﻿1
00:00:04,279 --> 00:00:05,279
Henry Winchester.

2
00:00:05,281 --> 00:00:06,998
My father
and his father before him

3
00:00:07,000 --> 00:00:08,049
were both Men of Letters.

4
00:00:08,051 --> 00:00:09,950
If you guys
were such a big deal,

5
00:00:09,952 --> 00:00:11,002
then why haven't we
ever heard of you?

6
00:00:11,004 --> 00:00:12,620
Josie.

7
00:00:12,722 --> 00:00:15,523
No one told me this initiation
was a formal affair.

8
00:00:15,525 --> 00:00:17,742
The hard part's over, right?
We made it.

9
00:00:17,744 --> 00:00:19,577
What do you know about the
Men of Letters massacre of 1958?

10
00:00:21,230 --> 00:00:22,913
My name is Abaddon.

11
00:00:22,915 --> 00:00:24,398
We will march into Hell,

12
00:00:24,400 --> 00:00:27,284
and demonkind will rise up
and sweep over the earth.

13
00:00:27,286 --> 00:00:28,369
Who put Crowley in charge?

14
00:00:28,371 --> 00:00:29,320
The King's dead.

15
00:00:29,322 --> 00:00:30,588
Long live the queen.

16
00:00:30,590 --> 00:00:33,290
You knew about the mark.
You knew about Abaddon and Cain.

17
00:00:33,292 --> 00:00:34,558
You knew all of it.

18
00:00:34,560 --> 00:00:35,909
And you played me.

19
00:00:36,845 --> 00:00:38,346
You owe me!

20
00:00:38,348 --> 00:00:40,080
You make me a junkie.

21
00:00:40,082 --> 00:00:41,799
You keep me stashed away
for months

22
00:00:41,801 --> 00:00:43,184
while my kingdom falls apart?!

23
00:00:43,186 --> 00:00:44,418
So, where is the Blade?

24
00:00:44,420 --> 00:00:46,554
This is the object
of your quest.

25
00:00:47,272 --> 00:00:48,305
Dean!

26
00:00:48,907 --> 00:00:50,558
Drop the Blade.

27
00:00:51,493 --> 00:00:53,728
I'll hang on
to old donkey teeth here

28
00:00:53,730 --> 00:00:56,564
until such time
as you locate Abaddon.

29
00:01:06,041 --> 00:01:07,708
<i>I'll tell you, one of</i>
<i>the things that I really love</i>

30
00:01:07,710 --> 00:01:09,994
<i>about the Tour Angle 144 --</i>

31
00:01:09,996 --> 00:01:11,746
<i>there are a lot of you</i>
<i>out there</i>

32
00:01:11,748 --> 00:01:13,798
<i>that have something</i>
<i>called the chipping yips.</i>

33
00:01:13,800 --> 00:01:16,217
<i>Um, you're not proud</i>
<i>of having them.</i>

34
00:01:16,219 --> 00:01:18,386
<i>A lot of people don't even</i>
<i>want to talk about it.</i>

35
00:01:18,388 --> 00:01:19,787
<i>If you don't have them,</i>
<i>be glad.</i>

36
00:01:19,789 --> 00:01:23,791
<i>But I got to tell you,</i>
<i>this product...</i>

37
00:01:23,793 --> 00:01:25,626
What's
on the menu tonight?

38
00:01:25,628 --> 00:01:27,061
Meatloaf.

39
00:01:27,063 --> 00:01:28,729
Really? Again?

40
00:01:28,731 --> 00:01:30,815
<i>And you're gonna make little</i>
<i>motions back and through...</i>

41
00:01:30,817 --> 00:01:32,066
<i>...just brushing the grass.</i>

42
00:01:32,068 --> 00:01:34,735
I wish
you wouldn't say that.

43
00:01:34,737 --> 00:01:37,988
You know how hard I work all
day, and yet you criticize me.

44
00:01:46,698 --> 00:01:49,149
So, yes.
We're having meatloaf.

45
00:01:49,584 --> 00:01:51,285
With potatoes...

46
00:01:51,287 --> 00:01:52,870
and broccoli...

47
00:01:53,823 --> 00:01:55,456
...and lots
of good things.

48
00:01:56,709 --> 00:02:00,709
<font color=#00FF00>♪ Supernatural 9x17 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Mother's Little Helper</font>
Original Air Date on March 25, 2014

49
00:02:00,710 --> 00:02:04,305
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

50
00:02:10,012 --> 00:02:11,714
Hey.

51
00:02:11,715 --> 00:02:13,131
Hey.

52
00:02:13,566 --> 00:02:15,482
You catch any shut-eye
last night?

53
00:02:15,484 --> 00:02:17,551
Nope.

54
00:02:17,553 --> 00:02:19,570
Guess I'm driving, then.

55
00:02:19,572 --> 00:02:21,321
Driving where?

56
00:02:21,323 --> 00:02:24,408
Caught wind
of a case online.

57
00:02:24,410 --> 00:02:26,577
A 1st-grade teacher came home
and killed her husband.

58
00:02:26,579 --> 00:02:28,612
Well,
maybe she snapped.

59
00:02:28,614 --> 00:02:31,114
Ankle biters
can do that to you.

60
00:02:31,116 --> 00:02:33,267
Dude, she pounded him,
into ground chuck.

61
00:02:33,269 --> 00:02:36,003
So,
what are you thinking?

62
00:02:36,005 --> 00:02:38,255
Best guess --
possession.

63
00:02:39,740 --> 00:02:41,925
Why don't you go?

64
00:02:44,045 --> 00:02:45,712
Dean, look.

65
00:02:45,714 --> 00:02:48,131
I want to find Abaddon,
too,

66
00:02:48,133 --> 00:02:49,916
but we've been combing
through this stuff for days.

67
00:02:49,918 --> 00:02:51,101
Well,
maybe we missed something.

68
00:02:51,103 --> 00:02:54,254
And maybe there are better ways
to spend our time

69
00:02:54,256 --> 00:02:55,639
than just spin our --

70
00:02:55,641 --> 00:02:57,090
Maybe we don't <i>have</i> time.

71
00:02:57,092 --> 00:02:59,309
What's up with you?

72
00:02:59,311 --> 00:03:01,028
Nothing.

73
00:03:01,030 --> 00:03:02,062
Yeah?

74
00:03:02,064 --> 00:03:05,899
See, because ever since
you killed Magnus,

75
00:03:05,901 --> 00:03:09,769
you've been acting...
sort of...obsessed.

76
00:03:12,991 --> 00:03:16,460
Well, maybe because I want
an end to all this.

77
00:03:17,612 --> 00:03:19,546
Maybe because
if we find Abaddon,

78
00:03:19,548 --> 00:03:21,465
then Crowley ponies up
the First Blade,

79
00:03:21,467 --> 00:03:23,750
and we kill her
and him both.

80
00:03:23,752 --> 00:03:25,719
So, what you call
being "obsessed,"

81
00:03:25,721 --> 00:03:28,305
I call doing my job.

82
00:03:30,593 --> 00:03:33,427
Okay, um...

83
00:03:33,429 --> 00:03:37,080
I get it, Dean.
I'm just checking in.

84
00:03:37,082 --> 00:03:38,732
I'm fine.

85
00:03:38,734 --> 00:03:40,734
All right.

86
00:03:40,736 --> 00:03:43,937
Hit me up
if you find anything.

87
00:04:14,552 --> 00:04:15,835
It says here
in your report

88
00:04:15,837 --> 00:04:17,471
that you were the first on the scene?
Yes, sir.

89
00:04:17,473 --> 00:04:20,023
I found Mrs. Young sitting next
to her husband covered in his blood.

90
00:04:20,025 --> 00:04:21,841
Now,
was her husband abusive?

91
00:04:21,843 --> 00:04:23,477
Ric?
Oh, no. Not at all.

92
00:04:23,479 --> 00:04:26,446
I mean, he could be a stubborn
S.O.B., but can't we all?

93
00:04:26,448 --> 00:04:27,481
Ah.

94
00:04:27,483 --> 00:04:29,483
Anything else, uh, weird

95
00:04:29,485 --> 00:04:31,368
that maybe you felt
was too odd to include?

96
00:04:31,370 --> 00:04:32,569
Like?

97
00:04:32,571 --> 00:04:34,371
Like,
did you smell sulfur?

98
00:04:34,373 --> 00:04:36,156
Why would I smell sulfur?

99
00:04:36,158 --> 00:04:37,908
Of course. Uh, thank you.

100
00:04:37,910 --> 00:04:41,712
What about Karen's eyes?
You notice anything strange?

101
00:04:41,714 --> 00:04:44,881
Actually, agent, they, uh,
pretty much looked like eyes.

102
00:04:44,883 --> 00:04:46,883
Oh, lord.

103
00:05:07,772 --> 00:05:08,905
I don't get this.

104
00:05:08,907 --> 00:05:10,107
Karen and Ric were

105
00:05:10,109 --> 00:05:12,359
two of the most ordinary people
you'd ever meet.

106
00:05:12,361 --> 00:05:16,330
Did she go anywhere
on the day of the murder?

107
00:05:16,332 --> 00:05:17,914
It was Saturday.

108
00:05:17,916 --> 00:05:19,399
Uh...

109
00:05:19,401 --> 00:05:21,051
A quick trip
to the grocery store.

110
00:05:21,053 --> 00:05:22,235
That's about it.

111
00:05:40,021 --> 00:05:41,304
How's Mrs. Manson doing?

112
00:05:41,306 --> 00:05:42,305
Dead.

113
00:05:42,307 --> 00:05:43,974
Hung herself in her cell.

114
00:05:43,976 --> 00:05:46,059
Lovely.

115
00:05:46,061 --> 00:05:47,310
The demon smoke out?

116
00:05:47,312 --> 00:05:48,428
If it was a demon.

117
00:05:48,430 --> 00:05:50,197
I mean, there was no sulfur,
no EMF anywhere.

118
00:05:50,199 --> 00:05:51,231
And everyone who saw her

119
00:05:51,233 --> 00:05:52,949
just before
she gutted her husband

120
00:05:52,951 --> 00:05:54,117
said she was totally fine.

121
00:05:54,119 --> 00:05:55,319
What are
you still doing there?

122
00:05:55,320 --> 00:05:56,987
This sounds like
a case of the crazies to me.

123
00:05:56,989 --> 00:05:58,955
Well, if nothing kicks up
by morning, I'm out of here.

124
00:05:58,957 --> 00:06:00,791
How's the research going?

125
00:06:03,161 --> 00:06:04,911
It's going.

126
00:06:06,781 --> 00:06:08,215
All right. Well, uh...

127
00:06:08,217 --> 00:06:09,299
Good luck.

128
00:06:19,394 --> 00:06:22,512
<i>I can give you the Mark, Dean,</i>
<i>if it's what you truly want.</i>

129
00:06:22,514 --> 00:06:23,515
<i>Can I use it</i>
<i>to kill that bitch?</i>

130
00:06:23,540 --> 00:06:24,499
<i>Yes.</i>

131
00:06:24,500 --> 00:06:26,983
<i>But you have to know with</i>
<i>the Mark comes a great burden.</i>

132
00:07:00,635 --> 00:07:03,270
Uh-huh.

133
00:07:03,272 --> 00:07:05,439
Yep.

134
00:07:05,441 --> 00:07:07,607
No. I know. I'm sorry.

135
00:07:07,609 --> 00:07:08,775
No, I'll make it up to you.

136
00:07:08,777 --> 00:07:10,193
Look,
I'm trying to get there, babe,

137
00:07:10,195 --> 00:07:11,678
but I got into a fight
with my mom.

138
00:07:11,680 --> 00:07:14,397
Oh,
I think I got a bite.

139
00:07:14,399 --> 00:07:15,866
Yeah, a van is pulling up.
Let me roll.

140
00:07:15,868 --> 00:07:17,617
I love you. Bye.

141
00:07:19,570 --> 00:07:20,704
Oh, hey!

142
00:07:20,706 --> 00:07:22,706
I didn't know this was
your ride, Mr. Richie.

143
00:07:22,708 --> 00:07:25,542
Let's get you
out of the cold.

144
00:07:26,461 --> 00:07:28,161
Thanks.

145
00:07:28,163 --> 00:07:32,666
It's freezing out there.

146
00:07:32,668 --> 00:07:35,418
Hey,
what -- what are you doing?!

147
00:07:35,420 --> 00:07:37,754
Get off me! No!

148
00:07:50,055 --> 00:07:52,055
Order up.

149
00:07:54,009 --> 00:07:56,259
Here you go.
Thanks, R.J.

150
00:07:57,878 --> 00:07:59,479
Can I get you anything else,
honey?

151
00:07:59,481 --> 00:08:01,014
Uh, this is great.
Thank you.

152
00:08:01,016 --> 00:08:03,016
Order up.

153
00:08:05,719 --> 00:08:09,055
Be with you in a minute,
Bill.

154
00:08:11,942 --> 00:08:14,494
Billy, what are you doing?
Your mother raise you in a barn?

155
00:08:14,496 --> 00:08:17,163
Don't talk to me
like that!

156
00:08:18,666 --> 00:08:20,984
Hey.
Take it easy.

157
00:08:20,986 --> 00:08:22,234
She's working hard.

158
00:08:23,921 --> 00:08:25,521
What's eating <i>you?</i>

159
00:08:27,925 --> 00:08:31,377
You. My mom.

160
00:08:31,379 --> 00:08:32,378
Him.

161
00:08:32,380 --> 00:08:35,748
Buddy...Give it a rest.

162
00:08:36,834 --> 00:08:37,967
Billy?

163
00:08:37,969 --> 00:08:39,969
Billy.

164
00:08:39,971 --> 00:08:41,938
I'm gonna call your mom,
have her come fetch you.

165
00:08:41,940 --> 00:08:44,557
No, you're not.

166
00:09:08,300 --> 00:09:09,882
So, tell me
what's happening here.

167
00:09:09,884 --> 00:09:11,467
I was hoping you'd tell me.

168
00:09:11,469 --> 00:09:12,885
You're the one
that mentioned weird.

169
00:09:12,887 --> 00:09:14,420
Now, where did
they all come from?

170
00:09:14,422 --> 00:09:15,505
Oh, they're all locals.

171
00:09:15,507 --> 00:09:18,124
Four of the straightest arrows
you'd ever meet.

172
00:09:18,126 --> 00:09:20,626
Apparently, they've been
acting like this for days.

173
00:09:20,628 --> 00:09:22,779
Do they share anything
in common?

174
00:09:22,781 --> 00:09:24,797
Church? School?
Uh, book club?

175
00:09:24,799 --> 00:09:26,316
Not of my knowledge.

176
00:09:26,318 --> 00:09:28,768
Oh,
I met the kid's girlfriend.

177
00:09:28,770 --> 00:09:30,903
She said he was hitching a ride
when a van picked him up,

178
00:09:30,905 --> 00:09:32,638
and that's the last
she heard of him.

179
00:09:34,108 --> 00:09:36,075
Whatever that's worth.

180
00:09:56,514 --> 00:09:57,714
What are you, Billy?

181
00:09:57,716 --> 00:09:59,882
Clear.

182
00:09:59,884 --> 00:10:02,518
Of?

183
00:10:03,637 --> 00:10:04,804
Everything.

184
00:10:07,692 --> 00:10:08,725
Why are you doing this?

185
00:10:08,727 --> 00:10:10,810
You think there's a "why"?

186
00:10:10,812 --> 00:10:11,844
No.

187
00:10:11,846 --> 00:10:13,830
It's because I want to.

188
00:10:13,832 --> 00:10:16,115
And I can.

189
00:10:22,190 --> 00:10:23,823
Grocery store
surveillance pics.

190
00:10:23,825 --> 00:10:25,691
Great. Thank you.

191
00:10:34,803 --> 00:10:36,135
Hey.

192
00:10:36,137 --> 00:10:38,421
Well, that took forever.

193
00:10:38,423 --> 00:10:40,923
Uh, well, I'm working.

194
00:10:40,925 --> 00:10:42,975
You got anything?

195
00:10:42,977 --> 00:10:44,227
Not sure.

196
00:10:44,229 --> 00:10:46,512
But, um,
a handful of other people

197
00:10:46,514 --> 00:10:48,564
have started acting out,
too.

198
00:10:48,566 --> 00:10:50,233
Acting out how?

199
00:10:50,235 --> 00:10:54,103
Well, same as the woman --
aggressive, violent, impulsive.

200
00:10:54,105 --> 00:10:55,938
Sounds like
you're in a Gold's gym.

201
00:10:55,940 --> 00:10:57,056
Yeah.

202
00:10:57,058 --> 00:10:58,574
Except it's less
steroid-induced,

203
00:10:58,576 --> 00:11:00,693
and more...basic instinct.

204
00:11:00,695 --> 00:11:04,280
It's like the littlest things
can set them off.

205
00:11:04,282 --> 00:11:06,666
Kind of like me.

206
00:11:06,668 --> 00:11:08,534
<i>You've got no instinct.</i>

207
00:11:08,536 --> 00:11:10,720
<i>I mean, you are</i>
<i>seriously messed up.</i>

208
00:11:13,458 --> 00:11:14,540
You?

209
00:11:14,542 --> 00:11:16,342
Yeah, uh, soulless me.
Remember that?

210
00:11:16,344 --> 00:11:17,927
Yeah,
how could I forget?

211
00:11:17,929 --> 00:11:21,047
But you weren't out of control
like these people.

212
00:11:21,049 --> 00:11:23,800
Yeah, well, maybe everyone
has a different reaction

213
00:11:23,802 --> 00:11:24,934
to losing their soul.

214
00:11:24,936 --> 00:11:25,935
Possible.

215
00:11:25,937 --> 00:11:27,353
So, what?

216
00:11:27,355 --> 00:11:30,273
A crossroads demon making deals
and taking people's souls?

217
00:11:30,275 --> 00:11:31,641
No, I don't think so.

218
00:11:31,643 --> 00:11:33,843
I mean, it's not as if these
people are winning the lotto.

219
00:11:33,845 --> 00:11:35,978
Okay.

220
00:11:35,980 --> 00:11:37,864
Uh, well,
that was my best swing.

221
00:11:37,866 --> 00:11:38,931
I hope not, Dean.

222
00:11:38,933 --> 00:11:41,484
I-I could really use
your help down here.

223
00:11:43,203 --> 00:11:44,287
Dean?

224
00:11:44,289 --> 00:11:45,705
Yeah, no, I --

225
00:11:45,707 --> 00:11:48,541
I heard you.
I just, uh...

226
00:11:50,544 --> 00:11:52,211
I'm getting close, Sam.

227
00:11:52,213 --> 00:11:55,331
I can't drop the ball on Abaddon
right now.

228
00:11:55,333 --> 00:11:57,917
All right. Be safe.

229
00:12:00,338 --> 00:12:04,240
You're lying to Sam
like he's your wife,

230
00:12:04,242 --> 00:12:08,928
which kind of makes me
your mistress.

231
00:12:17,304 --> 00:12:19,989
Now,
listen to me, young man.

232
00:12:19,991 --> 00:12:21,807
Those demons are back.

233
00:12:21,809 --> 00:12:24,160
I'm telling you,
it's happening all over again.

234
00:12:24,162 --> 00:12:25,127
Demons?

235
00:12:25,129 --> 00:12:27,029
Yes! Demons.
Are you deaf?

236
00:12:27,031 --> 00:12:28,814
Yes, ma'am.
You know what?

237
00:12:28,816 --> 00:12:30,950
We're gonna take care
of those demons right away.

238
00:12:32,252 --> 00:12:33,669
Now, do you need a ride home
or something?

239
00:12:33,671 --> 00:12:35,621
Don't patronize me,
you little turd.

240
00:12:35,623 --> 00:12:39,242
Hey, you know what? I can take
it from here. Um, agent Leiter.

241
00:12:42,513 --> 00:12:44,847
Please.

242
00:12:46,466 --> 00:12:48,334
Here you are.
Thank you.

243
00:12:48,336 --> 00:12:49,519
Sure.

244
00:12:49,521 --> 00:12:51,387
Now, why don't you, uh,

245
00:12:51,389 --> 00:12:53,956
tell me all about these demons,
Ms. Wilkinson?

246
00:12:53,958 --> 00:12:56,392
Please, call me Julia.

247
00:12:56,394 --> 00:12:58,277
It's very simple, Agent.

248
00:12:58,279 --> 00:12:59,511
They...

249
00:13:00,948 --> 00:13:02,681
...they came to Milton.

250
00:13:02,683 --> 00:13:05,818
And?

251
00:13:07,687 --> 00:13:09,872
I say "demons,"
and you don't bat an eye,

252
00:13:09,874 --> 00:13:12,742
when everyone else around here
thinks I'm nuts on toast.

253
00:13:14,412 --> 00:13:17,914
Maybe I'm just a bit more, uh,
open-minded than most.

254
00:13:17,916 --> 00:13:20,216
Maybe.

255
00:13:22,970 --> 00:13:24,837
You're one of them,
aren't you?

256
00:13:24,839 --> 00:13:27,690
Sorry. One of who?

257
00:13:27,692 --> 00:13:28,958
Men of Letters.

258
00:13:30,043 --> 00:13:31,811
They came here in 1958.

259
00:13:34,481 --> 00:13:37,149
Men of Letters...
came <i>here?</i>

260
00:13:37,151 --> 00:13:39,569
Oh, yes.
It was different then.

261
00:13:39,571 --> 00:13:42,154
I was different.

262
00:13:44,575 --> 00:13:47,443
They were
a lovely couple.

263
00:13:50,114 --> 00:13:54,900
Sister Julia,
please answer the door.

264
00:13:54,902 --> 00:13:57,403
Yes, Mother Superior.

265
00:14:06,913 --> 00:14:09,348
Good evening, sister.

266
00:14:09,350 --> 00:14:12,935
We're here from
the Office of the Inquisition.

267
00:14:28,765 --> 00:14:31,200
What do you want?

268
00:14:31,202 --> 00:14:34,403
You tell me, romeo.
You rang.

269
00:14:34,405 --> 00:14:37,807
Let me guess --
you butt-dialed me?

270
00:14:37,809 --> 00:14:40,276
Whatever the hell
that is.

271
00:14:40,278 --> 00:14:43,145
Either way,
we done here?

272
00:14:43,147 --> 00:14:46,482
Actually, long as I'm here,
last time we chitchatted,

273
00:14:46,484 --> 00:14:49,685
we agreed that you were gonna
line up Carrot Top.

274
00:14:49,687 --> 00:14:53,556
Yep, well...I'm on it.

275
00:14:53,558 --> 00:14:58,294
Unless Abaddon likes
10-cent wings, stale beer,

276
00:14:58,296 --> 00:15:00,263
and the clap,
I doubt that she's here.

277
00:15:05,202 --> 00:15:06,736
Go to hell.

278
00:15:06,738 --> 00:15:09,205
Oh, if only.

279
00:15:09,207 --> 00:15:10,873
What's going on with you,
huh?

280
00:15:10,875 --> 00:15:12,308
You call me,
you hang up.

281
00:15:12,310 --> 00:15:14,544
You want Abaddon,
you don't want Abaddon.

282
00:15:14,546 --> 00:15:16,312
You want the Blade,
you don't want the Blade.

283
00:15:16,314 --> 00:15:18,555
If I didn't know you any better,
I'd say you're stalling.

284
00:15:26,223 --> 00:15:29,091
Just between us girls,
how did you feel

285
00:15:29,093 --> 00:15:32,595
when you sunk the First Blade
into Magnus' head?

286
00:15:34,364 --> 00:15:36,899
Not half as good as I'm gonna
feel when it's yours.

287
00:15:39,971 --> 00:15:41,671
Love it
when you talk dirty.

288
00:15:41,673 --> 00:15:45,007
You know what I think?

289
00:15:45,009 --> 00:15:47,310
I think
you felt powerful...

290
00:15:47,312 --> 00:15:49,378
Virile...

291
00:15:49,380 --> 00:15:51,948
And afraid.

292
00:15:51,950 --> 00:15:52,982
Afraid?

293
00:15:52,984 --> 00:15:55,484
Don't scam a scam artist,
darling.

294
00:15:55,486 --> 00:15:58,120
You're stalling
'cause you're scared.

295
00:16:01,792 --> 00:16:03,259
They gave false names,

296
00:16:03,261 --> 00:16:06,329
but later I learned
that the man's name was Henry.

297
00:16:06,331 --> 00:16:07,496
Henry Winchester?

298
00:16:07,498 --> 00:16:09,899
Never got a last name.

299
00:16:09,901 --> 00:16:12,401
Okay, um, and the woman?

300
00:16:12,403 --> 00:16:13,736
Josie.

301
00:16:15,505 --> 00:16:17,073
Did you know them?

302
00:16:17,075 --> 00:16:19,075
Yes, uh...

303
00:16:19,077 --> 00:16:20,176
Sort of.

304
00:16:20,178 --> 00:16:21,978
It's complicated.

305
00:16:21,980 --> 00:16:23,779
I'm an ex-nun, sweetie.

306
00:16:23,781 --> 00:16:25,982
Complicated
my middle name.

307
00:16:28,052 --> 00:16:31,387
Now, w-what were they here
to investigate?

308
00:16:31,389 --> 00:16:34,924
Sister Mary Catherine.

309
00:16:34,926 --> 00:16:38,461
She killed two people before
jumping from the bell tower.

310
00:16:38,463 --> 00:16:41,030
So I took 'em to see

311
00:16:41,032 --> 00:16:44,867
Mother Superior
and sister Agnes.

312
00:17:00,651 --> 00:17:04,220
Time is of the essence,
Mother...Superior.

313
00:17:04,222 --> 00:17:06,222
The cardinal is meeting
with the holy father

314
00:17:06,224 --> 00:17:08,724
first thing in the morning,
and he wants a report.

315
00:17:26,076 --> 00:17:28,377
Our beloved abbey
is open to you, Father.

316
00:17:28,379 --> 00:17:32,114
Sister Julia here
will be your guide.

317
00:17:42,025 --> 00:17:43,259
Where would
you like to begin?

318
00:17:43,261 --> 00:17:46,128
Sister Mary Catherine's
sleeping quarters, please.

319
00:17:49,666 --> 00:17:51,333
Sister Mary Catherine's room
it is.

320
00:17:59,410 --> 00:18:01,310
I hate nuns.

321
00:18:01,312 --> 00:18:03,179
Why, because she answered me
and not you?

322
00:18:03,181 --> 00:18:04,980
No, because I went
to Catholic school

323
00:18:04,982 --> 00:18:06,449
and I have
a lot of pent-up anger.

324
00:18:06,451 --> 00:18:08,777
We have no time
for such pettiness.

325
00:18:08,778 --> 00:18:10,685
What's got your boxers
all in a bundle?

326
00:18:10,710 --> 00:18:11,555
This.

327
00:18:11,556 --> 00:18:13,022
Why are
we out in the field?

328
00:18:13,024 --> 00:18:14,757
It's called
learning on the job.

329
00:18:14,759 --> 00:18:15,991
And you know damn well

330
00:18:15,993 --> 00:18:18,294
this is the last assignment
before we are full members.

331
00:18:18,296 --> 00:18:20,096
Therein lies
the problem.

332
00:18:20,098 --> 00:18:22,364
As our initiation grows closer,
I...

333
00:18:22,366 --> 00:18:26,535
I worry that this might be
a selfish endeavor on my part.

334
00:18:26,537 --> 00:18:27,970
Selfish. How?

335
00:18:27,972 --> 00:18:32,742
If anything were to happen
to me, what of John? Millie?

336
00:18:32,744 --> 00:18:34,977
They'd be proud to know
that you answered the call.

337
00:18:34,979 --> 00:18:37,313
No. My wife would be a widow,
and my son fatherless.

338
00:18:37,315 --> 00:18:38,848
I don't expect you
to understand.

339
00:18:38,850 --> 00:18:41,217
You don't have a fam--

340
00:18:44,087 --> 00:18:45,821
I'm sorry, Josie.
I didn't mean it that way.

341
00:18:45,823 --> 00:18:48,457
I know, Henry.

342
00:18:48,459 --> 00:18:50,292
You're a good man.
Millie is lucky to have you.

343
00:18:50,294 --> 00:18:52,695
Here we are.

344
00:18:57,734 --> 00:19:02,438
The...blood
wouldn't come off.

345
00:19:05,275 --> 00:19:09,979
So, we're assuming demonic
possession here, correct?

346
00:19:09,981 --> 00:19:12,314
Or a linguist gone mad.

347
00:19:15,919 --> 00:19:18,254
It looks ancient.

348
00:19:18,256 --> 00:19:21,090
Zapoqra or Sanskrit?

349
00:19:21,092 --> 00:19:23,359
No.
It -- it's pre-Enochian.

350
00:19:23,361 --> 00:19:26,061
A crest of some sort.

351
00:19:26,063 --> 00:19:28,497
Kni--

352
00:19:28,499 --> 00:19:30,633
"Knights of Hell"?

353
00:19:32,702 --> 00:19:34,737
What is that?

354
00:19:36,039 --> 00:19:38,174
Trouble.

355
00:19:38,176 --> 00:19:41,343
Knights of Hell?
What were they doing there?

356
00:19:44,514 --> 00:19:47,583
I'm not sure
of anything I saw that night.

357
00:19:47,585 --> 00:19:49,618
We couldn't leave our room
after 10:00.

358
00:19:49,620 --> 00:19:52,621
Mother Superior
forbade it.

359
00:20:34,432 --> 00:20:36,432
Stay still.

360
00:20:48,411 --> 00:20:51,914
I woke up in
a dark place, tied to a chair.

361
00:20:59,023 --> 00:21:00,656
There were others.

362
00:21:00,658 --> 00:21:03,225
They were taken.

363
00:21:30,053 --> 00:21:32,288
I was so scared.

364
00:21:32,290 --> 00:21:36,759
I prayed and prayed, but God
didn't answer my prayers.

365
00:21:36,761 --> 00:21:38,193
Henry and Josie did.

366
00:21:40,131 --> 00:21:42,998
<i>Exorcizamus te,</i>
<i>omnis immundus spiritus...</i>

367
00:21:43,000 --> 00:21:46,368
<i>Ergo, Draco maledicte et omnis</i>
<i>legio diabolica,</i>

368
00:21:46,370 --> 00:21:48,938
<i>adjuramus te.</i>
<i>Et secta diabolica!</i>

369
00:21:48,940 --> 00:21:53,175
<i>Ut ecclesiam tuam secura tibi</i>
<i>facias libertate servire,</i>

370
00:21:53,177 --> 00:21:55,544
<i>te rogamus, audi nos!</i>

371
00:22:09,026 --> 00:22:13,629
<i>Exorcizamus te,</i>
<i>omnis immundus spiritus,</i>

372
00:22:13,631 --> 00:22:16,665
<i>omnis satanica potestas,</i>

373
00:22:16,667 --> 00:22:20,769
<i>omnis incursio</i>
<i>infernalis adversarii,</i>

374
00:22:20,771 --> 00:22:22,271
<i>omnis legio!</i>

375
00:22:22,273 --> 00:22:23,372
Henry!

376
00:22:24,508 --> 00:22:27,276
You hunters are always
sticking your noses in

377
00:22:27,278 --> 00:22:28,477
where they don't belong.

378
00:22:28,479 --> 00:22:31,613
Hunters?

379
00:22:31,615 --> 00:22:33,549
Please.

380
00:22:33,551 --> 00:22:34,717
Then what are you?

381
00:22:34,719 --> 00:22:36,652
Quickly, dear,

382
00:22:36,654 --> 00:22:39,121
before this one pays
for your stubborness!

383
00:22:41,392 --> 00:22:42,858
We are preceptors...

384
00:22:42,860 --> 00:22:45,494
Beholders, chroniclers

385
00:22:45,496 --> 00:22:47,329
of all that which man
does not understand.

386
00:22:47,331 --> 00:22:49,231
A woman
amongst the Men of Letters?

387
00:22:49,233 --> 00:22:50,799
Yes.

388
00:22:55,171 --> 00:22:57,172
Well,
ain't that a blast.

389
00:22:57,174 --> 00:22:59,611
You do know
what we're capable of, demon?

390
00:22:59,636 --> 00:23:00,343
Yes.

391
00:23:00,344 --> 00:23:02,378
I know what you think
you're capable of,

392
00:23:02,380 --> 00:23:04,780
but perhaps I should see
for myself.

393
00:23:04,782 --> 00:23:06,415
Wait.
What are you doing?

394
00:23:06,417 --> 00:23:12,287
I'm trading up from this bag
of bones to Mr. Dreamy here.

395
00:23:12,289 --> 00:23:18,660
Then I can study your kind
real close.

396
00:23:20,030 --> 00:23:22,698
Don't, or I'll --
or what?

397
00:23:25,635 --> 00:23:29,772
Take me, not him.

398
00:23:33,109 --> 00:23:35,611
You're joking.

399
00:23:35,613 --> 00:23:38,313
I could be more useful
to you.

400
00:23:38,315 --> 00:23:41,083
People underestimate
a woman.

401
00:23:41,085 --> 00:23:44,987
No. That's not it.

402
00:23:47,223 --> 00:23:49,691
You love him.

403
00:23:50,894 --> 00:23:52,327
He loves you, too,
you know.

404
00:23:54,931 --> 00:23:56,532
Like a sister.

405
00:23:59,335 --> 00:24:02,704
Please...

406
00:24:02,706 --> 00:24:05,707
Spare him.

407
00:24:05,709 --> 00:24:07,776
Take me.

408
00:24:07,778 --> 00:24:10,712
You have my permission.

409
00:24:10,714 --> 00:24:14,983
You've been very entertaining,
my dear.

410
00:24:14,985 --> 00:24:17,986
But I don't need
your permission.

411
00:24:17,988 --> 00:24:21,190
Abaddon takes
what she wants.

412
00:24:21,192 --> 00:24:27,563
And right now,
she wants everything.

413
00:24:46,883 --> 00:24:50,018
You're going to study
the Men of Letters?

414
00:24:50,020 --> 00:24:52,254
For a moment.

415
00:24:52,256 --> 00:24:56,091
And then
I'll destroy them.

416
00:24:56,093 --> 00:24:57,359
And what of all this?

417
00:24:57,361 --> 00:25:00,762
Keep it going
until I return.

418
00:25:00,764 --> 00:25:02,698
Now play dead.

419
00:25:08,037 --> 00:25:09,571
Henry!

420
00:25:12,075 --> 00:25:14,576
Are you okay?

421
00:25:14,578 --> 00:25:17,813
We did it.

422
00:25:17,815 --> 00:25:20,582
We stopped the demons.

423
00:25:26,489 --> 00:25:28,724
Abaddon.

424
00:25:28,726 --> 00:25:32,594
Did you ever see exactly what
she was doing down there?

425
00:25:32,596 --> 00:25:36,565
No, but whatever it was she was
doing at St. Bonaventure,

426
00:25:36,567 --> 00:25:38,567
it seems
to be happening again.

427
00:25:38,569 --> 00:25:40,936
The convent's name
was St. Bonaventure?

428
00:25:40,938 --> 00:25:43,005
Yes.

429
00:25:49,279 --> 00:25:51,513
Where is it?

430
00:25:51,515 --> 00:25:53,182
On the outskirts of town.

431
00:25:53,184 --> 00:25:55,417
It's been closed
for years.

432
00:26:01,724 --> 00:26:04,426
I love this.
I really do.

433
00:26:04,428 --> 00:26:06,495
Couple of cold ones,
a kind jukebox...

434
00:26:06,497 --> 00:26:08,063
Good and evil,
bro-in down.

435
00:26:08,065 --> 00:26:09,731
Shut your pie hole,
Crowley.

436
00:26:09,733 --> 00:26:11,366
Yeah,
you said that already.

437
00:26:11,368 --> 00:26:15,437
Look, I merely suggested
you might be a bit scared.

438
00:26:15,439 --> 00:26:17,105
Yeah. No, I heard you
the first time.

439
00:26:17,107 --> 00:26:19,107
You still don't know what
the hell you're talking about.

440
00:26:19,109 --> 00:26:23,011
I know that Cain gave you
his Mark for a reason.

441
00:26:23,013 --> 00:26:25,681
And I know that rather
than embracing it,

442
00:26:25,683 --> 00:26:28,784
rather than looking at it
as the gift that it is,

443
00:26:28,786 --> 00:26:30,886
you're sulking like
you lost your knuffle bunny.

444
00:26:30,888 --> 00:26:35,357
Why are you fighting
what you really are?

445
00:26:35,359 --> 00:26:36,858
I'm a hunter.

446
00:26:36,860 --> 00:26:39,528
Who's a chip
off the old Mark of Cain.

447
00:26:39,530 --> 00:26:43,165
No. When I kill,
I kill for a reason.

448
00:26:43,167 --> 00:26:44,933
I'm nothing like Cain.

449
00:26:44,935 --> 00:26:46,468
Nothing like --

450
00:26:48,071 --> 00:26:49,204
who are you talking to?

451
00:26:49,206 --> 00:26:51,340
I know you're not talking to me.
Eat me.

452
00:26:51,342 --> 00:26:53,508
I saw you.
I saw the two of you together.

453
00:26:53,510 --> 00:26:56,111
Nothing like Cain?
What's in that bottle? Delusion?

454
00:26:56,113 --> 00:26:58,981
I'm really starting to worry
about you, Dean.

455
00:26:58,983 --> 00:27:01,950
Yeah, well, why don't you worry
about yourself?

456
00:27:01,952 --> 00:27:03,218
I will.

457
00:27:03,220 --> 00:27:05,988
'Cause like it or not,
we're in this together.

458
00:27:05,990 --> 00:27:08,323
Your problems,
my problems...

459
00:27:08,325 --> 00:27:10,292
Our problems.

460
00:27:10,294 --> 00:27:11,693
Where you going now?

461
00:27:11,695 --> 00:27:14,663
I'm going
to go water the lily.

462
00:27:14,665 --> 00:27:16,231
Care to cross streams?

463
00:27:17,400 --> 00:27:19,134
So serious.

464
00:27:19,136 --> 00:27:21,603
♪ You're no good,
you're no good, you're no good ♪

465
00:27:21,605 --> 00:27:24,706
♪ baby, you're no good ♪

466
00:27:24,708 --> 00:27:28,176
<i>Next time,</i>
<i>it'll be easier.</i>

467
00:27:28,178 --> 00:27:30,212
That's it.

468
00:27:32,148 --> 00:27:34,249
Good.

469
00:27:34,251 --> 00:27:37,619
You'll get used to the feelings,
even welcome them.

470
00:27:37,621 --> 00:27:39,588
♪ You're no good ♪

471
00:27:39,590 --> 00:27:46,295
♪ baby, you're no good ♪

472
00:28:07,493 --> 00:28:08,860
Whoa! Whoa!
Whoa! Whoa! Whoa!

473
00:28:08,862 --> 00:28:10,295
Easy.
I know what you're thinking.

474
00:28:10,297 --> 00:28:12,230
I'm thinking I'd like
to take a leak, so move.

475
00:28:12,232 --> 00:28:15,934
I'm Dean Winchester. And I know
a hunter when I see one.

476
00:28:15,936 --> 00:28:18,670
You don't want to do
what you're about to do.

477
00:28:18,672 --> 00:28:19,871
And why's that?

478
00:28:19,873 --> 00:28:22,540
Because you're packing a knife
to a demon fight,

479
00:28:22,542 --> 00:28:24,576
and you don't stand
a chance.

480
00:28:26,912 --> 00:28:27,946
Then I'll go down swinging.

481
00:28:27,948 --> 00:28:30,014
Hey, hey, hey.
Listen to me.

482
00:28:30,016 --> 00:28:31,583
Any other day, I'd be
right there with you, brother.

483
00:28:31,585 --> 00:28:32,617
I would, okay?

484
00:28:32,619 --> 00:28:34,185
But you got to trust me
on this one.

485
00:28:34,187 --> 00:28:36,421
Or you could grow a pair
and come with.

486
00:28:36,423 --> 00:28:39,190
You ever
taken on a demon before?

487
00:28:39,192 --> 00:28:40,792
Yeah.

488
00:28:40,794 --> 00:28:43,361
Well, trust me when I say
that when he's done with you,

489
00:28:43,363 --> 00:28:44,996
he's gonna go
after your family.

490
00:28:44,998 --> 00:28:46,731
He's gonna go
after your friends.

491
00:28:46,733 --> 00:28:48,433
Hell, he'll go
after your prom date.

492
00:28:48,435 --> 00:28:49,934
So,
if you want to do that,

493
00:28:49,936 --> 00:28:52,237
if you want to damn anyone
and everyone you've ever loved

494
00:28:52,239 --> 00:28:54,639
in the slightest chance
that you could win,

495
00:28:54,641 --> 00:28:55,907
then by all means, pal.

496
00:28:55,909 --> 00:28:58,309
You go right ahead.

497
00:29:05,217 --> 00:29:06,718
I got a kid sister.

498
00:29:07,987 --> 00:29:09,320
She don't deserve that.

499
00:29:09,322 --> 00:29:12,891
What's your name?

500
00:29:12,893 --> 00:29:15,093
Jake.

501
00:29:15,095 --> 00:29:16,594
Good to meet you, Jake.

502
00:29:16,596 --> 00:29:18,496
Thanks.

503
00:29:18,498 --> 00:29:20,832
I'll see you around.

504
00:29:32,345 --> 00:29:35,246
Come on.
We got to go.

505
00:30:19,124 --> 00:30:20,558
Demons don't take leaks.

506
00:30:20,560 --> 00:30:22,727
Next time
you want to shoot up,

507
00:30:22,729 --> 00:30:25,163
why don't you find
a better excuse?

508
00:30:25,165 --> 00:30:27,332
Guilty as charged.

509
00:30:27,334 --> 00:30:28,800
What happened? I thought
you were cleaning up your act.

510
00:30:28,802 --> 00:30:29,934
Well, I was going to,

511
00:30:29,936 --> 00:30:32,637
but then after
very little soul-searching,

512
00:30:32,639 --> 00:30:34,906
I decided to embrace
my addiction.

513
00:30:34,908 --> 00:30:36,107
What about you?

514
00:30:37,610 --> 00:30:39,544
Takes a junkie
to know a junkie.

515
00:30:39,546 --> 00:30:43,848
You just want to touch
that precious again, don't you?

516
00:30:46,085 --> 00:30:48,219
I want to kill Abaddon.

517
00:30:48,221 --> 00:30:50,054
That's what I want.

518
00:30:50,056 --> 00:30:53,424
So, whatever happens with the
Blade, I can't worry about that.

519
00:30:53,426 --> 00:30:54,459
Sure.

520
00:30:54,461 --> 00:30:56,060
Whatever you got
to tell yourself

521
00:30:56,062 --> 00:30:58,329
so you can sleep better
at night.

522
00:30:58,331 --> 00:31:02,267
Look, what I want, what I fear,
none of that means squat.

523
00:31:02,269 --> 00:31:07,071
Because this is the one chance
that we have to kill Abaddon.

524
00:31:07,073 --> 00:31:10,375
So, I'm all in, no matter
what the consequences.

525
00:31:10,377 --> 00:31:12,710
So the plan
remains the same?

526
00:31:12,712 --> 00:31:14,946
I find her,
you bring the Blade.

527
00:31:14,948 --> 00:31:17,982
It's a date.

528
00:31:28,862 --> 00:31:32,463
For a second there,
I thought he made me.

529
00:31:32,465 --> 00:31:35,366
He has other things
on his mind.

530
00:31:35,368 --> 00:31:38,036
But he did do
exactly what you said he would.

531
00:31:38,038 --> 00:31:39,203
He saved you.

532
00:31:39,205 --> 00:31:41,439
Of course he saved me.

533
00:31:41,441 --> 00:31:43,274
We're besties.

534
00:31:43,276 --> 00:31:46,878
And now he's ready.

535
00:33:08,794 --> 00:33:15,299
Souls are a very precious
and fragile thing.

536
00:33:15,301 --> 00:33:16,734
Break one of those,

537
00:33:16,736 --> 00:33:19,470
and them little buggers fly
right back home.

538
00:33:19,472 --> 00:33:22,240
We can't have that,
now can we?

539
00:33:24,377 --> 00:33:26,277
So,
after all these years,

540
00:33:26,279 --> 00:33:31,049
you're still doing Abaddon's
dirty work, huh, Agnes?

541
00:33:31,051 --> 00:33:33,351
Would you believe
it's gotten even dirtier?

542
00:33:33,353 --> 00:33:37,155
Used to be folks believed
in the church.

543
00:33:37,157 --> 00:33:39,891
Heck, the way they would come
strolling in here,

544
00:33:39,893 --> 00:33:41,492
looking for God.

545
00:33:41,494 --> 00:33:45,263
It was like fish in a barrel,
really.

546
00:33:45,265 --> 00:33:47,698
But times change.

547
00:33:47,700 --> 00:33:49,734
You can blame your perverts
for that.

548
00:33:49,736 --> 00:33:53,938
Now I'm riding shotgun in some
smelly van with a handyman

549
00:33:53,940 --> 00:33:57,241
and tricking any half-wit
I can lay my hands on.

550
00:33:57,243 --> 00:33:58,709
But it's worth it.

551
00:33:58,711 --> 00:33:59,744
Because...

552
00:33:59,746 --> 00:34:03,548
Stealing souls is so noble.

553
00:34:03,550 --> 00:34:05,349
Stealing souls is winning!

554
00:34:07,953 --> 00:34:09,187
Winning what?

555
00:34:09,189 --> 00:34:11,756
Hell's crown, nimrod.

556
00:34:11,758 --> 00:34:14,425
You think Abaddon
is just gonna sit there

557
00:34:14,427 --> 00:34:17,628
while those pantywaisted demons
refuse to pick a side?!

558
00:34:18,964 --> 00:34:20,665
And so she made a plan --

559
00:34:20,667 --> 00:34:23,234
if you can't convince 'em,
make 'em.

560
00:34:28,808 --> 00:34:32,110
She's turning souls
into demons?

561
00:34:32,112 --> 00:34:36,547
Hmm. A demon army, unbeatable,
loyal only to her.

562
00:34:36,549 --> 00:34:38,649
Well, uh...

563
00:34:38,651 --> 00:34:39,851
At this rate...

564
00:34:39,853 --> 00:34:42,687
Should only take
a couple million years.

565
00:34:42,689 --> 00:34:45,590
Have fun with that.

566
00:34:45,592 --> 00:34:48,359
You think
I'm the only one doing this?

567
00:34:49,995 --> 00:34:51,829
We have factories
spread throughout.

568
00:34:51,831 --> 00:34:55,299
Worry not, though.
Victory is nigh.

569
00:34:55,301 --> 00:34:57,568
And we'd like you to be
on our team.

570
00:34:57,570 --> 00:34:59,804
Recruitment is easy.

571
00:34:59,806 --> 00:35:03,508
I just have to rip your soul
out of your body.

572
00:35:03,510 --> 00:35:06,344
<i>Regna terrae,</i>
<i>cantate deo --</i>

573
00:35:06,346 --> 00:35:07,745
Please!

574
00:35:15,421 --> 00:35:17,355
<i>Exorcizamus te,</i>

575
00:35:17,357 --> 00:35:20,024
<i>omnis immundus spiritus</i>
<i>omnis satanica potestas,</i>

576
00:35:20,026 --> 00:35:23,461
<i>omnis incursio</i>
<i>infernalis adversarii,</i>

577
00:35:23,463 --> 00:35:26,664
<i>omnis legio, omnis congregatio</i>
<i>et secta diabolica.</i>

578
00:35:26,666 --> 00:35:29,333
<i>Ergo, Draco maledicte et omnis</i>
<i>legio diabolica,</i>

579
00:35:29,335 --> 00:35:30,501
<i>adjuramus te.</i>

580
00:35:30,503 --> 00:35:32,236
<i>Cessa decipere</i>
<i>humanas creaturas,</i>

581
00:35:32,238 --> 00:35:35,940
<i>eisque aeternae perditionis</i>
<i>venenum propinare.</i>

582
00:35:35,942 --> 00:35:37,441
<i>Vade, satana,</i>

583
00:35:37,443 --> 00:35:39,944
<i>inventor et Magister</i>
<i>omnis fallaciae,</i>

584
00:35:39,946 --> 00:35:41,746
<i>hostis humanae salutis.</i>

585
00:35:41,748 --> 00:35:44,315
<i>Humiliare sub potenti</i>
<i>manu dei --</i>

586
00:37:37,139 --> 00:37:39,174
You know, um,
can I ask you something?

587
00:37:40,434 --> 00:37:42,084
If it's for a date,
I'm sorry.

588
00:37:42,085 --> 00:37:44,285
I never see anyone
under 65.

589
00:37:44,287 --> 00:37:45,486
Too much drama.

590
00:37:46,422 --> 00:37:48,689
Spit it out.

591
00:37:51,727 --> 00:37:55,096
After witnessing
what you did,

592
00:37:55,098 --> 00:37:57,832
why didn't you warn Henry
about Abaddon?

593
00:38:03,138 --> 00:38:07,408
I became a nun
because I wanted to help people.

594
00:38:07,410 --> 00:38:10,578
Make a difference.

595
00:38:10,580 --> 00:38:14,715
But they
never prepare you.

596
00:38:14,717 --> 00:38:19,787
They never tell you how to act
in the face of true evil.

597
00:38:23,925 --> 00:38:26,127
Thank you, sister.

598
00:38:27,863 --> 00:38:29,864
For the safety
of all those involved,

599
00:38:29,866 --> 00:38:34,635
it's important that we keep
what happened here today...

600
00:38:35,871 --> 00:38:37,972
...quiet.

601
00:38:37,974 --> 00:38:40,908
Of course.

602
00:38:51,019 --> 00:38:54,488
Soon after,
I left the order.

603
00:38:54,490 --> 00:38:56,323
Why?

604
00:38:56,325 --> 00:38:59,260
Because I was ashamed.

605
00:38:59,262 --> 00:39:04,398
I had betrayed our flock,
God, myself.

606
00:39:04,400 --> 00:39:09,236
It was
and still is my greatest shame.

607
00:39:12,074 --> 00:39:14,975
Well, what you shared with me
saved lives.

608
00:39:14,977 --> 00:39:18,546
And I couldn't have done that
without you.

609
00:39:18,548 --> 00:39:21,449
Take care.

610
00:39:21,451 --> 00:39:23,684
You too, Sam.

611
00:39:43,805 --> 00:39:46,607
You okay, Henry?

612
00:39:47,910 --> 00:39:49,710
Better.

613
00:39:49,712 --> 00:39:53,047
We saved lives today.

614
00:39:53,049 --> 00:39:54,749
We made a difference.

615
00:39:54,751 --> 00:39:55,950
Hmm.

616
00:39:55,952 --> 00:39:57,918
This -- our work...

617
00:39:59,655 --> 00:40:01,889
It's a noble calling,
isn't it?

618
00:40:01,891 --> 00:40:05,025
I mean, yes, there's risk,
but, gosh.

619
00:40:05,027 --> 00:40:08,195
I feel the fool for doubting it
for even a second.

620
00:40:08,197 --> 00:40:09,396
Hmm.

621
00:40:09,398 --> 00:40:12,133
And you, Josie?

622
00:40:12,135 --> 00:40:14,535
Me?

623
00:40:14,537 --> 00:40:18,405
Well, I feel
like a whole new person.

624
00:40:53,176 --> 00:40:54,575
Still plugging away?

625
00:40:54,577 --> 00:40:56,710
Like a dog with a bone.

626
00:40:56,712 --> 00:40:58,245
You?

627
00:41:14,796 --> 00:41:15,396
You were right.

628
00:41:18,466 --> 00:41:20,634
About what?

629
00:41:20,636 --> 00:41:23,971
Finding Abaddon ASAP.

630
00:41:26,675 --> 00:41:29,276
She's mining souls.

631
00:41:32,113 --> 00:41:33,647
Why?

632
00:41:33,649 --> 00:41:36,217
To create an army.

633
00:41:36,242 --> 00:41:41,242
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

