﻿1
00:00:01,120 --> 00:00:03,088
Previously on "Vikings":

2
00:00:03,185 --> 00:00:04,925
We will catch you
and crucify you.

3
00:00:04,940 --> 00:00:08,377
An apostate is the vilest of all
creatures in the eyes of God!

4
00:00:08,414 --> 00:00:12,822
Raise an army, observe the size of the
raiding party and their intention.

5
00:00:12,845 --> 00:00:14,095
This land is rich,

6
00:00:14,106 --> 00:00:16,074
<i>but here... Is the
real treasure.</i>

7
00:00:16,099 --> 00:00:16,979
Earth.

8
00:00:17,002 --> 00:00:19,322
We want to make peace
with the king,

9
00:00:19,341 --> 00:00:21,075
so we don't have to kill
any more of you.

10
00:00:21,090 --> 00:00:23,608
You're my wife, you
should be at my side.

11
00:00:23,827 --> 00:00:24,800
Agh!

12
00:00:24,827 --> 00:00:26,200
Why would you allow
him to do that?

13
00:00:26,229 --> 00:00:28,096
It will never
happen again.

14
00:00:28,110 --> 00:00:29,492
If it does, I will kill him.

15
00:00:29,522 --> 00:00:31,839
In order to punish those
who have insulted me,

16
00:00:31,852 --> 00:00:34,332
<i>I will seek vengeance
against Ragnar Lothbrok.</i>

17
00:00:34,363 --> 00:00:36,743
<i>We will seize all his land</i>

18
00:00:36,759 --> 00:00:40,312
<i>and I will repay his brother's
treachery with the axe.</i>

19
00:00:40,336 --> 00:00:44,453
Rollo, your first duty is
to save the sons of Ragnar.

20
00:00:51,504 --> 00:00:53,900
♪ More, give me more ♪

21
00:00:53,913 --> 00:00:57,112
♪ Give me more ♪

22
00:00:57,130 --> 00:01:02,605
♪ If I had a heart
I could love you ♪

23
00:01:02,624 --> 00:01:06,965
♪ If I had a voice
I would sing ♪

24
00:01:08,424 --> 00:01:13,671
♪ After the night
when I wake up ♪

25
00:01:13,697 --> 00:01:18,938
♪ I'll see what
tomorrow brings ♪

26
00:01:19,714 --> 00:01:25,359
♪ I... I... I... ♪

27
00:01:25,372 --> 00:01:29,346
♪ If I had a voice
I would sing ♪

28
00:01:31,689 --> 00:01:35,989
<font color="#40bfff">Sync & corrections by</font> <font color="#FFA500">wilson0804</font>
<font color="#40bfff">www.Addic7ed.com</font>
Resync for WEB-DL by Norther

29
00:01:58,685 --> 00:02:00,418
We'll stay here!

30
00:02:00,442 --> 00:02:02,168
No, stop!

31
00:02:03,981 --> 00:02:06,634
I'm not staying there!
It looks disgusting.

32
00:02:06,658 --> 00:02:09,876
Princess, it will be
winter soon enough.

33
00:02:09,895 --> 00:02:12,738
If we have nowhere to live,
no roof over our heads,

34
00:02:12,751 --> 00:02:15,117
no hearth fire to warm us,

35
00:02:15,142 --> 00:02:16,645
we will all perish.

36
00:02:17,339 --> 00:02:19,626
Surely we can find
some Earl's hall -

37
00:02:19,648 --> 00:02:21,908
somewhere more inviting
and comfortable.

38
00:02:23,419 --> 00:02:25,476
For my children.

39
00:02:26,765 --> 00:02:29,317
And if we are to
find such a place,

40
00:02:29,330 --> 00:02:32,849
it would only take a few days before
someone took the news to Jarl Borg.

41
00:02:37,793 --> 00:02:39,453
We will survive this.

42
00:02:39,488 --> 00:02:41,739
Believe me, you and
I can survive this.

43
00:02:41,757 --> 00:02:43,490
It will make you stronger.

44
00:02:43,503 --> 00:02:45,956
It will make your
sons stronger, also.

45
00:02:50,076 --> 00:02:51,938
People of Kattegat -

46
00:02:51,958 --> 00:02:56,155
I am Jarl Borg of
Gotaland, your new ruler.

47
00:02:56,960 --> 00:02:59,901
I promise you I only came
here to seek justice.

48
00:03:00,496 --> 00:03:03,084
Earl Ragnar broke his sacred
promise he made to me

49
00:03:03,097 --> 00:03:06,991
and therefore, by our laws,
he forfeited the right to rule.

50
00:03:09,535 --> 00:03:12,346
In me, you will
find a fair ruler;

51
00:03:13,255 --> 00:03:16,795
Kattegat is an important trading
station and I mean to see it flourish.

52
00:03:17,162 --> 00:03:18,796
<i>Of course.</i>

53
00:03:21,478 --> 00:03:24,031
There will be no protest
against my rule

54
00:03:25,721 --> 00:03:30,471
and there will be no
law here except mine.

55
00:03:32,644 --> 00:03:36,246
Oever will deliver me the
whereabouts of Ragnar's wife,

56
00:03:36,266 --> 00:03:39,413
his children, and
his brother,

57
00:03:39,439 --> 00:03:44,373
will be paid his or her own
weight in silver and gold.

58
00:03:45,703 --> 00:03:49,443
From now on, only criminals
will talk of Ragnar Lothbrok.

59
00:03:49,463 --> 00:03:54,070
To all intents and purposes,
Ragnar Lothbrok is dead.

60
00:04:06,742 --> 00:04:08,994
Why have you come?

61
00:04:11,921 --> 00:04:14,623
I've come to ask you
some questions.

62
00:04:14,640 --> 00:04:16,942
Not too many.

63
00:04:17,299 --> 00:04:20,307
I have no time to
answer too many.

64
00:04:22,090 --> 00:04:24,786
Then tell me
this, wise one:

65
00:04:26,548 --> 00:04:29,235
Did you foresee what
has happened here?

66
00:04:29,798 --> 00:04:32,158
And, if so, did you
warn the people?

67
00:04:32,174 --> 00:04:35,226
I see what the gods
allow me to see,

68
00:04:35,244 --> 00:04:37,915
and say what they
allow me to say.

69
00:04:38,874 --> 00:04:41,174
Then you saw nothing,

70
00:04:42,132 --> 00:04:44,383
or you said nothing?

71
00:04:48,264 --> 00:04:50,845
Do you have any
other questions?

72
00:05:00,659 --> 00:05:03,051
I'd like to know what
will happen to me,

73
00:05:03,876 --> 00:05:07,757
if, that is, the gods
will allow you to say.

74
00:05:09,568 --> 00:05:11,685
Yes, I can see...

75
00:05:13,228 --> 00:05:15,325
And I see an eagle.

76
00:05:16,364 --> 00:05:19,618
I see that an eagle
hovers over you.

77
00:05:19,949 --> 00:05:23,558
But I also see that you
yourself are the eagle.

78
00:05:23,576 --> 00:05:26,106
An eagle is a good sign.

79
00:05:26,859 --> 00:05:30,048
Always in the
sagas, a good sign.

80
00:05:30,606 --> 00:05:34,925
An eagle, a soaring bird.

81
00:05:36,684 --> 00:05:39,630
A good sign from the gods.

82
00:05:40,221 --> 00:05:42,061
Is it not true, old man?

83
00:05:42,077 --> 00:05:45,839
Yes, I see an eagle,

84
00:05:46,632 --> 00:05:50,847
and the eagle is your
destiny, Jarl Borg.

85
00:06:18,424 --> 00:06:21,996
Sire, if we continue to do nothing,
their depredations will only spread.

86
00:06:22,010 --> 00:06:25,808
They've not removed themselves, nor
yet sailed away, as we all prayed.

87
00:06:25,828 --> 00:06:29,766
Your army is collected, sire,
and awaits your orders.

88
00:06:31,393 --> 00:06:34,778
They expressed
the desire to talk,

89
00:06:35,958 --> 00:06:37,845
so, first,

90
00:06:38,403 --> 00:06:39,903
we should talk.

91
00:06:39,935 --> 00:06:43,271
How are we to trust men like these
who kill without conscience,

92
00:06:43,289 --> 00:06:45,942
who desecrate and
pollute sacred places?

93
00:06:45,968 --> 00:06:47,448
No, we cannot trust them.

94
00:06:47,476 --> 00:06:51,529
Therefore, there will be an exchange
of hostages before we begin.

95
00:06:51,549 --> 00:06:52,656
<i>Hmm, wise.</i>

96
00:06:52,675 --> 00:06:57,321
And who are we to deliver
into their tender care?

97
00:06:57,339 --> 00:07:00,059
My son, Aethelwulf.

98
00:07:00,081 --> 00:07:01,128
Father?!

99
00:07:01,148 --> 00:07:05,031
A hostage of the highest
value is the safest hostage.

100
00:07:05,053 --> 00:07:08,569
But I will not deliver you to them
until they have first delivered to me

101
00:07:08,588 --> 00:07:11,351
a hostage of equal
value to themselves.

102
00:07:11,367 --> 00:07:13,007
They are savages,
heathens!

103
00:07:13,021 --> 00:07:15,070
They do not put a
value on any life.

104
00:07:15,103 --> 00:07:18,589
Oh, I... I doubt that.

105
00:07:19,561 --> 00:07:23,561
We are Christians, but not so
long ago we were also pagans.

106
00:07:23,579 --> 00:07:29,380
And, when we were pagans, do you think
we cared nothing for our families,

107
00:07:29,400 --> 00:07:31,218
our children?

108
00:07:32,353 --> 00:07:34,660
But I swear to
you, my son,

109
00:07:34,676 --> 00:07:39,861
I would never surrender you without
your blessing and agreement.

110
00:07:40,925 --> 00:07:43,181
Father,

111
00:07:43,206 --> 00:07:45,199
you know the
answer to that:

112
00:07:45,227 --> 00:07:47,854
I place myself
in your hands.

113
00:07:47,876 --> 00:07:49,597
I am at your disposal.

114
00:07:49,615 --> 00:07:51,458
<i>Well said, young man.</i>

115
00:08:11,554 --> 00:08:13,895
- I said, get down!
- Boys!

116
00:08:13,929 --> 00:08:16,282
- Move it.
- Stop! Want to sit!

117
00:08:16,302 --> 00:08:19,812
- Stop it! Boys! Ubbe!
- I'm not going to stop!

118
00:08:19,832 --> 00:08:21,768
- Stop it!
- Leave your bother alone!

119
00:08:21,781 --> 00:08:23,208
- Stop it!
- Ubbe! Stop it!

120
00:08:23,218 --> 00:08:24,718
- Come on, let's go.
- Hvitserk!

121
00:08:24,740 --> 00:08:26,782
Here, give me the baby.

122
00:08:27,426 --> 00:08:29,095
<i>Ubbe!</i>

123
00:08:29,118 --> 00:08:31,286
- Shh, shh, shh...
- Oh! Off him!

124
00:08:34,409 --> 00:08:37,133
Everything is
so dirty here.

125
00:08:40,684 --> 00:08:42,699
You are safe here,

126
00:08:42,724 --> 00:08:45,195
and your children
are safe here.

127
00:08:45,861 --> 00:08:47,562
Safe?

128
00:08:48,360 --> 00:08:50,891
They will all die
of some disease.

129
00:08:51,300 --> 00:08:54,910
Look at the boys, already
so thin, so sickly.

130
00:08:54,923 --> 00:08:58,014
- I can't stay here!
- You have to stay here.

131
00:08:58,032 --> 00:09:00,959
Look, I know this is not what you are
used to, but you will get used to it.

132
00:09:03,231 --> 00:09:05,391
Many of our people
live like this.

133
00:09:05,404 --> 00:09:08,151
Life is not a walk
across an open field!

134
00:09:08,176 --> 00:09:10,671
Say what you want, Siggy.

135
00:09:13,326 --> 00:09:15,397
We won't stay here.

136
00:11:21,727 --> 00:11:23,314
Who made all of these things?

137
00:11:23,338 --> 00:11:25,122
Nobody knows.

138
00:11:25,153 --> 00:11:28,508
Some say a race of giants
once lived on this island.

139
00:11:29,781 --> 00:11:31,466
Giants?

140
00:11:36,865 --> 00:11:41,710
Sire, may I present
Earl Ragnar Lothbrok.

141
00:11:44,772 --> 00:11:46,887
You may leave us.

142
00:11:48,336 --> 00:11:50,097
All of you.

143
00:12:01,943 --> 00:12:06,296
Will you not join me,
Ragnar Lothbrok?

144
00:12:06,474 --> 00:12:09,194
The water is very temperate.

145
00:13:13,180 --> 00:13:15,552
Now we are equal.

146
00:13:16,058 --> 00:13:18,758
We can talk
together honestly,

147
00:13:19,370 --> 00:13:21,370
man to man.

148
00:13:24,452 --> 00:13:27,654
May I ask you a question,
Ragnar Lothbrok?

149
00:13:30,322 --> 00:13:32,606
Why do you not go home?

150
00:13:34,142 --> 00:13:36,346
After the sack of the
minster at Winchester,

151
00:13:36,359 --> 00:13:39,138
you surely have
enough treasure.

152
00:13:39,844 --> 00:13:42,254
And by staying,

153
00:13:43,050 --> 00:13:47,603
you've given me time
to raise a large army.

154
00:13:51,032 --> 00:13:53,405
I don't care
about treasure.

155
00:13:54,668 --> 00:13:58,338
I am a very uh...
curious man.

156
00:13:59,931 --> 00:14:03,429
I want to see your lands, and I
want to see how you farm them.

157
00:14:04,813 --> 00:14:06,460
You see...

158
00:14:06,478 --> 00:14:08,505
I am really a farmer.

159
00:14:13,354 --> 00:14:16,746
Are you saying that if
I offer you some land,

160
00:14:16,771 --> 00:14:19,139
we could make a deal?

161
00:14:21,369 --> 00:14:23,223
It's possible.

162
00:14:25,279 --> 00:14:28,232
But I would want
something in return.

163
00:14:28,263 --> 00:14:31,963
You see, Ragnar Lothbrok,

164
00:14:31,988 --> 00:14:33,848
I am an ambitious man.

165
00:14:33,873 --> 00:14:36,240
I have great plans.

166
00:14:37,195 --> 00:14:42,642
And you and your warriors
could help me to fulfill them.

167
00:14:54,435 --> 00:14:57,538
What else did this King
of Wessex have to say?

168
00:14:58,620 --> 00:15:01,387
That he might offer us land.

169
00:15:01,565 --> 00:15:03,207
And you believed him?

170
00:15:03,232 --> 00:15:05,980
Can you trust him,
this Christian?

171
00:15:07,502 --> 00:15:10,251
He wants
something in return.

172
00:15:10,278 --> 00:15:12,533
What does he
want in return?

173
00:15:20,182 --> 00:15:22,817
It's one of mine.

174
00:15:22,888 --> 00:15:24,241
It's Thorvard!

175
00:15:29,671 --> 00:15:31,798
Thorvard!

176
00:15:36,417 --> 00:15:37,790
There!

177
00:15:37,831 --> 00:15:39,459
Here!

178
00:15:40,514 --> 00:15:43,433
Thorvard, welcome.

179
00:15:43,457 --> 00:15:45,417
Thank you, my lord.

180
00:15:45,443 --> 00:15:48,867
I bring grave news
for Ragnar Lothbrok.

181
00:15:54,392 --> 00:15:57,844
Your lands are lost,
invaded by Jarl Borg.

182
00:15:57,873 --> 00:16:01,228
Your family is fled, only
the gods know where.

183
00:16:01,248 --> 00:16:05,491
Now Jarl Borg lives in your great
hall and rules in your place.

184
00:16:18,542 --> 00:16:20,870
- You're leaving?
- Of course I am.

185
00:16:20,895 --> 00:16:22,864
I must find my family.

186
00:16:23,451 --> 00:16:25,098
Are you not coming?

187
00:16:25,118 --> 00:16:27,251
I'm minded to stay
here, Ragnar,

188
00:16:27,264 --> 00:16:29,924
to speak with this
King Ecbert further.

189
00:16:29,934 --> 00:16:33,425
I think he is afraid of us and will
make some deal to our advantage.

190
00:16:35,583 --> 00:16:38,403
You can't even speak
their language.

191
00:16:38,440 --> 00:16:40,453
How will you communicate?

192
00:16:40,488 --> 00:16:43,816
If you will permit
this man, Athelstan,

193
00:16:43,841 --> 00:16:47,140
to remain with me,
he can do the talking.

194
00:16:47,982 --> 00:16:50,331
Athelstan is a free man.

195
00:16:50,869 --> 00:16:52,916
It is his choice.

196
00:16:52,940 --> 00:16:56,266
If I can be of help to King
Horik then I am happy to stay.

197
00:16:57,711 --> 00:17:00,389
I am surprised to
hear you say that...

198
00:17:02,142 --> 00:17:05,161
For you know my family
better than anyone.

199
00:17:07,314 --> 00:17:09,527
You've always said how
important these contacts are

200
00:17:09,537 --> 00:17:12,107
for the future and prosperity
of all your people.

201
00:17:12,133 --> 00:17:14,794
So is it not more important
for me to remain here?

202
00:17:14,821 --> 00:17:16,989
Are you sure you
want to do this?

203
00:17:27,942 --> 00:17:29,722
Then so be it.

204
00:17:31,499 --> 00:17:33,938
Prepare the ships!

205
00:17:36,196 --> 00:17:38,164
If you change your mind,

206
00:17:38,185 --> 00:17:40,843
your friends will be
leaving at first light.

207
00:17:41,936 --> 00:17:46,223
May Thor fill your sails,
to the place of vengeance!

208
00:18:31,712 --> 00:18:34,728
Yah! Come on!

209
00:18:38,098 --> 00:18:41,783
Jarl Borg has invaded his lands
while Ragnar has been away.

210
00:18:41,803 --> 00:18:43,416
He killed all who resisted.

211
00:18:43,436 --> 00:18:46,036
Rollo, Princess
Aslaug, Siggy,

212
00:18:46,056 --> 00:18:48,456
Princess Alsaug's children,
they've all fled Kattegat.

213
00:18:48,479 --> 00:18:50,279
I cannot believe it.

214
00:18:50,291 --> 00:18:52,124
What are the
gods thinking?

215
00:18:52,153 --> 00:18:54,346
Ragnar will come back.

216
00:18:54,555 --> 00:18:57,991
He will come back to fight for
his lands and we must help him.

217
00:18:59,816 --> 00:19:01,550
We can't.

218
00:19:02,664 --> 00:19:05,171
- But you used to...
- It's not Earl Sigvard's quarrel.

219
00:19:05,198 --> 00:19:08,539
Why should he fight to
restore Ragnar's lands?

220
00:19:08,576 --> 00:19:10,670
You could ask him!

221
00:19:40,716 --> 00:19:42,207
There are several
farming families

222
00:19:42,220 --> 00:19:45,060
who are willing to fight
with us against Jarl Borg.

223
00:19:45,079 --> 00:19:47,012
How many?

224
00:19:47,027 --> 00:19:49,367
Twenty...
Thirty warriors.

225
00:19:49,383 --> 00:19:50,763
That's not enough.

226
00:19:50,788 --> 00:19:52,680
No,

227
00:19:52,706 --> 00:19:54,433
not enough,

228
00:19:54,455 --> 00:19:56,870
at least to do battle.

229
00:19:58,004 --> 00:20:00,743
But perhaps enough
to torment.

230
00:20:00,761 --> 00:20:02,375
We have to make
sure that Jarl Borg

231
00:20:02,395 --> 00:20:05,660
never feels secure
in his inheritance.

232
00:20:06,268 --> 00:20:10,647
We can mount raids on his
outposts, disrupt his supplies.

233
00:20:11,104 --> 00:20:14,858
Sooner or later, my brother will
return, and, in the meantime,

234
00:20:14,883 --> 00:20:18,486
our task is to keep
his memory alive.

235
00:20:21,098 --> 00:20:22,851
Why are you smiling?

236
00:20:22,888 --> 00:20:25,416
I am smiling because...

237
00:20:27,321 --> 00:20:30,721
A year ago, you would not
have spoken like this.

238
00:20:30,750 --> 00:20:33,223
My brother forgave me,

239
00:20:33,248 --> 00:20:35,611
something I thought
impossible.

240
00:20:37,845 --> 00:20:40,717
When I searched my heart,

241
00:20:41,585 --> 00:20:44,207
I discovered that I
always loved him.

242
00:20:45,745 --> 00:20:48,278
That I'd grown
to hate myself.

243
00:20:59,433 --> 00:21:01,333
I'm sorry,

244
00:21:01,871 --> 00:21:04,354
you're tired. You
must want to sleep.

245
00:21:05,019 --> 00:21:07,497
I don't want to sleep.

246
00:21:16,003 --> 00:21:18,998
I want to feel alive.

247
00:21:34,368 --> 00:21:38,347
You're still a handsome
woman, Lagertha.

248
00:21:38,373 --> 00:21:40,620
I'll say that for you.

249
00:21:41,061 --> 00:21:43,738
There's something I want
to talk to you about.

250
00:21:44,558 --> 00:21:46,385
As long as...

251
00:21:46,413 --> 00:21:50,742
It has nothing to do with Ragnar
Lothbrok, then talk away.

252
00:21:51,752 --> 00:21:54,471
Of course it has
to do with Ragnar.

253
00:21:54,488 --> 00:21:56,730
Then I'm not interested.

254
00:21:58,997 --> 00:22:00,801
Come into bed.

255
00:22:01,473 --> 00:22:03,471
No.

256
00:22:04,383 --> 00:22:08,009
- Not until we have talked.
- I told you, woman,

257
00:22:08,028 --> 00:22:11,580
I don't want to talk
about your ex-husband.

258
00:22:11,605 --> 00:22:14,538
He used to own your body,

259
00:22:14,563 --> 00:22:16,756
but now I own it.

260
00:22:19,112 --> 00:22:21,740
So, come to bed.

261
00:22:26,407 --> 00:22:30,024
It would be in your interest
to intervene in this affair.

262
00:22:30,050 --> 00:22:31,866
How so?

263
00:22:33,494 --> 00:22:36,474
Jarl Borg will bring
his relations,

264
00:22:36,494 --> 00:22:39,272
his family, his people,
from Gotaland

265
00:22:39,277 --> 00:22:41,976
and place them
on your doorstep!

266
00:22:41,994 --> 00:22:45,220
On our doorstep, wife!

267
00:22:46,707 --> 00:22:50,460
After Ragnar, you will be next,

268
00:22:50,479 --> 00:22:52,034
don't you understand?

269
00:22:52,059 --> 00:22:54,006
- Forget Ragnar!
- Don't!

270
00:22:54,026 --> 00:22:56,079
I am your husband!

271
00:23:14,394 --> 00:23:16,700
Agghhhh!

272
00:23:24,017 --> 00:23:26,617
Don't ever treat me
like your whore!

273
00:23:26,638 --> 00:23:30,454
I am your wife. I
am not your whore.

274
00:23:31,331 --> 00:23:33,082
Do you understand?

275
00:23:50,881 --> 00:23:52,861
He's asleep. Go to bed.

276
00:23:52,874 --> 00:23:55,091
- But he-
- I said, go to bed.

277
00:23:55,116 --> 00:23:57,413
He will not harm me.

278
00:24:01,131 --> 00:24:03,262
But thank you.

279
00:24:16,251 --> 00:24:18,324
♪ Up onto the
overturned keel ♪

280
00:24:18,337 --> 00:24:20,617
♪ We clamber with
hearts of steel ♪

281
00:24:20,637 --> 00:24:23,510
♪ Cold is the ocean's spray,
your death is on its way! ♪

282
00:24:23,529 --> 00:24:24,977
Let me go!

283
00:24:24,989 --> 00:24:27,276
- <i> ♪ Be strong though rain beats down... ♪
I beg you!</i>

284
00:24:27,295 --> 00:24:29,328
<i>♪ Upon your balding crown ♪</i>

285
00:24:29,348 --> 00:24:31,248
- ♪ With maidens you had your way... ♪
Get her!

286
00:24:31,264 --> 00:24:33,624
♪ And each must die someday ♪

287
00:24:33,656 --> 00:24:36,641
Nun:

288
00:24:38,913 --> 00:24:40,727
Priest!

289
00:24:48,241 --> 00:24:52,694
<i>On no! Mercy! Oh, mercy!</i>

290
00:24:56,291 --> 00:24:58,176
Athelstan:

291
00:24:59,820 --> 00:25:02,431
<i>- Milk her!</i>

292
00:25:09,134 --> 00:25:11,586
<i>...What I was going to say!</i>

293
00:25:25,047 --> 00:25:27,937
<i>No! Help me!</i>

294
00:25:28,057 --> 00:25:30,677
<i>No, please, no!</i>

295
00:25:54,783 --> 00:25:55,976
What is it?

296
00:25:56,001 --> 00:25:58,341
Their forces have divided.

297
00:25:58,359 --> 00:26:00,943
Four of their ships
have sailed away.

298
00:26:12,654 --> 00:26:17,684
Honest prayers are always
answered, Ealdorman Werferth.

299
00:26:26,831 --> 00:26:29,465
Ubbe, Hvitserk...
Come away.

300
00:26:29,484 --> 00:26:31,631
But we want to watch.

301
00:27:57,181 --> 00:27:59,243
Lower it! Pull it!

302
00:28:00,607 --> 00:28:01,601
Are my family here?

303
00:28:01,627 --> 00:28:03,957
No, but I know
where they are.

304
00:28:03,990 --> 00:28:07,088
Siggy sent a boy to tell me,
a farmer's son.

305
00:28:07,107 --> 00:28:09,114
- Take me there.
- Tomorrow.

306
00:28:09,140 --> 00:28:12,777
- After you have slept.
- I shan't sleep.

307
00:28:12,800 --> 00:28:15,454
Jorl Borg has taken
away my sleep.

308
00:28:16,491 --> 00:28:18,519
Unload!

309
00:28:21,456 --> 00:28:23,596
What happened?

310
00:28:27,755 --> 00:28:30,243
Thor was angry with us.

311
00:28:30,932 --> 00:28:33,145
He beat his anvil

312
00:28:33,174 --> 00:28:36,894
and the waves
grew ever taller,

313
00:28:36,907 --> 00:28:39,399
soaked the boats,

314
00:28:39,412 --> 00:28:43,080
and one went down,
heavy with water.

315
00:28:43,103 --> 00:28:44,956
We saw it,

316
00:28:44,989 --> 00:28:50,244
and heard the cries of the men
hauled down into the deep.

317
00:28:50,272 --> 00:28:53,831
And then, at first light,

318
00:28:53,862 --> 00:28:56,878
we saw another
had vanished,

319
00:28:56,898 --> 00:29:01,323
storm wrecked,
the men all drowned.

320
00:29:02,971 --> 00:29:05,583
Thank the gods
you're alive.

321
00:29:28,508 --> 00:29:30,166
<i>There!</i>

322
00:29:30,471 --> 00:29:31,851
Oh no! Ugh!

323
00:29:32,019 --> 00:29:34,265
- You were too late again!
- You couldn't hit a ship.

324
00:29:35,005 --> 00:29:36,611
<i>There'll be more!</i>

325
00:29:36,635 --> 00:29:39,162
Yes, they're everywhere!

326
00:29:54,611 --> 00:29:56,129
Oh! There he is!

327
00:29:56,477 --> 00:29:58,017
Ungh!

328
00:29:59,903 --> 00:30:00,877
Where he is?!

329
00:30:00,905 --> 00:30:02,972
- Go! Run this way!
- Go! Go!

330
00:30:02,985 --> 00:30:05,051
Keep up! Save him! Save him!

331
00:30:05,123 --> 00:30:08,792
Men:

332
00:30:10,467 --> 00:30:11,507
Agghhh!

333
00:30:11,726 --> 00:30:13,622
<i>Keep low! Over here!</i>

334
00:30:18,192 --> 00:30:19,809
Agh!

335
00:30:26,215 --> 00:30:27,424
Ungh!

336
00:32:02,195 --> 00:32:03,815
He speaks our language.

337
00:32:03,827 --> 00:32:05,707
Dirty heathen!

338
00:32:13,120 --> 00:32:15,149
<i>Bring him!</i>

339
00:32:44,071 --> 00:32:45,786
They're inside.

340
00:32:49,176 --> 00:32:50,935
Ragnar!

341
00:32:50,967 --> 00:32:52,920
Father!

342
00:32:52,956 --> 00:32:54,876
- Little man.
- Father!

343
00:32:55,806 --> 00:32:58,454
Hello, son. Oh,
I've missed you.

344
00:33:00,237 --> 00:33:02,060
Thank the gods!

345
00:33:04,205 --> 00:33:06,939
- You still have it.
- Yes.

346
00:33:09,437 --> 00:33:12,055
I knew you were
coming back.

347
00:33:14,466 --> 00:33:17,600
I saw you down in the
field three days ago.

348
00:33:42,232 --> 00:33:44,556
What did you call him?

349
00:33:45,972 --> 00:33:48,929
His name is Sigurd
Snake-in-the-Eye.

350
00:33:59,894 --> 00:34:01,860
I warned you, my love.

351
00:34:01,879 --> 00:34:05,023
You questioned my prophecy,
but here's proof of it.

352
00:34:05,872 --> 00:34:09,297
In your child's eye is the
serpent my father killed.

353
00:34:10,901 --> 00:34:13,161
It is not a curse,

354
00:34:14,099 --> 00:34:16,099
it is a blessing.

355
00:34:32,239 --> 00:34:35,271
I was afraid that I would
never see them again.

356
00:34:37,386 --> 00:34:40,005
I always knew
you would find us.

357
00:34:59,941 --> 00:35:02,294
<i>No, we cannot have sex.</i>

358
00:35:02,319 --> 00:35:04,400
<i>Not for three days.</i>

359
00:35:05,280 --> 00:35:07,698
No more prophecies.

360
00:35:08,714 --> 00:35:11,807
Just want to feel
the warmth of it,

361
00:35:11,837 --> 00:35:13,823
the heat of it.

362
00:35:15,723 --> 00:35:17,741
Rollo is back.

363
00:35:20,892 --> 00:35:23,209
Hello, brother.

364
00:35:23,357 --> 00:35:26,301
Welcome to this
shithole we call home.

365
00:35:28,327 --> 00:35:30,912
Shall we talk?

366
00:35:39,534 --> 00:35:41,787
I want to attack Kattegat.
Now!

367
00:35:41,803 --> 00:35:44,917
I want to destroy Jarl Borg,
I want to make him suffer

368
00:35:44,932 --> 00:35:47,325
as he has made
my family suffer.

369
00:35:48,525 --> 00:35:51,289
I want to kill that Madr
Strodinn with my bare hands.

370
00:35:51,305 --> 00:35:53,440
Then I must be Frank
with you, brother.

371
00:35:53,465 --> 00:35:55,511
I know you lost
boats in the storm,

372
00:35:55,523 --> 00:35:58,196
but it's a pity you didn't
return with more men.

373
00:35:58,210 --> 00:36:01,565
As it is, we have no chance of defeating
Jarl Borg, or regaining Kattegat.

374
00:36:01,587 --> 00:36:03,560
- Then we find more men.
- There are no more to find!

375
00:36:03,571 --> 00:36:05,867
Believe me, I've tried.

376
00:36:06,380 --> 00:36:08,639
And what's more... is
that news of your arrival

377
00:36:08,652 --> 00:36:11,491
has only made our
discovery more certain.

378
00:36:12,134 --> 00:36:15,056
Jarl Borg has placed a
fortune on your head.

379
00:36:26,271 --> 00:36:29,840
<i>The sheepskins are over
in the shed over there.</i>

380
00:36:31,287 --> 00:36:35,140
<i>Can you help here? Can you
help me lift this up?</i>

381
00:36:40,137 --> 00:36:43,326
I am happy that Ragnar
Lothbrok has returned.

382
00:36:43,346 --> 00:36:45,661
It will be a pleasure
to fight him.

383
00:36:48,332 --> 00:36:54,214
Surely the gods will reward handsomely
anyone strong enough to defeat him.

384
00:36:54,231 --> 00:36:58,964
After all, they have never taken
kindly on those who seek to join them,

385
00:36:58,996 --> 00:37:02,832
pretending in their vanity
to be gods themselves.

386
00:37:05,600 --> 00:37:08,765
Ragnar Lothbrok is one such,

387
00:37:08,784 --> 00:37:11,214
and his vanity
will kill him.

388
00:37:16,493 --> 00:37:18,628
No,

389
00:37:19,139 --> 00:37:21,375
not his vanity.

390
00:37:21,394 --> 00:37:23,521
I will kill him!

391
00:37:23,538 --> 00:37:26,671
Yeah!

392
00:38:09,559 --> 00:38:13,091
No, no, no, no, noooooo!

393
00:39:00,384 --> 00:39:04,216
Here is your
destiny, apostate!

394
00:39:05,002 --> 00:39:08,237
You are being crucified in
the name of our Savior,

395
00:39:08,265 --> 00:39:11,167
Jesus Christ. Amen.

396
00:39:11,194 --> 00:39:12,778
Amen.

397
00:39:14,076 --> 00:39:16,042
In manus tuas...

398
00:39:16,911 --> 00:39:20,244
Domine commendo
spiritum meum.

399
00:39:22,919 --> 00:39:25,343
Please... please...

400
00:39:25,355 --> 00:39:26,240
Wait!

401
00:39:26,259 --> 00:39:28,612
<i>- It's the king!</i>
<i>- Your majesty!</i>

402
00:39:30,788 --> 00:39:33,806
- Your highness. - Sire.
- Your highness.

403
00:39:35,245 --> 00:39:37,372
Must we really
kill this man?

404
00:39:37,378 --> 00:39:39,431
He is an apostate.

405
00:39:39,456 --> 00:39:41,509
He has denied our
Savior Jesus Christ

406
00:39:41,522 --> 00:39:43,896
and returned to pagan
and evil ways.

407
00:39:43,909 --> 00:39:46,698
He has murdered
good Christians.

408
00:39:46,711 --> 00:39:48,258
I say he should die.

409
00:39:48,277 --> 00:39:51,897
I say he should be crucified.
What do you all say?

410
00:39:51,928 --> 00:39:55,651
Crucify him! Crucify him!
Kill him!

411
00:39:57,167 --> 00:39:58,413
Cut him down.

412
00:40:00,614 --> 00:40:03,206
I said, cut him down!

413
00:40:20,924 --> 00:40:22,974
Ragnar, they're here!

414
00:40:24,453 --> 00:40:26,260
- Ragnar, they're coming!
- Who's coming?

415
00:40:26,287 --> 00:40:29,114
Who do you think?
Jarl Borg and his men.

416
00:40:29,666 --> 00:40:32,920
They've come to
finish us off!

417
00:41:07,938 --> 00:41:09,605
It has been a long time.

418
00:41:09,625 --> 00:41:11,631
Hello, Ragnar.

419
00:41:17,017 --> 00:41:19,451
I heard of your troubles.

420
00:41:20,727 --> 00:41:23,434
I have brought these
warriors to help you.

421
00:41:30,827 --> 00:41:33,972
- And you are?
- I'm your s...

422
00:41:35,073 --> 00:41:36,750
Father!

423
00:41:37,387 --> 00:41:40,789
I always knew in my heart
that I would see you again.

424
00:41:41,538 --> 00:41:45,262
But I never guessed it would
be in such circumstances.

425
00:41:46,482 --> 00:41:49,709
Who can guess the plans
and ways of the gods?

426
00:41:49,725 --> 00:41:55,084
But now they have contrived to bring us
back together and I for one am glad for it.

427
00:42:04,794 --> 00:42:06,262
Ha!

428
00:42:07,797 --> 00:42:10,304
I do not need to ask if
you have been fed well.

429
00:42:10,333 --> 00:42:12,415
You have grown so tall.

430
00:42:13,676 --> 00:42:16,845
When this is over, we shall
have many stories to tell.

431
00:42:18,582 --> 00:42:22,713
You and I, father, are bound both
by ties of memory and blood.

432
00:42:29,479 --> 00:42:32,612
It seems your mother
and I have produced

433
00:42:32,627 --> 00:42:35,868
a son that is both
strong and wise.

434
00:42:38,489 --> 00:42:40,965
And if my sister had lived,

435
00:42:40,978 --> 00:42:43,118
she would have
been the same.

436
00:42:43,142 --> 00:42:47,407
Yes. And you are right
to carry her memory,

437
00:42:47,437 --> 00:42:49,253
as do I.

438
00:42:53,438 --> 00:42:58,164
For a long time, father, I feel I have
carried nothing else but memories.

439
00:42:58,194 --> 00:43:00,616
But now, here,
in this place,

440
00:43:01,524 --> 00:43:04,504
with you, and with
my mother, I feel...

441
00:43:05,028 --> 00:43:06,549
reborn.

442
00:43:06,577 --> 00:43:09,258
As if I have a
life to lead.

443
00:43:16,547 --> 00:43:19,069
Far too long.

444
00:43:39,087 --> 00:43:45,087
<font color="#40bfff">Sync & corrections by</font> <font color="#FFA500">wilson0804</font>
<font color="#40bfff">www.Addic7ed.com</font>
Resync for WEB-DL by Norther

