 00:39:34,680
Fall back!

401
00:39:34,748 --> 00:39:36,782
Back to the market place.

402
00:39:39,400 --> 00:39:42,220
Move!

403
00:39:44,124 --> 00:39:46,991
That's right, Rollo, run!

404
00:39:47,059 --> 00:39:48,960
Run like you always do.

405
00:40:22,294 --> 00:40:23,760
Loose!

406
00:40:28,567 --> 00:40:31,802
Loose!

407
00:40:34,165 --> 00:40:37,808
Shield-wall!

408
00:40:47,018 --> 00:40:49,052
This way.

409
00:40:52,679 --> 00:40:55,491
You can't win, Rollo!

410
00:40:56,166 --> 00:40:58,494
There is no disgrace
in the eyes of the gods

411
00:40:58,562 --> 00:41:01,097
to save yourself for another day, Rollo.

412
00:41:09,472 --> 00:41:13,527
Your first duty is to try
and save the sons of Ragnar.

413
00:41:13,647 --> 00:41:16,078
Surrender!

414
00:41:18,048 --> 00:41:21,316
Rollo, go!

415
00:41:22,006 --> 00:41:25,487
I will tell the gods what you have done.

416
00:41:45,880 --> 00:41:49,277
Now, do you surrender?

417
00:43:36,548 --> 00:43:42,548
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

