﻿1
00:00:02,779 --> 00:00:03,779
Henry Winchester.

2
00:00:03,781 --> 00:00:05,498
My father and his father before him

3
00:00:05,500 --> 00:00:06,549
were both Men of Letters.

4
00:00:06,551 --> 00:00:08,450
If you guys were such a big deal,

5
00:00:08,452 --> 00:00:09,502
then why haven't we ever heard of you?

6
00:00:09,504 --> 00:00:11,120
Josie.

7
00:00:11,222 --> 00:00:14,023
No one told me this initiation
was a formal affair.

8
00:00:14,025 --> 00:00:16,242
The hard part's over, right?
We made it.

9
00:00:16,244 --> 00:00:18,564
What do you know about the
Men of Letters massacre of 1958?

10
00:00:19,730 --> 00:00:21,413
My name is Abaddon.

11
00:00:21,415 --> 00:00:22,898
We will march into Hell,

12
00:00:22,900 --> 00:00:25,784
and demonkind will rise up
and sweep over the earth.

13
00:00:25,786 --> 00:00:26,869
Who put Crowley in charge?

14
00:00:26,871 --> 00:00:27,820
The King's dead.

15
00:00:27,822 --> 00:00:29,088
Long live the queen.

16
00:00:29,090 --> 00:00:31,790
You knew about the mark.
You knew about Abaddon and Cain.

17
00:00:31,792 --> 00:00:33,058
You knew all of it.

18
00:00:33,060 --> 00:00:34,409
And you played me.

19
00:00:35,345 --> 00:00:36,846
You owe me!

20
00:00:36,848 --> 00:00:38,580
You make me a junkie.

21
00:00:38,582 --> 00:00:40,299
You keep me stashed away for months

22
00:00:40,301 --> 00:00:41,684
while my kingdom falls apart?!

23
00:00:41,686 --> 00:00:42,918
So, where is the Blade?

24
00:00:42,920 --> 00:00:45,054
This is the object of your quest.

25
00:00:45,772 --> 00:00:46,805
Dean!

26
00:00:47,407 --> 00:00:49,058
Drop the Blade.

27
00:00:49,993 --> 00:00:52,228
I'll hang on to old donkey teeth here

28
00:00:52,230 --> 00:00:55,064
until such time as you locate Abaddon.

29
00:01:04,007 --> 00:01:06,208
<i>I'll tell you, one of</i>
<i>the things that I really love</i>

30
00:01:06,210 --> 00:01:08,494
<i>about the Tour Angle 144...</i>

31
00:01:08,496 --> 00:01:10,246
<i>there are a lot of you out there</i>

32
00:01:10,248 --> 00:01:12,298
<i>that have something</i>
<i>called the chipping yips.</i>

33
00:01:12,300 --> 00:01:14,717
<i>Um, you're not proud of having them.</i>

34
00:01:14,719 --> 00:01:16,886
<i>A lot of people don't even</i>
<i>want to talk about it.</i>

35
00:01:16,888 --> 00:01:18,287
<i>If you don't have them, be glad.</i>

36
00:01:18,289 --> 00:01:22,291
<i>But I got to tell you, this product...</i>

37
00:01:22,293 --> 00:01:24,126
What's on the menu tonight?

38
00:01:24,128 --> 00:01:25,561
Meatloaf.

39
00:01:25,563 --> 00:01:27,229
Really? Again?

40
00:01:27,231 --> 00:01:29,315
<i>And you're gonna make little</i>
<i>motions back and through...</i>

41
00:01:29,317 --> 00:01:30,566
<i>...just brushing the grass.</i>

42
00:01:30,568 --> 00:01:33,235
I wish you wouldn't say that.

43
00:01:33,237 --> 00:01:36,488
You know how hard I work all
day, and yet you criticize me.

44
00:01:45,198 --> 00:01:47,649
So, yes.
We're having meatloaf.

45
00:01:48,084 --> 00:01:49,785
With potatoes...

46
00:01:49,787 --> 00:01:51,370
and broccoli...

47
00:01:52,323 --> 00:01:53,956
...and lots
of good things.

48
00:01:55,209 --> 00:01:59,209
<font color=#00FF00>♪ Supernatural 9x17 ♪</font> <font color=#00FFFF>Mother's Little
Helper</font> Original Air Date on March 25, 2014

49
00:01:59,210 --> 00:02:02,805
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>web dl sync snarry</font>

50
00:02:08,512 --> 00:02:10,214
Hey.

51
00:02:10,215 --> 00:02:11,631
Hey.

52
00:02:12,066 --> 00:02:13,982
You catch any shut-eye
last night?

53
00:02:13,984 --> 00:02:16,051
Nope.

54
00:02:16,053 --> 00:02:18,070
Guess I'm driving, then.

55
00:02:18,072 --> 00:02:19,821
Driving where?

56
00:02:19,823 --> 00:02:22,908
Caught wind of a case online.

57
00:02:22,910 --> 00:02:25,077
A 1st-grade teacher came home
and killed her husband.

58
00:02:25,079 --> 00:02:27,112
Well, maybe she snapped.

59
00:02:27,114 --> 00:02:29,614
Ankle biters can do that to you.

60
00:02:29,616 --> 00:02:31,767
Dude, she pounded him, into ground chuck.

61
00:02:31,769 --> 00:02:34,503
So, what are you thinking?

62
00:02:34,505 --> 00:02:36,755
Best guess...
possession.

63
00:02:38,240 --> 00:02:40,425
Why don't you go?

64
00:02:42,545 --> 00:02:44,212
Dean, look.

65
00:02:44,214 --> 00:02:46,631
I want to find Abaddon, too,

66
00:02:46,633 --> 00:02:48,416
but we've been combing
through this stuff for days.

67
00:02:48,418 --> 00:02:49,601
Well, maybe we missed something.

68
00:02:49,603 --> 00:02:52,754
And maybe there are better ways
to spend our time

69
00:02:52,756 --> 00:02:54,139
than just spin our...

70
00:02:54,141 --> 00:02:55,590
Maybe we don't <i>have</i> time.

71
00:02:55,592 --> 00:02:57,809
What's up with you?

72
00:02:57,811 --> 00:02:59,528
Nothing.

73
00:02:59,530 --> 00:03:00,562
Yeah?

74
00:03:00,564 --> 00:03:04,399
See, because ever since you killed Magnus,

75
00:03:04,401 --> 00:03:08,269
you've been acting...
sort of... obsessed.

76
00:03:11,491 --> 00:03:14,960
Well, maybe because I want
an end to all this.

77
00:03:16,112 --> 00:03:18,046
Maybe because if we find Abaddon,

78
00:03:18,048 --> 00:03:19,965
then Crowley ponies up the First Blade,

79
00:03:19,967 --> 00:03:22,250
and we kill her and him both.

80
00:03:22,252 --> 00:03:24,219
So, what you call being "obsessed,"

81
00:03:24,221 --> 00:03:26,805
I call doing my job.

82
00:03:29,093 --> 00:03:31,927
Okay, um...

83
00:03:31,929 --> 00:03:35,580
I get it, Dean.
I'm just checking in.

84
00:03:35,582 --> 00:03:37,232
I'm fine.

85
00:03:37,234 --> 00:03:39,234
All right.

86
00:03:39,236 --> 00:03:42,437
Hit me up if you find anything.

87
00:04:13,052 --> 00:04:14,335
It says here in your report

88
00:04:14,337 --> 00:04:15,971
that you were the first on the scene?
Yes, sir.

89
00:04:15,973 --> 00:04:18,523
I found Mrs. Young sitting next
to her husband covered in his blood.

90
00:04:18,525 --> 00:04:20,341
Now, was her husband abusive?

91
00:04:20,343 --> 00:04:21,977
Ric?
Oh, no. Not at all.

92
00:04:21,979 --> 00:04:24,946
I mean, he could be a stubborn
S.O.B., but can't we all?

93
00:04:25,983 --> 00:04:27,983
Anything else, weird

94
00:04:27,985 --> 00:04:29,868
that maybe you felt was too odd to include?

95
00:04:29,870 --> 00:04:31,069
Like?

96
00:04:31,071 --> 00:04:32,871
Like, did you smell sulfur?

97
00:04:32,873 --> 00:04:34,656
Why would I smell sulfur?

98
00:04:34,658 --> 00:04:36,408
Of course. Thank you.

99
00:04:36,410 --> 00:04:40,212
What about Karen's eyes?
You notice anything strange?

100
00:04:40,214 --> 00:04:43,381
Actually, agent, they,
pretty much looked like eyes.

101
00:04:43,383 --> 00:04:45,383
Oh, lord.

102
00:05:06,272 --> 00:05:07,405
I don't get this.

103
00:05:07,407 --> 00:05:08,607
Karen and Ric were

104
00:05:08,609 --> 00:05:10,859
two of the most ordinary people
you'd ever meet.

105
00:05:10,861 --> 00:05:14,830
Did she go anywhere
on the day of the murder?

106
00:05:14,832 --> 00:05:16,414
It was Saturday.

107
00:05:17,901 --> 00:05:19,551
A quick trip to the grocery store.

108
00:05:19,553 --> 00:05:20,735
That's about it.

109
00:05:38,521 --> 00:05:39,804
How's Mrs. Manson doing?

110
00:05:39,806 --> 00:05:40,805
Dead.

111
00:05:40,807 --> 00:05:42,474
Hung herself in her cell.

112
00:05:42,476 --> 00:05:44,559
Lovely.

113
00:05:44,561 --> 00:05:45,810
The demon smoke out?

114
00:05:45,812 --> 00:05:46,928
If it was a demon.

115
00:05:46,930 --> 00:05:48,697
I mean, there was no sulfur,
no EMF anywhere.

116
00:05:48,699 --> 00:05:51,449
And everyone who saw her just
before she gutted her husband

117
00:05:51,451 --> 00:05:52,617
said she was totally fine.

118
00:05:52,619 --> 00:05:53,819
What are you still doing there?

119
00:05:53,820 --> 00:05:55,487
This sounds like
a case of the crazies to me.

120
00:05:55,489 --> 00:05:57,455
Well, if nothing kicks up
by morning, I'm out of here.

121
00:05:57,457 --> 00:05:59,291
How's the research going?

122
00:06:01,661 --> 00:06:03,411
It's going.

123
00:06:05,281 --> 00:06:06,715
All right. Well...

124
00:06:06,717 --> 00:06:07,799
Good luck.

125
00:06:17,894 --> 00:06:21,012
<i>I can give you the Mark, Dean,</i>
<i>if it's what you truly want.</i>

126
00:06:21,014 --> 00:06:22,015
<i>Can I use it to kill that bitch?</i>

127
00:06:22,040 --> 00:06:22,999
<i>Yes.</i>

128
00:06:23,000 --> 00:06:25,483
<i>But you have to know with</i>
<i>the Mark comes a great burden.</i>

129
00:07:01,772 --> 00:07:03,939
Yep.

130
00:07:03,941 --> 00:07:06,107
No. I know. I'm sorry.

131
00:07:06,109 --> 00:07:07,275
No, I'll make it up to you.

132
00:07:07,277 --> 00:07:08,693
Look, I'm trying to get there, babe,

133
00:07:08,695 --> 00:07:10,178
but I got into a fight with my mom.

134
00:07:10,180 --> 00:07:12,897
Oh, I think I got a bite.

135
00:07:12,899 --> 00:07:14,366
Yeah, a van is pulling up.
Let me roll.

136
00:07:14,368 --> 00:07:16,117
I love you. Bye.

137
00:07:18,070 --> 00:07:19,204
Oh, hey!

138
00:07:19,206 --> 00:07:21,206
I didn't know this was
your ride, Mr. Richie.

139
00:07:21,208 --> 00:07:24,042
Let's get you out of the cold.

140
00:07:24,961 --> 00:07:26,661
Thanks.

141
00:07:26,663 --> 00:07:31,166
It's freezing out there.

142
00:07:31,168 --> 00:07:33,918
Hey,
what... what are you doing?!

143
00:07:33,920 --> 00:07:36,254
Get off me! No!

144
00:07:48,555 --> 00:07:50,555
Order up.

145
00:07:52,509 --> 00:07:54,759
Here you go.
Thanks, R.J.

146
00:07:56,378 --> 00:07:57,979
Can I get you anything else, honey?

147
00:07:57,981 --> 00:07:59,514
This is great.
Thank you.

148
00:07:59,516 --> 00:08:01,516
Order up.

149
00:08:04,219 --> 00:08:07,555
Be with you in a minute, Bill.

150
00:08:10,442 --> 00:08:12,994
Billy, what are you doing?
Your mother raise you in a barn?

151
00:08:12,996 --> 00:08:15,663
Don't talk to me like that!

152
00:08:17,166 --> 00:08:19,484
Hey.
Take it easy.

153
00:08:19,486 --> 00:08:20,734
She's working hard.

154
00:08:22,421 --> 00:08:24,021
What's eating <i>you?</i>

155
00:08:26,425 --> 00:08:29,877
You. My mom.

156
00:08:29,879 --> 00:08:30,878
Him.

157
00:08:30,880 --> 00:08:34,248
Buddy... Give it a rest.

158
00:08:35,334 --> 00:08:36,467
Billy?

159
00:08:36,469 --> 00:08:38,469
Billy.

160
00:08:38,471 --> 00:08:40,438
I'm gonna call your mom,
have her come fetch you.

161
00:08:40,440 --> 00:08:43,057
No, you're not.

162
00:09:06,800 --> 00:09:08,382
So, tell me what's happening here.

163
00:09:08,384 --> 00:09:09,967
I was hoping you'd tell me.

164
00:09:09,969 --> 00:09:11,385
You're the one that mentioned weird.

165
00:09:11,387 --> 00:09:12,920
Now, where did they all come from?

166
00:09:12,922 --> 00:09:14,005
Oh, they're all locals.

167
00:09:14,007 --> 00:09:16,624
Four of the straightest arrows
you'd ever meet.

168
00:09:16,626 --> 00:09:19,126
Apparently, they've been
acting like this for days.

169
00:09:19,128 --> 00:09:21,279
Do they share anything in common?

170
00:09:21,281 --> 00:09:23,297
Church? School?
Book club?

171
00:09:23,299 --> 00:09:24,816
Not of my knowledge.

172
00:09:24,818 --> 00:09:27,268
Oh, I met the kid's girlfriend.

173
00:09:27,270 --> 00:09:29,403
She said he was hitching a ride
when a van picked him up,

174
00:09:29,405 --> 00:09:31,138
and that's the last she heard of him.

175
00:09:32,608 --> 00:09:34,575
Whatever that's worth.

176
00:09:55,014 --> 00:09:56,214
What are you, Billy?

177
00:09:56,216 --> 00:09:58,382
Clear.

178
00:09:58,384 --> 00:10:01,018
Of?

179
00:10:02,137 --> 00:10:03,304
Everything.

180
00:10:06,192 --> 00:10:07,225
Why are you doing this?

181
00:10:07,227 --> 00:10:09,310
You think there's a "why"?

182
00:10:09,312 --> 00:10:10,344
No.

183
00:10:10,346 --> 00:10:12,330
It's because I want to.

184
00:10:12,332 --> 00:10:14,615
And I can.

185
00:10:20,690 --> 00:10:22,323
Grocery store surveillance pics.

186
00:10:22,325 --> 00:10:24,191
Great. Thank you.

187
00:10:33,303 --> 00:10:34,635
Hey.

188
00:10:34,637 --> 00:10:36,921
Well, that took forever.

189
00:10:36,923 --> 00:10:39,423
Well, I'm working.

190
00:10:39,425 --> 00:10:41,475
You got anything?

191
00:10:41,477 --> 00:10:42,727
Not sure.

192
00:10:42,729 --> 00:10:45,012
But, um, a handful of other people

193
00:10:45,014 --> 00:10:47,064
have started acting out, too.

194
00:10:47,066 --> 00:10:48,733
Acting out how?

195
00:10:48,735 --> 00:10:52,603
Well, same as the woman...
aggressive, violent, impulsive.

196
00:10:52,605 --> 00:10:54,438
Sounds like you're in a Gold's gym.

197
00:10:54,440 --> 00:10:55,556
Yeah.

198
00:10:55,558 --> 00:10:57,074
Except it's less
steroid-induced,

199
00:10:57,076 --> 00:10:59,193
and more... basic instinct.

200
00:10:59,195 --> 00:11:02,780
It's like the littlest things
can set them off.

201
00:11:02,782 --> 00:11:05,166
Kind of like me.

202
00:11:05,168 --> 00:11:07,034
<i>You've got no instinct.</i>

203
00:11:07,036 --> 00:11:09,220
<i>I mean, you are seriously messed up.</i>

204
00:11:11,958 --> 00:11:13,040
You?

205
00:11:13,042 --> 00:11:14,842
Yeah, soulless me.
Remember that?

206
00:11:14,844 --> 00:11:16,427
Yeah, how could I forget?

207
00:11:16,429 --> 00:11:19,547
But you weren't out of control
like these people.

208
00:11:19,549 --> 00:11:22,300
Yeah, well, maybe everyone
has a different reaction

209
00:11:22,302 --> 00:11:23,434
to losing their soul.

210
00:11:23,436 --> 00:11:24,435
Possible.

211
00:11:24,437 --> 00:11:25,853
So, what?

212
00:11:25,855 --> 00:11:28,773
A crossroads demon making deals
and taking people's souls?

213
00:11:28,775 --> 00:11:30,141
No, I don't think so.

214
00:11:30,143 --> 00:11:32,343
I mean, it's not as if these
people are winning the lotto.

215
00:11:32,345 --> 00:11:34,478
Okay.

216
00:11:34,480 --> 00:11:36,364
Well, that was my best swing.

217
00:11:36,366 --> 00:11:37,431
I hope not, Dean.

218
00:11:37,433 --> 00:11:39,984
I-I could really use
your help down here.

219
00:11:41,703 --> 00:11:42,787
Dean?

220
00:11:42,789 --> 00:11:44,205
Yeah, no, I...

221
00:11:44,207 --> 00:11:47,041
I heard you.
I just...

222
00:11:49,044 --> 00:11:50,711
I'm getting close, Sam.

223
00:11:50,713 --> 00:11:53,831
I can't drop the ball on Abaddon right now.

224
00:11:53,833 --> 00:11:56,417
All right. Be safe.

225
00:11:58,838 --> 00:12:02,740
You're lying to Sam like he's your wife,

226
00:12:02,742 --> 00:12:07,428
which kind of makes me your mistress.

227
00:12:15,804 --> 00:12:18,489
Now, listen to me, young man.

228
00:12:18,491 --> 00:12:20,307
Those demons are back.

229
00:12:20,309 --> 00:12:22,660
I'm telling you,
it's happening all over again.

230
00:12:22,662 --> 00:12:23,627
Demons?

231
00:12:23,629 --> 00:12:25,529
Yes! Demons.
Are you deaf?

232
00:12:25,531 --> 00:12:27,314
Yes, ma'am.
You know what?

233
00:12:27,316 --> 00:12:29,450
We're gonna take care
of those demons right away.

234
00:12:30,489 --> 00:12:32,169
Now, do you need a ride home or something?

235
00:12:32,171 --> 00:12:34,121
Don't patronize me, you little turd.

236
00:12:34,123 --> 00:12:37,742
Hey, you know what? I can take
it from here. Um, agent Leiter.

237
00:12:41,013 --> 00:12:43,347
Please.

238
00:12:44,966 --> 00:12:46,834
Here you are.
Thank you.

239
00:12:46,836 --> 00:12:48,019
Sure.

240
00:12:48,021 --> 00:12:49,887
Now, why don't you,

241
00:12:49,889 --> 00:12:52,456
tell me all about these demons,
Ms. Wilkinson?

242
00:12:52,458 --> 00:12:54,892
Please, call me Julia.

243
00:12:54,894 --> 00:12:56,777
It's very simple, Agent.

244
00:12:56,779 --> 00:12:58,011
They...

245
00:12:59,448 --> 00:13:01,181
...they came to Milton.

246
00:13:01,183 --> 00:13:04,318
And?

247
00:13:06,187 --> 00:13:08,372
I say "demons," and you don't bat an eye,

248
00:13:08,374 --> 00:13:11,242
when everyone else around here
thinks I'm nuts on toast.

249
00:13:12,912 --> 00:13:16,414
Maybe I'm just a bit more,
open-minded than most.

250
00:13:16,416 --> 00:13:18,716
Maybe.

251
00:13:21,470 --> 00:13:23,337
You're one of them, aren't you?

252
00:13:23,339 --> 00:13:26,190
Sorry. One of who?

253
00:13:26,192 --> 00:13:27,458
Men of Letters.

254
00:13:28,543 --> 00:13:30,311
They came here in 1958.

255
00:13:32,981 --> 00:13:35,649
Men of Letters...
came <i>here?</i>

256
00:13:35,651 --> 00:13:38,069
Oh, yes.
It was different then.

257
00:13:38,071 --> 00:13:40,654
I was different.

258
00:13:43,075 --> 00:13:45,943
They were a lovely couple.

259
00:13:48,614 --> 00:13:53,400
Sister Julia, please answer the door.

260
00:13:53,402 --> 00:13:55,903
Yes, Mother Superior.

261
00:14:05,413 --> 00:14:07,848
Good evening, sister.

262
00:14:07,850 --> 00:14:11,435
We're here from
the Office of the Inquisition.

263
00:14:27,265 --> 00:14:29,700
What do you want?

264
00:14:29,702 --> 00:14:32,903
You tell me, romeo.
You rang.

265
00:14:32,905 --> 00:14:36,307
Let me guess...
you butt-dialed me?

266
00:14:36,309 --> 00:14:38,776
Whatever the hell that is.

267
00:14:38,778 --> 00:14:41,645
Either way, we done here?

268
00:14:41,647 --> 00:14:44,982
Actually, long as I'm here,
last time we chitchatted,

269
00:14:44,984 --> 00:14:48,185
we agreed that you were gonna
line up Carrot Top.

270
00:14:48,187 --> 00:14:52,056
Yep, well... I'm on it.

271
00:14:52,058 --> 00:14:56,794
Unless Abaddon likes
10-cent wings, stale beer,

272
00:14:56,796 --> 00:14:58,763
and the clap, I doubt that she's here.

273
00:15:03,702 --> 00:15:05,236
Go to hell.

274
00:15:05,238 --> 00:15:07,705
Oh, if only.

275
00:15:07,707 --> 00:15:09,373
What's going on with you?

276
00:15:09,375 --> 00:15:10,808
You call me, you hang up.

277
00:15:10,810 --> 00:15:13,044
You want Abaddon, you don't want Abaddon.

278
00:15:13,046 --> 00:15:14,812
You want the Blade,
you don't want the Blade.

279
00:15:14,814 --> 00:15:17,055
If I didn't know you any better,
I'd say you're stalling.

280
00:15:24,723 --> 00:15:27,591
Just between us girls, how did you feel

281
00:15:27,593 --> 00:15:31,095
when you sunk the First Blade
into Magnus' head?

282
00:15:32,864 --> 00:15:35,399
Not half as good as I'm gonna
feel when it's yours.

283
00:15:38,471 --> 00:15:40,171
Love it when you talk dirty.

284
00:15:40,173 --> 00:15:43,507
You know what I think?

285
00:15:43,509 --> 00:15:45,810
I think you felt powerful...

286
00:15:45,812 --> 00:15:47,878
Virile...

287
00:15:47,880 --> 00:15:50,448
And afraid.

288
00:15:50,450 --> 00:15:51,482
Afraid?

289
00:15:51,484 --> 00:15:53,984
Don't scam a scam artist, darling.

290
00:15:53,986 --> 00:15:56,620
You're stalling 'cause you're scared.

291
00:16:00,292 --> 00:16:01,759
They gave false names,

292
00:16:01,761 --> 00:16:04,829
but later I learned
that the man's name was Henry.

293
00:16:04,831 --> 00:16:05,996
Henry Winchester?

294
00:16:05,998 --> 00:16:08,399
Never got a last name.

295
00:16:08,401 --> 00:16:10,901
Okay, um, and the woman?

296
00:16:10,903 --> 00:16:12,236
Josie.

297
00:16:14,005 --> 00:16:15,573
Did you know them?

298
00:16:15,575 --> 00:16:17,575
Yes...

299
00:16:17,577 --> 00:16:18,676
Sort of.

300
00:16:18,678 --> 00:16:20,478
It's complicated.

301
00:16:20,480 --> 00:16:22,279
I'm an ex-nun, sweetie.

302
00:16:22,281 --> 00:16:24,482
Complicated my middle name.

303
00:16:26,552 --> 00:16:29,887
Now, w-what were they here
to investigate?

304
00:16:29,889 --> 00:16:33,424
Sister Mary Catherine.

305
00:16:33,426 --> 00:16:36,961
She killed two people before
jumping from the bell tower.

306
00:16:36,963 --> 00:16:39,530
So I took 'em to see

307
00:16:39,532 --> 00:16:43,367
Mother Superior and sister Agnes.

308
00:16:59,151 --> 00:17:02,720
Time is of the essence,
Mother... Superior.

309
00:17:02,722 --> 00:17:04,722
The cardinal is meeting
with the holy father

310
00:17:04,724 --> 00:17:07,224
first thing in the morning,
and he wants a report.

311
00:17:24,576 --> 00:17:26,877
Our beloved abbey is open to you, Father.

312
00:17:26,879 --> 00:17:30,614
Sister Julia here will be your guide.

313
00:17:40,525 --> 00:17:41,759
Where would you like to begin?

314
00:17:41,761 --> 00:17:44,628
Sister Mary Catherine's
sleeping quarters, please.

315
00:17:48,166 --> 00:17:49,833
Sister Mary Catherine's room it is.

316
00:17:57,910 --> 00:17:59,810
I hate nuns.

317
00:17:59,812 --> 00:18:01,679
Why, because she answered me and not you?

318
00:18:01,681 --> 00:18:03,480
No, because I went to Catholic school

319
00:18:03,482 --> 00:18:04,949
and I have
a lot of pent-up anger.

320
00:18:04,951 --> 00:18:07,277
We have no time for such pettiness.

321
00:18:07,278 --> 00:18:09,185
What's got your boxers all in a bundle?

322
00:18:09,210 --> 00:18:10,055
This.

323
00:18:10,056 --> 00:18:11,522
Why are we out in the field?

324
00:18:11,524 --> 00:18:13,257
It's called learning on the job.

325
00:18:13,259 --> 00:18:14,491
And you know damn well

326
00:18:14,493 --> 00:18:16,794
this is the last assignment
before we are full members.

327
00:18:16,796 --> 00:18:18,596
Therein lies the problem.

328
00:18:18,598 --> 00:18:20,864
As our initiation grows closer, I...

329
00:18:20,866 --> 00:18:25,035
I worry that this might be
a selfish endeavor on my part.

330
00:18:25,037 --> 00:18:26,470
Selfish. How?

331
00:18:26,472 --> 00:18:31,242
If anything were to happen
to me, what of John? Millie?

332
00:18:31,244 --> 00:18:33,477
They'd be proud to know
that you answered the call.

333
00:18:33,479 --> 00:18:35,813
No. My wife would be a widow,
and my son fatherless.

334
00:18:35,815 --> 00:18:37,348
I don't expect you to understand.

335
00:18:37,350 --> 00:18:39,717
You don't have a fam...

336
00:18:42,587 --> 00:18:44,321
I'm sorry, Josie.
I didn't mean it that way.

337
00:18:44,323 --> 00:18:46,957
I know, Henry.

338
00:18:46,959 --> 00:18:48,792
You're a good man.
Millie is lucky to have you.

339
00:18:48,794 --> 00:18:51,195
Here we are.

340
00:18:56,234 --> 00:19:00,938
The... blood
wouldn't come off.

341
00:19:03,775 --> 00:19:08,479
So, we're assuming demonic
possession here, correct?

342
00:19:08,481 --> 00:19:10,814
Or a linguist gone mad.

343
00:19:14,419 --> 00:19:16,754
It looks ancient.

344
00:19:16,756 --> 00:19:19,590
Zapoqra or Sanskrit?

345
00:19:19,592 --> 00:19:21,859
No.
It... it's pre-Enochian.

346
00:19:21,861 --> 00:19:24,561
A crest of some sort.

347
00:19:24,563 --> 00:19:26,997
Kni...

348
00:19:26,999 --> 00:19:29,133
"Knights of Hell"?

349
00:19:31,202 --> 00:19:33,237
What is that?

350
00:19:34,539 --> 00:19:36,674
Trouble.

351
00:19:36,676 --> 00:19:39,843
Knights of Hell?
What were they doing there?

352
00:19:43,014 --> 00:19:46,083
I'm not sure of anything I saw that night.

353
00:19:46,085 --> 00:19:48,118
We couldn't leave our room
after 10:00.

354
00:19:48,120 --> 00:19:51,121
Mother Superior forbade it.

355
00:20:32,932 --> 00:20:34,932
Stay still.

356
00:20:46,911 --> 00:20:50,414
I woke up in a dark place, tied to a chair.

357
00:20:57,523 --> 00:20:59,156
There were others.

358
00:20:59,158 --> 00:21:01,725
They were taken.

359
00:21:28,553 --> 00:21:30,788
I was so scared.

360
00:21:30,790 --> 00:21:35,259
I prayed and prayed, but God
didn't answer my prayers.

361
00:21:35,261 --> 00:21:36,693
Henry and Josie did.

362
00:21:38,631 --> 00:21:41,498
<i>Exorcizamus te, omnis immundus spiritus...</i>

363
00:21:41,500 --> 00:21:44,868
<i>Ergo, Draco maledicte et omnis</i>
<i>legio diabolica,</i>

364
00:21:44,870 --> 00:21:47,438
<i>adjuramus te.</i>
<i>Et secta diabolica!</i>

365
00:21:47,440 --> 00:21:51,675
<i>Ut ecclesiam tuam secura tibi</i>
<i>facias libertate servire,</i>

366
00:21:51,677 --> 00:21:54,044
<i>te rogamus, audi nos!</i>

367
00:22:07,526 --> 00:22:12,129
<i>Exorcizamus te, omnis immundus spiritus,</i>

368
00:22:12,131 --> 00:22:15,165
<i>omnis satanica potestas,</i>

369
00:22:15,167 --> 00:22:19,269
<i>omnis incursio infernalis adversarii,</i>

370
00:22:19,271 --> 00:22:20,771
<i>omnis legio!</i>

371
00:22:20,773 --> 00:22:21,872
Henry!

372
00:22:23,008 --> 00:22:25,776
You hunters are always
sticking your noses in

373
00:22:25,778 --> 00:22:26,977
where they don't belong.

374
00:22:26,979 --> 00:22:30,113
Hunters?

375
00:22:30,115 --> 00:22:32,049
Please.

376
00:22:32,051 --> 00:22:33,217
Then what are you?

377
00:22:33,219 --> 00:22:37,621
Quickly, dear, before this one
pays for your stubborness!

378
00:22:39,892 --> 00:22:41,358
We are preceptors...

379
00:22:41,360 --> 00:22:43,994
Beholders, chroniclers

380
00:22:43,996 --> 00:22:45,829
of all that which man does not understand.

381
00:22:45,831 --> 00:22:47,731
A woman amongst the Men of Letters?

382
00:22:47,733 --> 00:22:49,299
Yes.

383
00:22:53,671 --> 00:22:55,672
Well, ain't that a blast.

384
00:22:55,674 --> 00:22:58,111
You do know what we're capable of, demon?

385
00:22:58,136 --> 00:22:58,843
Yes.

386
00:22:58,844 --> 00:23:00,878
I know what you think you're capable of,

387
00:23:00,880 --> 00:23:03,280
but perhaps I should see for myself.

388
00:23:03,282 --> 00:23:04,915
Wait.
What are you doing?

389
00:23:04,917 --> 00:23:10,787
I'm trading up from this bag
of bones to Mr. Dreamy here.

390
00:23:10,789 --> 00:23:17,160
Then I can study your kind real close.

391
00:23:18,530 --> 00:23:21,198
Don't, or I'll...
or what?

392
00:23:24,135 --> 00:23:28,272
Take me, not him.

393
00:23:31,609 --> 00:23:34,111
You're joking.

394
00:23:34,113 --> 00:23:36,813
I could be more useful to you.

395
00:23:36,815 --> 00:23:39,583
People underestimate a woman.

396
00:23:39,585 --> 00:23:43,487
No. That's not it.

397
00:23:45,723 --> 00:23:48,191
You love him.

398
00:23:49,394 --> 00:23:50,827
He loves you, too, you know.

399
00:23:53,431 --> 00:23:55,032
Like a sister.

400
00:23:57,835 --> 00:24:01,204
Please...

401
00:24:01,206 --> 00:24:04,207
Spare him.

402
00:24:04,209 --> 00:24:06,276
Take me.

403
00:24:06,278 --> 00:24:09,212
You have my permission.

404
00:24:09,214 --> 00:24:13,483
You've been very entertaining, my dear.

405
00:24:13,485 --> 00:24:16,486
But I don't need your permission.

406
00:24:16,488 --> 00:24:19,690
Abaddon takes what she wants.

407
00:24:19,692 --> 00:24:26,063
And right now, she wants everything.

408
00:24:45,383 --> 00:24:48,518
You're going to study the Men of Letters?

409
00:24:48,520 --> 00:24:50,754
For a moment.

410
00:24:50,756 --> 00:24:54,591
And then I'll destroy them.

411
00:24:54,593 --> 00:24:55,859
And what of all this?

412
00:24:55,861 --> 00:24:59,262
Keep it going until I return.

413
00:24:59,264 --> 00:25:01,198
Now play dead.

414
00:25:06,537 --> 00:25:08,071
Henry!

415
00:25:10,575 --> 00:25:13,076
Are you okay?

416
00:25:13,078 --> 00:25:16,313
We did it.

417
00:25:16,315 --> 00:25:19,082
We stopped the demons.

418
00:25:24,989 --> 00:25:27,224
Abaddon.

419
00:25:27,226 --> 00:25:31,094
Did you ever see exactly what
she was doing down there?

420
00:25:31,096 --> 00:25:35,065
No, but whatever it was she was
doing at St. Bonaventure,

421
00:25:35,067 --> 00:25:37,067
it seems to be happening again.

422
00:25:37,069 --> 00:25:39,436
The convent's name
was St. Bonaventure?

423
00:25:39,438 --> 00:25:41,505
Yes.

424
00:25:47,779 --> 00:25:50,013
Where is it?

425
00:25:50,015 --> 00:25:51,682
On the outskirts of town.

426
00:25:51,684 --> 00:25:53,917
It's been closed for years.

427
00:26:00,224 --> 00:26:02,926
I love this.
I really do.

428
00:26:02,928 --> 00:26:04,995
Couple of cold ones, a kind jukebox...

429
00:26:04,997 --> 00:26:06,563
Good and evil,
bro-in down.

430
00:26:06,565 --> 00:26:08,231
Shut your pie hole, Crowley.

431
00:26:08,233 --> 00:26:09,866
Yeah, you said that already.

432
00:26:09,868 --> 00:26:13,937
Look, I merely suggested
you might be a bit scared.

433
00:26:13,939 --> 00:26:15,605
Yeah. No, I heard you
the first time.

434
00:26:15,607 --> 00:26:17,607
You still don't know what
the hell you're talking about.

435
00:26:17,609 --> 00:26:21,511
I know that Cain gave you
his Mark for a reason.

436
00:26:21,513 --> 00:26:24,181
And I know that rather than embracing it,

437
00:26:24,183 --> 00:26:27,284
rather than looking at it
as the gift that it is,

438
00:26:27,286 --> 00:26:29,386
you're sulking like
you lost your knuffle bunny.

439
00:26:29,388 --> 00:26:33,857
Why are you fighting what you really are?

440
00:26:33,859 --> 00:26:35,358
I'm a hunter.

441
00:26:35,360 --> 00:26:38,028
Who's a chip off the old Mark of Cain.

442
00:26:38,030 --> 00:26:41,665
No. When I kill,
I kill for a reason.

443
00:26:41,667 --> 00:26:43,433
I'm nothing like Cain.

444
00:26:43,435 --> 00:26:44,968
Nothing like...

445
00:26:46,571 --> 00:26:47,704
who are you talking to?

446
00:26:47,706 --> 00:26:49,840
I know you're not talking to me.
Eat me.

447
00:26:49,842 --> 00:26:52,008
I saw you.
I saw the two of you together.

448
00:26:52,010 --> 00:26:54,611
Nothing like Cain?
What's in that bottle? Delusion?

449
00:26:54,613 --> 00:26:57,481
I'm really starting to worry
about you, Dean.

450
00:26:57,483 --> 00:27:00,450
Yeah, well, why don't you worry
about yourself?

451
00:27:00,452 --> 00:27:01,718
I will.

452
00:27:01,720 --> 00:27:04,488
'Cause like it or not,
we're in this together.

453
00:27:04,490 --> 00:27:06,823
Your problems, my problems...

454
00:27:06,825 --> 00:27:08,792
Our problems.

455
00:27:08,794 --> 00:27:10,193
Where you going now?

456
00:27:10,195 --> 00:27:13,163
I'm going to go water the lily.

457
00:27:13,165 --> 00:27:14,731
Care to cross streams?

458
00:27:15,900 --> 00:27:17,634
So serious.

459
00:27:17,636 --> 00:27:20,103
♪ You're no good,
you're no good, you're no good ♪

460
00:27:20,105 --> 00:27:23,206
♪ baby, you're no good ♪

461
00:27:23,208 --> 00:27:26,676
<i>Next time, it'll be easier.</i>

462
00:27:26,678 --> 00:27:28,712
That's it.

463
00:27:30,648 --> 00:27:32,749
Good.

464
00:27:32,751 --> 00:27:36,119
You'll get used to the feelings,
even welcome them.

465
00:27:36,121 --> 00:27:38,088
♪ You're no good ♪

466
00:27:38,090 --> 00:27:44,795
♪ baby, you're no good ♪

467
00:28:05,993 --> 00:28:07,360
Whoa! Whoa!
Whoa! Whoa! Whoa!

468
00:28:07,362 --> 00:28:08,795
Easy.
I know what you're thinking.

469
00:28:08,797 --> 00:28:10,730
I'm thinking I'd like
to take a leak, so move.

470
00:28:10,732 --> 00:28:14,434
I'm Dean Winchester. And I know
a hunter when I see one.

471
00:28:14,436 --> 00:28:17,170
You don't want to do
what you're about to do.

472
00:28:17,172 --> 00:28:18,371
And why's that?

473
00:28:18,373 --> 00:28:21,040
Because you're packing a knife
to a demon fight,

474
00:28:21,042 --> 00:28:23,076
and you don't stand a chance.

475
00:28:25,365 --> 00:28:26,446
Then I'll go down swinging.

476
00:28:26,448 --> 00:28:28,514
Hey, hey, hey.
Listen to me.

477
00:28:28,516 --> 00:28:30,083
Any other day, I'd be
right there with you, brother.

478
00:28:30,085 --> 00:28:31,117
I would, okay?

479
00:28:31,119 --> 00:28:32,685
But you got to trust me on this one.

480
00:28:32,687 --> 00:28:34,921
Or you could grow a pair and come with.

481
00:28:34,923 --> 00:28:37,690
You ever taken on a demon before?

482
00:28:37,692 --> 00:28:39,292
Yeah.

483
00:28:39,294 --> 00:28:41,861
Well, trust me when I say
that when he's done with you,

484
00:28:41,863 --> 00:28:43,496
he's gonna go after your family.

485
00:28:43,498 --> 00:28:45,231
He's gonna go after your friends.

486
00:28:45,233 --> 00:28:46,933
Hell, he'll go after your prom date.

487
00:28:46,935 --> 00:28:48,434
So, if you want to do that,

488
00:28:48,436 --> 00:28:50,737
if you want to damn anyone
and everyone you've ever loved

489
00:28:50,739 --> 00:28:53,139
in the slightest chance that you could win,

490
00:28:53,141 --> 00:28:54,407
then by all means, pal.

491
00:28:54,409 --> 00:28:56,809
You go right ahead.

492
00:29:03,717 --> 00:29:05,218
I got a kid sister.

493
00:29:06,487 --> 00:29:07,820
She don't deserve that.

494
00:29:07,822 --> 00:29:11,391
What's your name?

495
00:29:11,393 --> 00:29:13,593
Jake.

496
00:29:13,595 --> 00:29:15,094
Good to meet you, Jake.

497
00:29:15,096 --> 00:29:16,996
Thanks.

498
00:29:16,998 --> 00:29:19,332
I'll see you around.

499
00:29:30,845 --> 00:29:33,746
Come on.
We got to go.

500
00:30:17,624 --> 00:30:19,058
Demons don't take leaks.

501
00:30:19,060 --> 00:30:21,227
Next time you want to shoot up,

502
00:30:21,229 --> 00:30:23,663
why don't you find a better excuse?

503
00:30:23,665 --> 00:30:25,832
Guilty as charged.

504
00:30:25,834 --> 00:30:27,300
What happened? I thought
you were cleaning up your act.

505
00:30:27,302 --> 00:30:28,434
Well, I was going to,

506
00:30:28,436 --> 00:30:31,137
but then after
very little soul-searching,

507
00:30:31,139 --> 00:30:33,406
I decided to embrace my addiction.

508
00:30:33,408 --> 00:30:34,607
What about you?

509
00:30:36,110 --> 00:30:38,044
Takes a junkie to know a junkie.

510
00:30:38,046 --> 00:30:42,348
You just want to touch
that precious again, don't you?

511
00:30:44,585 --> 00:30:46,719
I want to kill Abaddon.

512
00:30:46,721 --> 00:30:48,554
That's what I want.

513
00:30:48,556 --> 00:30:51,924
So, whatever happens with the
Blade, I can't worry about that.

514
00:30:51,926 --> 00:30:52,959
Sure.

515
00:30:52,961 --> 00:30:54,560
Whatever you got to tell yourself

516
00:30:54,562 --> 00:30:56,829
so you can sleep better at night.

517
00:30:56,831 --> 00:31:00,767
Look, what I want, what I fear,
none of that means squat.

518
00:31:00,769 --> 00:31:05,571
Because this is the one chance
that we have to kill Abaddon.

519
00:31:05,573 --> 00:31:08,875
So, I'm all in, no matter
what the consequences.

520
00:31:08,877 --> 00:31:11,210
So the plan remains the same?

521
00:31:11,212 --> 00:31:13,446
I find her, you bring the Blade.

522
00:31:13,448 --> 00:31:16,482
It's a date.

523
00:31:27,362 --> 00:31:30,963
For a second there, I thought he made me.

524
00:31:30,965 --> 00:31:33,866
He has other things on his mind.

525
00:31:33,868 --> 00:31:36,536
But he did do
exactly what you said he would.

526
00:31:36,538 --> 00:31:37,703
He saved you.

527
00:31:37,705 --> 00:31:39,939
Of course he saved me.

528
00:31:39,941 --> 00:31:41,774
We're besties.

529
00:31:41,776 --> 00:31:45,378
And now he's ready.

530
00:33:07,294 --> 00:33:13,799
Souls are a very precious
and fragile thing.

531
00:33:13,801 --> 00:33:15,234
Break one of those,

532
00:33:15,236 --> 00:33:17,970
and them little buggers fly
right back home.

533
00:33:17,972 --> 00:33:20,740
We can't have that, now can we?

534
00:33:22,877 --> 00:33:24,777
So, after all these years,

535
00:33:24,779 --> 00:33:29,549
you're still doing Abaddon's
dirty work, Agnes?

536
00:33:29,551 --> 00:33:31,851
Would you believe it's gotten even dirtier?

537
00:33:31,853 --> 00:33:35,655
Used to be folks believed in the church.

538
00:33:35,657 --> 00:33:38,391
Heck, the way they would come
strolling in here,

539
00:33:38,393 --> 00:33:39,992
looking for God.

540
00:33:39,994 --> 00:33:43,763
It was like fish in a barrel, really.

541
00:33:43,765 --> 00:33:46,198
But times change.

542
00:33:46,200 --> 00:33:48,234
You can blame your perverts for that.

543
00:33:48,236 --> 00:33:52,438
Now I'm riding shotgun in some
smelly van with a handyman

544
00:33:52,440 --> 00:33:55,741
and tricking any half-wit
I can lay my hands on.

545
00:33:55,743 --> 00:33:57,209
But it's worth it.

546
00:33:57,211 --> 00:33:58,244
Because...

547
00:33:58,246 --> 00:34:02,048
Stealing souls is so noble.

548
00:34:02,050 --> 00:34:03,849
Stealing souls is winning!

549
00:34:06,453 --> 00:34:07,687
Winning what?

550
00:34:07,689 --> 00:34:10,256
Hell's crown, nimrod.

551
00:34:10,258 --> 00:34:12,925
You think Abaddon is just gonna sit there

552
00:34:12,927 --> 00:34:16,128
while those pantywaisted demons
refuse to pick a side?!

553
00:34:17,464 --> 00:34:19,165
And so she made a plan...

554
00:34:19,167 --> 00:34:21,734
if you can't convince 'em, make 'em.

555
00:34:27,308 --> 00:34:30,610
She's turning souls into demons?

556
00:34:30,612 --> 00:34:35,047
A demon army, unbeatable,
loyal only to her.

557
00:34:35,049 --> 00:34:37,149
Well...

558
00:34:37,151 --> 00:34:38,351
At this rate...

559
00:34:38,353 --> 00:34:41,187
Should only take a couple million years.

560
00:34:41,189 --> 00:34:44,090
Have fun with that.

561
00:34:44,092 --> 00:34:46,859
You think I'm the only one doing this?

562
00:34:48,495 --> 00:34:50,329
We have factories spread throughout.

563
00:34:50,331 --> 00:34:53,799
Worry not, though.
Victory is nigh.

564
00:34:53,801 --> 00:34:56,068
And we'd like you to be on our team.

565
00:34:56,070 --> 00:34:58,304
Recruitment is easy.

566
00:34:58,306 --> 00:35:02,008
I just have to rip your soul
out of your body.

567
00:35:02,010 --> 00:35:04,844
<i>Regna terrae, cantate deo...</i>

568
00:35:04,846 --> 00:35:06,245
Please!

569
00:35:13,921 --> 00:35:15,855
<i>Exorcizamus te,</i>

570
00:35:15,857 --> 00:35:18,524
<i>omnis immundus spiritus</i>
<i>omnis satanica potestas,</i>

571
00:35:18,526 --> 00:35:21,961
<i>omnis incursio infernalis adversarii,</i>

572
00:35:21,963 --> 00:35:25,164
<i>omnis legio, omnis congregatio</i>
<i>et secta diabolica.</i>

573
00:35:25,166 --> 00:35:27,833
<i>Ergo, Draco maledicte et omnis</i>
<i>legio diabolica,</i>

574
00:35:27,835 --> 00:35:29,001
<i>adjuramus te.</i>

575
00:35:29,003 --> 00:35:30,736
<i>Cessa decipere humanas creaturas,</i>

576
00:35:30,738 --> 00:35:34,440
<i>eisque aeternae perditionis</i>
<i>venenum propinare.</i>

577
00:35:34,442 --> 00:35:35,941
<i>Vade, satana,</i>

578
00:35:35,943 --> 00:35:38,444
<i>inventor et Magister omnis fallaciae,</i>

579
00:35:38,446 --> 00:35:40,246
<i>hostis humanae salutis.</i>

580
00:35:40,248 --> 00:35:42,815
<i>Humiliare sub potenti manu dei...</i>

581
00:37:35,639 --> 00:37:37,674
You know, um, can I ask you something?

582
00:37:38,934 --> 00:37:40,584
If it's for a date, I'm sorry.

583
00:37:40,585 --> 00:37:42,785
I never see anyone under 65.

584
00:37:42,787 --> 00:37:43,986
Too much drama.

585
00:37:44,922 --> 00:37:47,189
Spit it out.

586
00:37:50,227 --> 00:37:53,596
After witnessing what you did,

587
00:37:53,598 --> 00:37:56,332
why didn't you warn Henry about Abaddon?

588
00:38:01,638 --> 00:38:05,908
I became a nun
because I wanted to help people.

589
00:38:05,910 --> 00:38:09,078
Make a difference.

590
00:38:09,080 --> 00:38:13,215
But they never prepare you.

591
00:38:13,217 --> 00:38:18,287
They never tell you how to act
in the face of true evil.

592
00:38:22,425 --> 00:38:24,627
Thank you, sister.

593
00:38:26,363 --> 00:38:28,364
For the safety of all those involved,

594
00:38:28,366 --> 00:38:33,135
it's important that we keep
what happened here today...

595
00:38:34,371 --> 00:38:36,472
...quiet.

596
00:38:36,474 --> 00:38:39,408
Of course.

597
00:38:49,519 --> 00:38:52,988
Soon after, I left the order.

598
00:38:52,990 --> 00:38:54,823
Why?

599
00:38:54,825 --> 00:38:57,760
Because I was ashamed.

600
00:38:57,762 --> 00:39:02,898
I had betrayed our flock, God, myself.

601
00:39:02,900 --> 00:39:07,736
It was and still is my greatest shame.

602
00:39:10,574 --> 00:39:13,475
Well, what you shared with me saved lives.

603
00:39:13,477 --> 00:39:17,046
And I couldn't have done that without you.

604
00:39:17,048 --> 00:39:19,949
Take care.

605
00:39:19,951 --> 00:39:22,184
You too, Sam.

606
00:39:42,305 --> 00:39:45,107
You okay, Henry?

607
00:39:46,410 --> 00:39:48,210
Better.

608
00:39:48,212 --> 00:39:51,547
We saved lives today.

609
00:39:51,549 --> 00:39:53,249
We made a difference.

610
00:39:54,452 --> 00:39:56,418
This... our work...

611
00:39:58,155 --> 00:40:00,389
It's a noble calling, isn't it?

612
00:40:00,391 --> 00:40:03,525
I mean, yes, there's risk, but, gosh.

613
00:40:03,527 --> 00:40:06,695
I feel the fool for doubting it
for even a second.

614
00:40:07,898 --> 00:40:10,633
And you, Josie?

615
00:40:10,635 --> 00:40:13,035
Me?

616
00:40:13,037 --> 00:40:16,905
Well, I feel like a whole new person.

617
00:40:51,676 --> 00:40:53,075
Still plugging away?

618
00:40:53,077 --> 00:40:55,210
Like a dog with a bone.

619
00:40:55,212 --> 00:40:56,745
You?

620
00:41:13,296 --> 00:41:13,896
You were right.

621
00:41:16,966 --> 00:41:19,134
About what?

622
00:41:19,136 --> 00:41:22,471
Finding Abaddon ASAP.

623
00:41:25,175 --> 00:41:27,776
She's mining souls.

624
00:41:30,613 --> 00:41:32,147
Why?

625
00:41:32,149 --> 00:41:34,717
To create an army.

626
00:41:34,742 --> 00:41:39,742
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>web dl sync snarry</font>

