﻿1
00:00:01,027 --> 00:00:02,433
<i>Previously on "Vikings":</i>

2
00:00:02,461 --> 00:00:04,701
We shall finally
go west again.

3
00:00:04,730 --> 00:00:07,090
<i>King Horik and Jarl
Borg shall join us.</i>

4
00:00:07,130 --> 00:00:08,673
Hello, priest.

5
00:00:10,042 --> 00:00:12,009
- Do you ever miss England?
- Sometimes.

6
00:00:12,261 --> 00:00:13,114
Come with me.

7
00:00:13,140 --> 00:00:15,866
We will need the help of all
the gods, including yours.

8
00:00:16,488 --> 00:00:17,789
Go and speak with
your brother.

9
00:00:17,802 --> 00:00:20,935
I ask only for the opportunity
to regain your respect.

10
00:00:20,974 --> 00:00:22,668
Why should I ever
trust you again?

11
00:00:22,696 --> 00:00:24,964
I make this prophecy:
Your son will be born

12
00:00:24,977 --> 00:00:27,296
with the image of the
serpent in his eye.

13
00:00:27,314 --> 00:00:29,741
I do not wish Jarl
Borg to raid with us.

14
00:00:29,754 --> 00:00:31,434
I thought we had
an agreement?

15
00:00:31,459 --> 00:00:33,159
Abandon your
brother for good.

16
00:00:33,167 --> 00:00:35,034
Oh!

17
00:00:36,150 --> 00:00:38,409
<i>The Northmen have come
ashore in Wessex.</i>

18
00:00:38,422 --> 00:00:40,369
<i>They've defeated a large
force of our men.</i>

19
00:00:42,287 --> 00:00:45,916
- What have you heard about King Ecbert?
- That he's just like you.

20
00:00:51,517 --> 00:00:53,977
♪ More, give me more ♪

21
00:00:54,003 --> 00:00:57,142
♪ Give me more ♪

22
00:00:57,154 --> 00:01:01,465
♪ If I had a heart
I could love you ♪

23
00:01:02,756 --> 00:01:06,980
♪ If I had a voice
I would sing ♪

24
00:01:08,455 --> 00:01:13,725
♪ After the night
when I wake up ♪

25
00:01:13,751 --> 00:01:19,716
♪ I'll see what
tomorrow brings ♪

26
00:01:19,749 --> 00:01:25,353
♪ I... I... I... ♪

27
00:01:25,377 --> 00:01:29,499
♪ If I had a voice
I would sing ♪

28
00:01:31,095 --> 00:01:36,095
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
Resync for WEB-DL by Norther

29
00:01:51,103 --> 00:01:52,888
What is that place?

30
00:01:53,431 --> 00:01:56,082
It's a Christian
church, a minster.

31
00:01:56,853 --> 00:01:58,985
A large one. It may
be Winchester.

32
00:01:59,683 --> 00:02:01,339
Is it important?

33
00:02:01,926 --> 00:02:04,824
If it is Winchester, Saint
Birinus is buried there.

34
00:02:05,543 --> 00:02:07,423
It's a place of
great pilgrimage.

35
00:02:07,449 --> 00:02:09,656
And will there be
treasure there?

36
00:02:10,984 --> 00:02:12,631
Yes.

37
00:02:12,656 --> 00:02:15,121
- A lot of treasure.
- Hmm!

38
00:02:27,671 --> 00:02:32,101
There's no surprise to me that these
Northmen have arrived in Wessex.

39
00:02:32,122 --> 00:02:34,289
After I heard about their
raids into Northumbria,

40
00:02:34,301 --> 00:02:38,931
I realized it was only a matter of time
before they came ashore here.

41
00:02:42,786 --> 00:02:46,125
When I lived at the court
of the Emperor Charlemagne,

42
00:02:46,148 --> 00:02:51,161
these Northmen had already emerged from
their lairs to attack parts of his empire.

43
00:02:51,180 --> 00:02:56,334
I was with Charlemagne's party at
a harbor town in Southern Gaul.

44
00:02:56,365 --> 00:03:01,835
And as we sat eating supper a fleet
of pirates attacked the harbor.

45
00:03:01,863 --> 00:03:05,169
There was some confusion
about their identity,

46
00:03:05,182 --> 00:03:08,269
but from the build of their ships
and their speed through the water,

47
00:03:08,289 --> 00:03:12,003
the Emperor recognized
them at once as Northmen.

48
00:03:16,010 --> 00:03:18,147
After a lightning attack...

49
00:03:22,370 --> 00:03:24,025
They made their escape.

50
00:03:24,058 --> 00:03:27,784
The Emperor's men took
up the chase, but

51
00:03:27,805 --> 00:03:30,170
they were soon out-sailed.

52
00:03:32,013 --> 00:03:39,130
And now it is our turn to deal
with these ruffians, these pagans.

53
00:03:41,789 --> 00:03:44,691
But deal with them we shall...

54
00:03:45,987 --> 00:03:48,072
And must.

55
00:03:50,558 --> 00:03:52,113
Aethelwulf?

56
00:03:53,434 --> 00:03:54,634
Yes, Father.

57
00:03:54,662 --> 00:03:58,163
I put it in your hands to work with
our Ealdormen to raise an army.

58
00:03:58,169 --> 00:04:00,790
In the meantime, we shall
send spies and others

59
00:04:00,807 --> 00:04:05,174
to observe the size of the raiding
party, and their intentions.

60
00:04:05,194 --> 00:04:07,858
These Northmen never like to
venture far from their ships

61
00:04:07,878 --> 00:04:11,737
and they prefer not to be
drawn into pitched battle.

62
00:04:11,785 --> 00:04:15,870
Let us not be afraid,
but rather watchful.

63
00:04:46,402 --> 00:04:48,427
<i>Lagertha!</i>

64
00:04:54,446 --> 00:04:57,333
Why must I follow
you up the fields?

65
00:04:57,362 --> 00:04:59,109
You're my wife.

66
00:04:59,791 --> 00:05:03,655
You should be at my side, especially
when we have important guests.

67
00:05:03,676 --> 00:05:06,144
I will not stay to
hear my son insulted.

68
00:05:06,170 --> 00:05:08,241
Your son should
know his place.

69
00:05:08,266 --> 00:05:13,420
He continues to be resentful. He refuses
to accept or acknowledge my love for him.

70
00:05:15,653 --> 00:05:17,848
You don't love my son.

71
00:05:18,249 --> 00:05:20,684
You don't love
anyone, Sigvard.

72
00:05:21,513 --> 00:05:23,446
You don't know how to.

73
00:05:23,467 --> 00:05:25,328
Aghhh!

74
00:05:31,616 --> 00:05:35,064
Forgive me, Lagertha.
I'm an intemperate man.

75
00:05:42,732 --> 00:05:45,849
I find it difficult
to control myself.

76
00:05:46,536 --> 00:05:50,509
But I have loved and desired
you after my fashion

77
00:05:50,535 --> 00:05:54,248
and if your son will
only meet me halfway,

78
00:05:54,268 --> 00:05:57,106
I will make sure he
has a good future.

79
00:06:47,423 --> 00:06:49,676
The alarm! Northmen coming!

80
00:06:49,709 --> 00:06:51,177
Do you see them?

81
00:06:51,200 --> 00:06:52,740
- Quickly!
- Inside, now!

82
00:06:52,760 --> 00:06:55,144
- Altogether!
- Gab inne!

83
00:07:00,041 --> 00:07:02,835
<i>- Inside! Gab inne!</i>

84
00:07:06,554 --> 00:07:08,656
Ungh! Oof!

85
00:07:10,424 --> 00:07:13,301
- Come!
- Stay together!

86
00:07:15,449 --> 00:07:18,181
- Are you ready?!
- Weapons!

87
00:07:21,369 --> 00:07:23,216
The stuff is packed.

88
00:07:57,723 --> 00:07:59,136
Ughhh!

89
00:08:01,428 --> 00:08:03,362
Agh! Ugh!

90
00:08:03,637 --> 00:08:05,037
Aggghhhhh!

91
00:08:05,064 --> 00:08:06,732
Ungh! Oof!

92
00:08:33,639 --> 00:08:35,773
Aggghhhhhhhh!

93
00:08:39,070 --> 00:08:40,543
Agh!

94
00:08:44,482 --> 00:08:46,260
Agghhhhh!

95
00:08:48,424 --> 00:08:49,977
Ungh! Agh!

96
00:08:50,435 --> 00:08:51,502
Agghhh!

97
00:08:51,542 --> 00:08:53,075
Ungh!

98
00:09:12,749 --> 00:09:14,750
Could be a trap!

99
00:09:15,879 --> 00:09:17,704
Shield-wall!

100
00:09:49,301 --> 00:09:50,734
Open.

101
00:10:07,401 --> 00:10:09,381
Where have they all gone?

102
00:10:10,067 --> 00:10:12,322
There should be treasure.

103
00:10:13,449 --> 00:10:16,416
He said there would
be treasure.

104
00:10:17,124 --> 00:10:19,813
Why do you always
listen to him?

105
00:10:22,274 --> 00:10:24,096
Where is it?

106
00:10:25,816 --> 00:10:27,897
It's over there.

107
00:10:34,423 --> 00:10:36,773
This?! This is not treasure!

108
00:10:36,847 --> 00:10:39,247
This is an empty
wooden table.

109
00:10:43,177 --> 00:10:45,465
You are mistaken,
King Horik.

110
00:10:45,495 --> 00:10:48,986
The treasure is here.
You're standing on it.

111
00:10:52,147 --> 00:10:54,100
What?

112
00:11:03,080 --> 00:11:04,934
You were right!

113
00:11:07,049 --> 00:11:08,912
Treasure!

114
00:11:10,975 --> 00:11:13,076
How did you know?

115
00:11:13,105 --> 00:11:17,731
It is a Christian habit to bury the bones
of the revered dead beneath the alter.

116
00:11:17,758 --> 00:11:19,406
Ragnar!

117
00:11:23,498 --> 00:11:25,574
Let me see that!

118
00:11:30,889 --> 00:11:32,511
Who was this?

119
00:11:32,867 --> 00:11:35,580
- It must be Saint Birinus.
<i>- Here! There's more!</i>

120
00:11:35,600 --> 00:11:38,578
You keep talking to me like
I know what a Saint is.

121
00:11:39,754 --> 00:11:43,434
A Saint is a man who has lived
a particularly holy life,

122
00:11:43,456 --> 00:11:45,591
performed some miracle,

123
00:11:45,612 --> 00:11:48,925
or been martyred killed
for their beliefs.

124
00:11:48,962 --> 00:11:50,889
<i>It's all gold!</i>

125
00:11:50,905 --> 00:11:54,594
But I am dead.
What use can I be?

126
00:11:56,956 --> 00:12:00,676
Christians believe that the bones
can still exert benediction.

127
00:12:01,368 --> 00:12:03,486
Can perform miracles.

128
00:12:06,281 --> 00:12:08,152
What is a miracle?

129
00:12:08,754 --> 00:12:11,801
Miracles are things...

130
00:12:11,826 --> 00:12:13,976
which are
impossible to do.

131
00:12:16,121 --> 00:12:18,123
<i>Take it all!</i>

132
00:12:18,968 --> 00:12:20,936
<i>It's heavy!</i>

133
00:12:29,414 --> 00:12:31,149
Wait!

134
00:12:43,302 --> 00:12:45,222
<i>What do they want?</i>

135
00:13:30,663 --> 00:13:32,543
No! Stop!

136
00:13:32,571 --> 00:13:34,402
Ungh!

137
00:13:55,554 --> 00:14:02,445
Dear Lord, forgive them, for
they know not what they do.

138
00:14:03,820 --> 00:14:07,147
You speak our language?!
How?

139
00:14:07,164 --> 00:14:09,999
It doesn't matter. Just
do as I say. Hide!

140
00:14:10,040 --> 00:14:12,920
- Hide or they will kill you.
- You are one of us!

141
00:14:14,885 --> 00:14:16,172
Once.

142
00:14:18,261 --> 00:14:22,608
One day, you will be caught. We
will catch you and crucify you...

143
00:14:22,632 --> 00:14:27,303
for an apostate is the lowest and the
vilest of all creatures in the eyes of God!

144
00:14:29,283 --> 00:14:30,905
Oh!

145
00:15:37,599 --> 00:15:41,993
Salve, nobilis,
et pretiose...

146
00:15:42,011 --> 00:15:43,278
Ungh!

147
00:16:06,600 --> 00:16:08,634
What will happen to him?

148
00:16:08,667 --> 00:16:11,216
You just wait
and see, priest!

149
00:16:18,431 --> 00:16:19,751
Woo-hoo!

150
00:16:19,780 --> 00:16:21,093
Domine...

151
00:16:24,324 --> 00:16:29,062
Rescipe ergo in me oculis
misercordiae tuae...

152
00:17:13,465 --> 00:17:15,203
<i>Give it to me!</i>

153
00:17:18,679 --> 00:17:20,019
<i>Treasure!</i>

154
00:17:20,035 --> 00:17:21,757
<i>Here!</i>

155
00:17:24,072 --> 00:17:26,446
Look!
Look!

156
00:17:37,861 --> 00:17:39,885
<i>- Help me!
- Here!</i>

157
00:17:49,717 --> 00:17:51,834
<i>Woo!</i>

158
00:17:55,156 --> 00:17:59,947
<i>Domini, creatura tue,</i>

159
00:17:59,987 --> 00:18:02,716
<i>qua tuo sanguine redemisti...</i>

160
00:18:02,736 --> 00:18:05,116
<i>- Don't kill him, Floki.
- Penitent...</i>

161
00:18:05,136 --> 00:18:06,152
Ungh!

162
00:18:09,210 --> 00:18:11,335
Penitent me.

163
00:18:11,724 --> 00:18:15,680
Is he still talking?
Tough old goat.

164
00:18:15,818 --> 00:18:19,680
Erlendur, quiet him.
Right in his mouth.

165
00:18:25,586 --> 00:18:28,387
- What's he doing?
- Out of the way.

166
00:18:48,728 --> 00:18:51,021
Deus tippi benidicas.

167
00:18:51,841 --> 00:18:56,166
Suffer no more, but
trust in thy salvation.

168
00:19:35,346 --> 00:19:38,439
Mother, why would you allow
him to do that to you?

169
00:19:38,483 --> 00:19:39,863
What are you
talking about?

170
00:19:39,883 --> 00:19:43,542
Your husband, Earl
Sigvard, I saw him!

171
00:19:44,275 --> 00:19:45,802
Bjorn, please.

172
00:19:45,829 --> 00:19:47,454
Please what?

173
00:19:48,325 --> 00:19:50,396
Has he hit you before?

174
00:19:51,755 --> 00:19:55,447
- Will you let him hit you again?
- It will never happen again.

175
00:19:56,594 --> 00:19:58,221
If it does, I'll kill him.

176
00:19:59,076 --> 00:20:01,056
I said it won't.

177
00:20:03,777 --> 00:20:05,886
What would Ragnar say?

178
00:20:08,373 --> 00:20:10,420
What has it to do
with your father?

179
00:20:10,453 --> 00:20:11,984
Nothing!

180
00:20:13,036 --> 00:20:15,404
Sometimes I think of him.

181
00:20:15,411 --> 00:20:17,432
I miss him. I
can't help it.

182
00:20:17,841 --> 00:20:19,128
<i>Skol!</i>

183
00:20:19,154 --> 00:20:22,397
Of course not.
You're his son.

184
00:20:23,253 --> 00:20:25,706
You must always be proud.

185
00:20:25,735 --> 00:20:28,430
As should you for
being his wife!

186
00:21:13,141 --> 00:21:14,942
Another son?

187
00:21:15,057 --> 00:21:16,590
Yes.

188
00:21:18,026 --> 00:21:19,999
What is his name?

189
00:21:20,497 --> 00:21:23,174
Sigurd, after my father.

190
00:21:37,322 --> 00:21:39,539
Sigurd snake-in-the-eye.

191
00:21:48,736 --> 00:21:50,761
<i>Guard the gate!</i>

192
00:21:51,248 --> 00:21:52,348
<i>Your Majesty,</i>

193
00:21:52,367 --> 00:21:55,717
<i>you have heard of the
attack on Winchester?</i>

194
00:21:56,874 --> 00:21:58,642
Of course.

195
00:21:59,944 --> 00:22:01,075
I grieve.

196
00:22:01,086 --> 00:22:07,079
The martyrdom of my fellow bishop,
Bishop Swithern, a fine Christian.

197
00:22:07,912 --> 00:22:10,132
Praise be to God.

198
00:22:11,054 --> 00:22:14,467
There are those who ask
why we did not do more to

199
00:22:14,505 --> 00:22:17,073
protect our brothers
and sisters

200
00:22:17,094 --> 00:22:19,521
at such an important site.

201
00:22:20,684 --> 00:22:22,364
Are there?

202
00:22:25,435 --> 00:22:27,442
My kingdom is very large.

203
00:22:27,470 --> 00:22:30,271
There are many important sites.

204
00:22:30,307 --> 00:22:33,306
Could I protect all of them?
No.

205
00:22:33,917 --> 00:22:38,176
Did I want to discover where
the pagans would strike?

206
00:22:38,202 --> 00:22:39,690
Yes.

207
00:22:40,656 --> 00:22:42,591
For now I know
where they are.

208
00:22:42,612 --> 00:22:44,139
So...

209
00:22:44,162 --> 00:22:48,222
Bishop Swithern was a
necessary sacrifice.

210
00:22:49,532 --> 00:22:53,807
As a man of God, I assumed he welcomed
the opportunity for martyrdom.

211
00:22:55,723 --> 00:22:57,243
Or do you disagree?

212
00:22:57,273 --> 00:22:58,926
Oh no, sire.

213
00:22:59,015 --> 00:23:03,017
All of the cloth would welcome
martyrdom in the cause of our faith,

214
00:23:03,045 --> 00:23:05,374
service of our
Lord Jesus Christ.

215
00:23:07,877 --> 00:23:09,135
Good.

216
00:23:09,958 --> 00:23:15,576
Because I'm going to offer you
precisely that same opportunity,

217
00:23:16,815 --> 00:23:18,886
my Lord Bishop,

218
00:23:21,664 --> 00:23:24,853
and, I trust, very soon.

219
00:23:52,699 --> 00:23:55,030
<i>Look at these,
nice and strong.</i>

220
00:23:55,056 --> 00:23:56,489
<i>Tight enough?</i>

221
00:23:56,556 --> 00:23:59,417
I have something for
you, Athelstan.

222
00:24:05,966 --> 00:24:08,020
Don't you want it?

223
00:24:08,829 --> 00:24:12,244
Are these not the
images of your God?

224
00:24:13,079 --> 00:24:16,273
I told you before, and
I will tell you again:

225
00:24:16,717 --> 00:24:18,817
My God is Odin,
the all father.

226
00:24:18,850 --> 00:24:21,012
I know you told me.

227
00:24:21,547 --> 00:24:24,960
Only... I don't believe you.

228
00:24:26,620 --> 00:24:30,189
And this? Ragnar
gave me this.

229
00:24:30,211 --> 00:24:34,041
Wearing a dog-turd
doesn't make you a dog.

230
00:24:35,114 --> 00:24:36,712
Oh.

231
00:24:40,052 --> 00:24:43,387
I have something
else for you.

232
00:24:46,453 --> 00:24:50,726
The hand of your
holy man, I believe.

233
00:24:54,957 --> 00:24:56,964
So tell me,

234
00:24:57,821 --> 00:25:00,031
how do you find England?

235
00:25:01,950 --> 00:25:06,618
It is a pleasant land,
rich with treasure.

236
00:25:06,645 --> 00:25:08,367
You are right.

237
00:25:08,458 --> 00:25:10,441
This land is rich.

238
00:25:11,584 --> 00:25:13,824
But here...

239
00:25:13,849 --> 00:25:15,502
here is the real treasure!

240
00:25:18,417 --> 00:25:20,947
Earth? Have you not seen?

241
00:25:20,980 --> 00:25:23,060
Everywhere we go,
there are crops.

242
00:25:23,087 --> 00:25:25,355
There is food growing.

243
00:25:25,384 --> 00:25:28,478
I am a farmer and the
son of a farmer,

244
00:25:28,498 --> 00:25:31,698
and this is what
I understand.

245
00:25:31,729 --> 00:25:35,198
Compared to our poor countries,
where it is hard to farm,

246
00:25:35,233 --> 00:25:36,946
hard to live.

247
00:25:37,382 --> 00:25:40,184
Here, it is easy.

248
00:25:41,646 --> 00:25:44,857
If we lived here, we
could feed everybody.

249
00:25:44,888 --> 00:25:46,998
There would be no hunger.

250
00:25:47,037 --> 00:25:50,510
I like your thinking, but
here is my question:

251
00:25:50,523 --> 00:25:54,550
Will the Saxons simply invite us
to live among them, hmm?

252
00:26:04,782 --> 00:26:06,707
- Jarl Borg!
- To your new bride!

253
00:26:08,844 --> 00:26:10,995
A fine choice this day!

254
00:26:11,013 --> 00:26:12,346
Thank you!

255
00:26:20,001 --> 00:26:22,154
<i>A fine choice, my lord!</i>

256
00:26:36,516 --> 00:26:38,899
So I am married for
the second time.

257
00:26:40,047 --> 00:26:43,111
As most of you know, my first
marriage lasted less than an hour,

258
00:26:43,131 --> 00:26:46,858
because my own brother
poisoned the drinks that day.

259
00:26:48,034 --> 00:26:51,506
Of course, the same thing can never
happen twice, so let the wine be poured.

260
00:26:51,525 --> 00:26:53,224
Yeah! Here, here!

261
00:27:01,194 --> 00:27:04,563
Now who will be the first
to drink in celebration?

262
00:27:08,267 --> 00:27:10,089
I will.

263
00:27:18,617 --> 00:27:21,385
No! No, I could not bear
it. Not a second time.

264
00:27:21,398 --> 00:27:23,296
Let me taste the wine.

265
00:27:35,901 --> 00:27:37,948
It's quite all right.

266
00:27:38,270 --> 00:27:39,772
Skol!

267
00:27:43,942 --> 00:27:46,736
I have something else
important to say.

268
00:27:46,762 --> 00:27:48,262
I don't wish to dampen
the celebrations

269
00:27:48,281 --> 00:27:51,362
but you all know that the
agreement between myself,

270
00:27:51,382 --> 00:27:54,683
King Horik, and Ragnar
Lothbrok has been broken.

271
00:27:55,079 --> 00:27:57,772
They have gone raiding west
without me, without us,

272
00:27:57,796 --> 00:28:00,963
which is an insult not only to myself,
but to all of you,

273
00:28:00,979 --> 00:28:03,299
and now also to my wife,

274
00:28:03,319 --> 00:28:05,452
and to my wife's family.

275
00:28:08,340 --> 00:28:10,947
I have to do something
about this insult.

276
00:28:10,962 --> 00:28:14,015
Frankly, I blame King Horik
more for what has happened,

277
00:28:14,032 --> 00:28:19,172
but at the same time, consider what
is happening to Earl Ragnar's lands.

278
00:28:19,197 --> 00:28:21,704
He has abandoned them

279
00:28:21,738 --> 00:28:25,279
to the care of his wife
and his drunken brother.

280
00:28:27,545 --> 00:28:32,137
In order to punish those who
have insulted me and my family,

281
00:28:32,155 --> 00:28:36,127
I declare today that I will seek
vengeance against Ragnar Lothbrok.

282
00:28:37,494 --> 00:28:44,022
By all our gods, I swear that
we will seize all his lands

283
00:28:44,061 --> 00:28:47,271
and that I will repay his
brother's treachery with the axe.

284
00:29:24,168 --> 00:29:26,889
Who can speak to us?

285
00:29:31,128 --> 00:29:32,722
I can.

286
00:29:34,331 --> 00:29:37,456
I have been sent
here by Ecbert,

287
00:29:37,482 --> 00:29:39,136
King of Wessex.

288
00:29:39,155 --> 00:29:40,920
The king...

289
00:29:40,945 --> 00:29:44,420
regrets your attack on the
holy church at Winchester.

290
00:29:44,440 --> 00:29:49,633
He wonders how much longer you
intend to remain in his kingdom?

291
00:29:53,455 --> 00:29:57,258
Well, that depends.

292
00:29:59,202 --> 00:30:01,603
Upon what?

293
00:30:02,078 --> 00:30:05,547
Upon what he'll offer
us to leave...

294
00:30:06,709 --> 00:30:08,310
or...

295
00:30:09,158 --> 00:30:11,514
what he'll offer
us to stay.

296
00:30:13,869 --> 00:30:15,454
Stay?

297
00:30:15,764 --> 00:30:17,494
Yes,

298
00:30:18,005 --> 00:30:20,782
we want to make peace
with the king.

299
00:30:22,344 --> 00:30:24,093
Peace.

300
00:30:29,043 --> 00:30:31,773
So we don't have to
kill any more of you.

301
00:30:33,033 --> 00:30:37,921
I will relay your
message to the king.

302
00:30:42,804 --> 00:30:44,829
Wait!

303
00:30:48,484 --> 00:30:50,584
Ughhh!

304
00:31:10,416 --> 00:31:11,606
Agh!

305
00:31:25,672 --> 00:31:27,415
Not hungry, Bjorn?

306
00:31:28,841 --> 00:31:29,941
No.

307
00:31:29,983 --> 00:31:31,383
Any reason?

308
00:31:31,396 --> 00:31:33,071
No reason.

309
00:31:33,727 --> 00:31:35,894
Are you unhappy?

310
00:31:40,627 --> 00:31:43,220
What can I do to
make you happy?

311
00:31:44,663 --> 00:31:47,056
Shall I raid one of my
unsuspecting neighbours,

312
00:31:47,075 --> 00:31:49,916
so you can show off
your fighting skills,

313
00:31:49,941 --> 00:31:52,301
and maybe slaughter
them all?

314
00:31:52,318 --> 00:31:55,851
Show that you are truly the
son of Ragnar Lothbrok?!

315
00:31:58,910 --> 00:32:00,804
No, believe me,

316
00:32:00,825 --> 00:32:03,254
I do not like to
see you so solemn.

317
00:32:04,255 --> 00:32:06,215
So tell me,

318
00:32:06,780 --> 00:32:08,494
what can I do?

319
00:32:10,702 --> 00:32:14,022
You can let me go live in
a cabin in the mountains.

320
00:32:14,045 --> 00:32:16,498
By yourself?
In the mountains?

321
00:32:16,528 --> 00:32:19,615
Yes. I'd like
to test myself.

322
00:32:20,371 --> 00:32:23,758
Get away from all this.
All these servants!

323
00:32:23,765 --> 00:32:26,736
All these people doing
everything for us.

324
00:32:27,345 --> 00:32:30,036
I want to know what
is essential to life.

325
00:32:30,674 --> 00:32:32,863
What is really important.

326
00:32:36,713 --> 00:32:38,332
Will you let me?

327
00:32:40,503 --> 00:32:43,075
No, of course not.

328
00:32:43,808 --> 00:32:46,141
I am the Earl here.

329
00:32:46,750 --> 00:32:49,885
What would folk think if
I let my beloved stepson

330
00:32:49,905 --> 00:32:53,199
starve or freeze to death
in some mountain pigsty?

331
00:32:55,912 --> 00:32:58,666
You understand that,
don't you, my boy?

332
00:32:58,688 --> 00:33:00,401
In any case,

333
00:33:00,416 --> 00:33:06,903
I have solemnly sworn to Lagertha that
I shall take care of you, and I will.

334
00:33:27,503 --> 00:33:29,959
Rollo!

335
00:33:31,326 --> 00:33:33,653
- Rollo, wake up!
- What?

336
00:33:35,140 --> 00:33:37,268
- What is it?
- There are boats!

337
00:33:42,511 --> 00:33:44,288
Who are they?

338
00:33:44,900 --> 00:33:47,013
I think I can guess.

339
00:33:47,035 --> 00:33:49,103
Go back to the town.

340
00:33:49,121 --> 00:33:52,815
Find anyone who can fight,
anyone who can hold a weapon.

341
00:33:54,186 --> 00:33:56,462
We're under attack.

342
00:34:07,092 --> 00:34:09,445
Rollo, what is it?
What is happening?

343
00:34:09,458 --> 00:34:13,093
Jarl Borg! He has come
back to attack us.

344
00:34:13,119 --> 00:34:14,626
Jarl Borg?

345
00:34:14,659 --> 00:34:16,534
I'm sure it is him.

346
00:34:17,128 --> 00:34:20,316
Ragnar and King Horik broke
their agreement with him.

347
00:34:20,665 --> 00:34:23,278
He has returned to
gain his revenge.

348
00:34:23,321 --> 00:34:25,343
What are we going to do?

349
00:34:27,072 --> 00:34:29,626
What do you think
we're going to do?

350
00:34:29,653 --> 00:34:31,588
We're going to fight.

351
00:34:32,691 --> 00:34:35,327
Come. Go! Go!

352
00:34:40,799 --> 00:34:44,104
Torfin! Olaf! One of
you on each flank.

353
00:34:46,197 --> 00:34:48,389
Help with the barricades.

354
00:34:52,075 --> 00:34:54,507
Ragnar has taken all of
the best fighting men.

355
00:34:56,218 --> 00:34:58,445
Look what we have left!

356
00:35:02,018 --> 00:35:04,931
- What are you doing?
- What does it look like?

357
00:35:04,937 --> 00:35:07,631
Not you. You are not
a shield-maiden.

358
00:35:07,658 --> 00:35:09,559
- You're not...
- Lagertha?

359
00:35:11,140 --> 00:35:14,640
Siggy, I need you to go
back to the great hall.

360
00:35:14,666 --> 00:35:17,507
Find Princess Aslaug and her children
and take them up into the mountains.

361
00:35:17,533 --> 00:35:19,512
- And then what?
- Wait.

362
00:35:20,156 --> 00:35:22,124
For what?

363
00:35:24,434 --> 00:35:27,394
For whatever the gods have
decided is about to happen.

364
00:35:28,998 --> 00:35:30,571
Now go!

365
00:35:30,774 --> 00:35:32,174
<i>Roll them in there!</i>

366
00:35:32,201 --> 00:35:34,473
<i>Fasten them on as
quick as you can!</i>

367
00:36:04,124 --> 00:36:06,644
This way! To the mountains.

368
00:36:06,707 --> 00:36:08,582
Hurry! Go, Hvitserk.

369
00:36:08,616 --> 00:36:10,383
Run! Quickly!

370
00:36:18,471 --> 00:36:20,272
Sail down!

371
00:36:26,066 --> 00:36:28,184
Row! Row!

372
00:36:35,609 --> 00:36:37,509
Stay strong!

373
00:36:37,536 --> 00:36:39,441
Don't make it
easy for them!

374
00:36:40,499 --> 00:36:42,892
Light the fires!

375
00:37:11,062 --> 00:37:13,096
<i>Archers!</i>

376
00:37:15,500 --> 00:37:17,472
Come on!

377
00:37:22,260 --> 00:37:24,113
Oars!

378
00:37:27,744 --> 00:37:29,802
Hold your places!

379
00:37:39,470 --> 00:37:40,783
Jump ship!

380
00:37:43,106 --> 00:37:44,404
Go!

381
00:37:55,753 --> 00:37:57,633
Agghhhh!

382
00:38:10,200 --> 00:38:11,971
Aghhh!

383
00:38:13,530 --> 00:38:15,662
Agghhhh!

384
00:38:19,629 --> 00:38:21,363
- Ungh!
- Aggghhhh!

385
00:38:21,445 --> 00:38:23,313
Ungh! Oof! Agh!

386
00:38:23,393 --> 00:38:26,180
- As fast as you can!
- Shields!

387
00:38:28,703 --> 00:38:31,072
Aghhhh! Ungh!

388
00:38:42,138 --> 00:38:44,178
<i>Rollo!</i>

389
00:39:01,530 --> 00:39:03,397
Fall back!

390
00:39:37,231 --> 00:39:38,971
Fall back!

391
00:39:39,000 --> 00:39:41,118
Back to the market place.

392
00:39:44,379 --> 00:39:46,131
<i>Move!</i>

393
00:39:48,309 --> 00:39:50,837
That's right, Rollo, run!

394
00:39:51,311 --> 00:39:53,028
Run like you always do.

395
00:40:21,967 --> 00:40:23,268
Agghhhh!

396
00:40:23,375 --> 00:40:25,143
Yah!

397
00:40:26,546 --> 00:40:28,012
Loose!

398
00:40:30,826 --> 00:40:32,357
Agghhh!

399
00:40:32,898 --> 00:40:35,476
Loose!

400
00:40:38,770 --> 00:40:41,248
Shield-wall!

401
00:40:51,109 --> 00:40:53,143
This way.

402
00:40:57,297 --> 00:40:59,686
You can't win, Rollo!

403
00:41:00,818 --> 00:41:02,859
There is no disgrace in
the eyes of the gods

404
00:41:02,878 --> 00:41:05,573
to save yourself for
another day, Rollo.

405
00:41:13,790 --> 00:41:18,121
Your first duty is to try and
save the sons of Ragnar.

406
00:41:18,145 --> 00:41:19,998
Surrender!

407
00:41:22,187 --> 00:41:25,383
Rollo, go!

408
00:41:26,803 --> 00:41:29,876
I will tell the gods
what you have done.

409
00:41:50,798 --> 00:41:53,701
Now, do you surrender?

410
00:43:39,053 --> 00:43:45,053
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
Resync for WEB-DL by Norther

