﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:01,919
Previously on "Vikings":

2
00:00:02,128 --> 00:00:03,662
Why do you not go home?

3
00:00:03,763 --> 00:00:07,633
By staying you've given me time
to raise a large army.

4
00:00:07,701 --> 00:00:10,002
Your lands are
lost, invaded by Jarl Borg.

5
00:00:10,070 --> 00:00:12,471
Your family has fled
only the gods know where.

6
00:00:12,539 --> 00:00:13,639
I must find my family.

7
00:00:13,707 --> 00:00:14,773
If I can be of help
to king Horik

8
00:00:14,875 --> 00:00:16,115
Then I'm happy to stay.

9
00:00:16,142 --> 00:00:17,209
Then so be it.

10
00:00:17,310 --> 00:00:19,144
Your friends will be leaving
at first light.

11
00:00:19,246 --> 00:00:20,813
Their forces have divided,

12
00:00:20,881 --> 00:00:22,815
Four of their ships
have sailed away.

13
00:00:25,619 --> 00:00:28,587
Here is your destiny, apostate!

14
00:00:28,688 --> 00:00:31,991
Wait! Cut him down.

15
00:00:32,058 --> 00:00:34,560
I'm happy that
Ragnar Lothbrok has returned.

16
00:00:34,628 --> 00:00:37,696
I will kill him!

17
00:00:37,797 --> 00:00:39,465
We have no chance
at defeating Jarl Borg.

18
00:00:39,532 --> 00:00:40,692
Then we find more men.

19
00:00:40,700 --> 00:00:42,635
There are no more to find.
I have tried.

20
00:00:42,702 --> 00:00:44,103
It has been a long time.

21
00:00:44,170 --> 00:00:45,571
Hello, Ragnar.

22
00:00:51,011 --> 00:00:53,245
♪ More, give me more ♪

23
00:00:53,346 --> 00:00:56,649
♪ give me more ♪

24
00:00:56,716 --> 00:01:01,954
♪ if I had a heart
I could love you ♪

25
00:01:02,055 --> 00:01:05,591
♪ if I had a voice I would sing ♪

26
00:01:07,794 --> 00:01:12,965
♪ after the night
when I wake up ♪

27
00:01:13,066 --> 00:01:18,971
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪

28
00:01:19,072 --> 00:01:24,610
♪ I... I... I... ♪

29
00:01:24,711 --> 00:01:28,414
♪ if I had a voice
I would sing ♪

30
00:01:30,543 --> 00:01:35,546
Sync & corrections by wilson0804
resync by anon. for www.Addic7ed.com

31
00:01:51,705 --> 00:01:55,941
Lagertha, you're the last person
I expected to see here.

32
00:01:56,042 --> 00:01:59,845
You and your warriors
are as welcome to us

33
00:01:59,913 --> 00:02:03,849
As spring after the hardest
and most bitter winter.

34
00:02:03,917 --> 00:02:06,118
Rollo, my son and I
are only too glad

35
00:02:06,186 --> 00:02:08,187
To come to Ragnar's aid.

36
00:02:15,829 --> 00:02:18,897
Freya and all the gods, Bjorn,

37
00:02:18,999 --> 00:02:23,702
You're a big bastard now.

38
00:02:23,803 --> 00:02:25,838
Thank you, Uncle.

39
00:02:25,905 --> 00:02:28,907
Still can't grow a beard,
though.

40
00:02:35,181 --> 00:02:38,183
Everything is new now.

41
00:02:41,154 --> 00:02:43,922
Good to see you, Bjorn.

42
00:02:46,092 --> 00:02:50,729
- Yes...
- Yes.

43
00:02:50,830 --> 00:02:53,230
You stayed true to your path.

44
00:02:54,734 --> 00:02:55,801
Siggy!

45
00:02:55,902 --> 00:02:59,138
You see him, Helga?
He's all grown up!

46
00:02:59,205 --> 00:03:00,472
I missed you so much.

47
00:03:00,573 --> 00:03:03,409
You look stronger
than your father.

48
00:03:03,476 --> 00:03:04,877
Come, what have they been
feeding you?!

49
00:03:04,944 --> 00:03:07,146
You look like
you've been eating a cow a day.

50
00:03:07,213 --> 00:03:09,214
You are the one to talk.

51
00:03:10,917 --> 00:03:13,519
I am grateful to see you.

52
00:03:13,620 --> 00:03:15,660
Thank you, princess Aslaug.

53
00:03:23,129 --> 00:03:24,730
Princess.

54
00:03:26,566 --> 00:03:29,201
My sons: Ubbe and Hvitserk.

55
00:03:32,445 --> 00:03:37,260
I am pleased to see you.
I always knew that, some day,

56
00:03:37,385 --> 00:03:40,495
I would meet
some more of Ragnar's sons.

57
00:03:40,620 --> 00:03:42,219
How did you know?

58
00:03:45,139 --> 00:03:46,713
The gods told me.

59
00:03:50,190 --> 00:03:53,192
And you have a baby?
May I?

60
00:03:58,131 --> 00:04:01,533
His name is
Sigurd Snake-in-the-Eye.

61
00:04:01,601 --> 00:04:05,003
After your father?

62
00:04:05,105 --> 00:04:08,107
And after his own father.

63
00:04:16,516 --> 00:04:20,519
Enough with the
pleasantries, let's make a plan.

64
00:04:27,276 --> 00:04:28,837
So?

65
00:04:28,862 --> 00:04:30,629
Even with your
additional forces, Lagertha,

66
00:04:30,697 --> 00:04:33,165
We cannot attack Kattegat
and hope to succeed.

67
00:04:33,233 --> 00:04:35,634
Jarl Borg is well dug in.

68
00:04:35,702 --> 00:04:38,103
What do you propose?

69
00:04:38,204 --> 00:04:41,440
We want to drive
Jarl Borg out of Kattegat.

70
00:04:41,508 --> 00:04:43,742
He has no idea
we have been reinforced.

71
00:04:43,843 --> 00:04:45,110
And what would
make him leave Kattegat

72
00:04:45,178 --> 00:04:48,046
Where he can winter in safety?

73
00:04:48,148 --> 00:04:49,414
The one thing
that would threaten

74
00:04:49,516 --> 00:04:51,049
His whole existence there.

75
00:04:51,151 --> 00:04:54,052
And what would that be?

76
00:04:54,154 --> 00:04:57,055
Food.

77
00:04:57,157 --> 00:04:59,424
A few of us will go
into the town

78
00:04:59,526 --> 00:05:02,694
And destroy the winter
grain stores.

79
00:05:02,795 --> 00:05:05,464
I will do it! I will go.

80
00:05:05,532 --> 00:05:09,968
No. My son and I shall go.

81
00:05:10,069 --> 00:05:12,538
We'll only need a few men.

82
00:05:20,009 --> 00:05:22,690
Don't think
we will be long now.

83
00:05:22,715 --> 00:05:25,436
Seems to me the
case is quite clear.

84
00:05:27,111 --> 00:05:30,431
Encompass everything else
we've discussed... Yes, yes.

85
00:05:32,158 --> 00:05:34,159
Thank you.

86
00:05:45,505 --> 00:05:47,806
I cannot see your face.

87
00:05:47,907 --> 00:05:52,411
I am ex-wife of Christ:
A nun.

88
00:05:52,512 --> 00:05:55,914
I cannot show my face
to any man.

89
00:05:56,015 --> 00:06:00,085
Well,
I am not "any man."

90
00:06:00,186 --> 00:06:02,688
I am King Ecbert

91
00:06:02,789 --> 00:06:04,056
And you will show me your face

92
00:06:04,157 --> 00:06:05,591
Or I will be unable to judge

93
00:06:05,658 --> 00:06:08,694
Whether or not
you're telling me the truth.

94
00:06:17,737 --> 00:06:19,938
Who did this to you?

95
00:06:20,006 --> 00:06:23,775
- My husband.
- Why?

96
00:06:23,843 --> 00:06:27,846
He claimed
I had been unfaithful.

97
00:06:37,724 --> 00:06:41,660
And were you...
Unfaithful?

98
00:06:43,029 --> 00:06:44,630
No.

99
00:06:46,666 --> 00:06:51,203
Hmm... What do pagans say
of such cases?

100
00:07:02,849 --> 00:07:04,983
If she was a free woman,

101
00:07:05,084 --> 00:07:06,985
They would believe her word,

102
00:07:07,086 --> 00:07:09,588
And make judgment
on her behalf.

103
00:07:09,656 --> 00:07:13,358
But surely her
husband has every right over her?

104
00:07:13,426 --> 00:07:18,864
Surely she belongs to him,
to do with as he sees fit.

105
00:07:18,931 --> 00:07:21,767
Not according to the pagans.

106
00:07:23,936 --> 00:07:27,506
Then pagan laws are superior
to ours?

107
00:07:31,511 --> 00:07:34,780
Not in every case, sire.

108
00:07:40,586 --> 00:07:44,156
Woman, I find it unlawful
and disagreeable

109
00:07:44,223 --> 00:07:47,492
That your husband should make
false claims against you.

110
00:07:47,593 --> 00:07:51,730
He has provided no evidence
of your cupidity.

111
00:07:51,831 --> 00:07:55,934
Therefore, I dismiss his demand
to have you branded in public.

112
00:07:56,035 --> 00:07:59,104
Thank you.
Oh, thank you, lord.

113
00:07:59,205 --> 00:08:01,907
Oh, well, don't thank me.

114
00:08:01,974 --> 00:08:04,509
Thank this pagan.

115
00:08:32,605 --> 00:08:36,441
Olrik, Erik, sneak
through the water to the docks.

116
00:08:36,509 --> 00:08:38,810
Once there,
create a... distraction,

117
00:08:38,878 --> 00:08:41,546
Something that will
lead the guards away.

118
00:08:41,614 --> 00:08:44,383
My son and I shall do the rest.

119
00:08:44,450 --> 00:08:47,152
Not long till sunrise.

120
00:08:47,253 --> 00:08:50,422
It's been long in coming.

121
00:08:50,523 --> 00:08:51,890
Don't fear death.

122
00:08:51,991 --> 00:08:53,725
If it comes, embrace it

123
00:08:53,793 --> 00:08:57,796
As if you're lying down
next to a beautiful woman.

124
00:08:57,897 --> 00:09:00,599
May the fates
be kind, Olrik.

125
00:09:10,076 --> 00:09:12,010
Ever since you were
eight years old,

126
00:09:12,078 --> 00:09:14,346
All I heard was,
"father, father,

127
00:09:14,447 --> 00:09:16,448
I want to come with you,
I'm ready.

128
00:09:16,549 --> 00:09:19,451
Father, I want to fight."

129
00:09:19,552 --> 00:09:21,553
Well, here we are.

130
00:09:33,199 --> 00:09:34,433
You're right.

131
00:09:34,500 --> 00:09:35,967
On the South side.

132
00:09:36,068 --> 00:09:38,069
Look what we have to eat.

133
00:09:55,555 --> 00:09:57,422
Now!

134
00:10:01,727 --> 00:10:03,962
Hey! Over there!

135
00:10:06,666 --> 00:10:09,307
Take your weapons!
Go! This way!

136
00:10:11,204 --> 00:10:13,972
Move!

137
00:10:14,015 --> 00:10:15,616
Where are they?!
Can you see them!

138
00:10:31,757 --> 00:10:34,092
Split up.

139
00:10:41,983 --> 00:10:43,544
Stop!

140
00:10:58,674 --> 00:11:00,194
Now!

141
00:11:05,124 --> 00:11:07,059
Yah!

142
00:11:53,072 --> 00:11:54,973
This way!

143
00:11:55,074 --> 00:11:57,309
Bring the dogs!

144
00:12:03,683 --> 00:12:06,484
I can't see anyone!
Get more men!

145
00:12:06,586 --> 00:12:09,888
There!

146
00:12:09,989 --> 00:12:11,990
Ragnar.

147
00:12:13,208 --> 00:12:14,769
It's me.

148
00:12:14,794 --> 00:12:16,595
Olrik, come quick! Help.

149
00:12:16,696 --> 00:12:18,816
Come on!

150
00:12:20,903 --> 00:12:22,143
How bad is it?

151
00:12:22,168 --> 00:12:24,169
I'm fine, don't worry about me.

152
00:12:31,544 --> 00:12:34,265
Over here!
Something is over here!

153
00:12:37,783 --> 00:12:39,584
Do you see them?!

154
00:12:43,789 --> 00:12:45,824
Take it.

155
00:12:47,994 --> 00:12:49,961
Where'd they go?

156
00:12:52,098 --> 00:12:53,965
Watch out!

157
00:12:57,269 --> 00:13:00,538
Over there! There! There!

158
00:13:00,640 --> 00:13:02,440
Quickly!

159
00:13:04,644 --> 00:13:08,380
Wait! Come, come.

160
00:13:13,819 --> 00:13:15,820
The grain!

161
00:13:26,025 --> 00:13:28,706
What are you
thinking of doing?

162
00:13:28,731 --> 00:13:31,052
I'm thinking
of hunting down the men

163
00:13:31,067 --> 00:13:34,536
who despoiled and destroyed
our winter supplies.

164
00:13:36,539 --> 00:13:38,607
This is a disgusting place.

165
00:13:38,708 --> 00:13:41,643
I don't want
to be left alone here.

166
00:13:41,744 --> 00:13:43,745
I am with child!

167
00:13:58,291 --> 00:13:59,971
Let's go.

168
00:13:59,996 --> 00:14:02,831
Ho! Yah!

169
00:14:05,668 --> 00:14:08,804
Go on!

170
00:14:46,446 --> 00:14:48,086
Come on.

171
00:16:27,043 --> 00:16:28,477
Yah!

172
00:16:47,096 --> 00:16:53,969
Keep the shield-wall!

173
00:16:57,373 --> 00:16:59,574
- Yahhhh!

174
00:17:01,544 --> 00:17:03,345
Yah!

175
00:17:14,424 --> 00:17:16,025
Yah!

176
00:17:16,626 --> 00:17:17,826
Yah!

177
00:17:54,096 --> 00:17:56,298
Brace! Brace!

178
00:17:56,399 --> 00:17:58,633
Be ready!
Stay on your feet!

179
00:17:58,734 --> 00:18:01,636
Go!

180
00:18:11,547 --> 00:18:14,316
Get up! Get up!

181
00:18:34,570 --> 00:18:35,971
Torstein!

182
00:19:01,664 --> 00:19:04,466
I'm with you, brother!

183
00:19:04,567 --> 00:19:06,002
- Yah!

184
00:19:20,049 --> 00:19:21,150
Yah!

185
00:19:25,788 --> 00:19:27,656
Ragnar!

186
00:19:47,877 --> 00:19:50,078
- Retreat!
- Follow Jarl Borg!

187
00:19:51,881 --> 00:19:55,383
- Retreat! Go!
- Quickly!

188
00:19:55,451 --> 00:19:57,652
Make for the horses!

189
00:20:01,641 --> 00:20:03,401
They're running!

190
00:20:03,426 --> 00:20:05,066
Hold on!

191
00:20:11,901 --> 00:20:13,821
- Go!
- Come on!

192
00:20:19,175 --> 00:20:21,376
You fought well today, Bjorn.

193
00:20:21,444 --> 00:20:24,079
Thank you, Uncle.

194
00:20:24,180 --> 00:20:26,915
You have a lot to learn.

195
00:20:31,721 --> 00:20:34,723
Let's go.

196
00:20:52,564 --> 00:20:56,033
Ragnar Lothbrok!
He's back!

197
00:20:58,570 --> 00:21:00,871
- Look!
- Ragnar! He's home!

198
00:21:00,939 --> 00:21:03,173
Come on! Come on!

199
00:21:03,275 --> 00:21:06,277
Ragnar! Ragnar!

200
00:21:18,323 --> 00:21:20,658
- Floki!
- Elisef!

201
00:21:20,759 --> 00:21:22,693
We are so glad to see you all.

202
00:21:22,761 --> 00:21:27,564
We've been to hell and back.
Now it's time to celebrate.

203
00:21:27,666 --> 00:21:29,566
Uncle!

204
00:21:32,871 --> 00:21:34,104
- How are you?
- I'm alright.

205
00:21:34,205 --> 00:21:36,140
Lagertha!

206
00:21:36,241 --> 00:21:38,281
She's back! We've missed you!

207
00:21:39,193 --> 00:21:40,754
Lagertha!

208
00:21:40,779 --> 00:21:43,013
We've missed you so much!
How was it?

209
00:21:58,063 --> 00:21:59,964
Yes, quite well!

210
00:22:00,065 --> 00:22:02,865
We could do some
more... Some more trade.

211
00:22:07,605 --> 00:22:10,507
- Here, will you try some?
- They're all the same.

212
00:22:12,577 --> 00:22:14,211
My lord Aethelwulf.

213
00:22:17,882 --> 00:22:20,484
I heard the pagans captured you
when they raided Lindisfarne.

214
00:22:20,585 --> 00:22:24,521
Is that where you're from,
Northumbria?

215
00:22:24,622 --> 00:22:25,823
Yes.

216
00:22:25,890 --> 00:22:27,091
My father is making plans
to visit

217
00:22:27,158 --> 00:22:29,126
The king of Northumbria.

218
00:22:29,227 --> 00:22:32,863
Perhaps we will take you
with us.

219
00:22:32,964 --> 00:22:35,966
What for?
Father Cuthbert is dead,

220
00:22:36,067 --> 00:22:40,838
The monks are gone,
the monastery is burned.

221
00:22:40,905 --> 00:22:42,840
What is left for me there?

222
00:22:42,907 --> 00:22:46,108
Perhaps you've lost
interest in your heavenly father?

223
00:22:48,246 --> 00:22:50,781
Is it true you're a pagan now?

224
00:22:55,720 --> 00:22:58,188
We are Christians here.

225
00:22:58,256 --> 00:23:00,858
My father served at the court
of the emperor charlemagne,

226
00:23:00,959 --> 00:23:03,427
The most devout of men.

227
00:23:03,528 --> 00:23:04,895
If I were you,

228
00:23:04,996 --> 00:23:08,132
I would not forget to attend
high mass...

229
00:23:08,199 --> 00:23:11,702
That is,
if you value your soul.

230
00:23:17,008 --> 00:23:19,143
Bread! No stone in this bread!
Best bread you can buy! Bread!

231
00:23:22,614 --> 00:23:24,748
- Fine, we'll take one.
- Introduce them!

232
00:23:44,569 --> 00:23:47,204
Mary, mother of Jesus.

233
00:23:54,179 --> 00:23:56,914
I just wanted to thank you.

234
00:23:59,284 --> 00:24:00,751
That's...

235
00:24:02,754 --> 00:24:04,755
I'm glad.

236
00:24:06,491 --> 00:24:09,193
No woman should be treated
like that,

237
00:24:09,294 --> 00:24:11,929
Especially not a Christian.

238
00:24:18,570 --> 00:24:21,038
Another one on the
way for her and her boys.

239
00:24:36,955 --> 00:24:41,658
On this day, we
offer a sacrifice to Odin,

240
00:24:41,759 --> 00:24:47,097
The mighty one, to thank him
for our victory over Jarl Borg.

241
00:25:01,513 --> 00:25:04,148
Release him from his bonds.

242
00:25:04,215 --> 00:25:07,584
I know he will want
to die well.

243
00:25:13,224 --> 00:25:15,225
Kneel.

244
00:25:20,064 --> 00:25:26,069
In the presence of the gods,
and in their honor,

245
00:25:26,137 --> 00:25:27,938
I offer this sacrifice.

246
00:25:28,039 --> 00:25:30,040
Stop!

247
00:25:47,258 --> 00:25:49,459
Father?

248
00:26:16,154 --> 00:26:21,825
In the presence of the gods,
and in their honor,

249
00:26:21,893 --> 00:26:24,728
I offer this sacrifice.

250
00:27:08,840 --> 00:27:10,841
I love two women.

251
00:27:12,577 --> 00:27:15,612
Both of them
have given me children.

252
00:27:16,098 --> 00:27:19,058
And you suppose you
must choose between them?

253
00:27:19,083 --> 00:27:24,821
No. I don't want to choose.

254
00:27:24,922 --> 00:27:26,523
I would like
to have both of them.

255
00:27:26,624 --> 00:27:29,793
I see.

256
00:27:29,894 --> 00:27:32,095
You know, of course,
the story of the marriage

257
00:27:32,096 --> 00:27:34,631
Between Njord and Skadi?

258
00:27:34,732 --> 00:27:37,501
Skadi was a giantess.
Her father was killed.

259
00:27:37,568 --> 00:27:40,537
She strode to Askard
to get justice

260
00:27:40,638 --> 00:27:43,440
And the gods asked her
if she wanted gold

261
00:27:43,541 --> 00:27:45,208
For the death of her father.

262
00:27:45,310 --> 00:27:48,011
"I'll settle for a husband,"
she said,

263
00:27:48,112 --> 00:27:49,479
"and a bellyful of laughter."

264
00:27:49,580 --> 00:27:51,848
This is going
to be a long story.

265
00:27:51,949 --> 00:27:53,517
If you are
hundreds of years old,

266
00:27:53,584 --> 00:27:56,787
Then it's a very quick story.

267
00:27:56,854 --> 00:27:57,954
Hmm.

268
00:27:58,022 --> 00:27:59,456
The gods conferred and agreed

269
00:27:59,557 --> 00:28:01,692
That Skadi could choose
a husband from among them,

270
00:28:01,759 --> 00:28:03,627
But they made one condition:

271
00:28:03,728 --> 00:28:06,730
That she chose him by his feet.

272
00:28:08,866 --> 00:28:10,767
His feet?

273
00:28:10,868 --> 00:28:14,738
Yes. And Skadi
lost no time in choosing

274
00:28:14,839 --> 00:28:16,139
The most shapely pair of feet,

275
00:28:16,207 --> 00:28:19,142
Believing they would naturally
belong to Balder,

276
00:28:19,210 --> 00:28:22,913
The most handsome of the gods.

277
00:28:23,014 --> 00:28:25,649
But they didn't?

278
00:28:25,750 --> 00:28:30,120
No. They belonged
to the God Njord,

279
00:28:30,221 --> 00:28:34,057
The lord of seafarers
and sea harvests.

280
00:28:34,125 --> 00:28:36,059
His skin was old and weathered.

281
00:28:36,127 --> 00:28:40,831
What are you talking about?

282
00:28:40,932 --> 00:28:44,134
I don't want to make a choice
between them,

283
00:28:46,304 --> 00:28:48,705
But if I did,

284
00:28:48,773 --> 00:28:51,174
Are you saying
that I should decide

285
00:28:51,242 --> 00:28:53,443
Based on the appearance
of their feet?

286
00:28:53,511 --> 00:28:56,580
Neither their
feet nor their faces.

287
00:28:56,681 --> 00:28:59,750
You should examine their hearts,
their livers,

288
00:28:59,851 --> 00:29:02,753
And every other organ.

289
00:29:02,854 --> 00:29:05,455
In any case,
it makes no difference.

290
00:29:05,523 --> 00:29:08,658
You are only fooling yourself,
Ragnar Lothbrok,

291
00:29:08,760 --> 00:29:12,162
If you think the choice
is yours to make.

292
00:29:17,702 --> 00:29:21,638
Accipite et bibite ex eo omes

293
00:29:21,706 --> 00:29:27,511
Hic est enim calix
sanguinis mei...

294
00:29:28,946 --> 00:29:31,882
Qui pro vobis et effundetur.

295
00:29:36,988 --> 00:29:39,990
Corpus christi.

296
00:29:43,961 --> 00:29:46,963
Corpus christi.

297
00:29:51,269 --> 00:29:53,637
Sanguinis christi.

298
00:29:58,543 --> 00:30:01,244
Sanguinis christi.

299
00:30:03,648 --> 00:30:05,882
Sanguinis christi.

300
00:30:09,287 --> 00:30:11,621
Sanguinis christi.

301
00:30:13,624 --> 00:30:17,093
Et pro multis in remissionem
peccatorum...

302
00:30:17,195 --> 00:30:19,529
Me sterium fide.

303
00:30:19,630 --> 00:30:22,966
Corpus christi.

304
00:30:23,067 --> 00:30:26,803
Corpus christi.

305
00:30:26,904 --> 00:30:29,906
Corpus christi.

306
00:30:33,811 --> 00:30:36,913
Corpus christi.

307
00:30:52,563 --> 00:30:55,565
Corpus christi.

308
00:30:56,300 --> 00:30:59,302
Corpus christi.

309
00:31:01,172 --> 00:31:03,206
Corpus christi.

310
00:31:05,943 --> 00:31:08,578
Sanguinis christi.

311
00:31:10,748 --> 00:31:13,283
Corpus christi.

312
00:31:14,752 --> 00:31:16,086
Sanguinis christi.

313
00:31:25,859 --> 00:31:27,626
- Quickly! Quickly!
- Come along!

314
00:31:27,727 --> 00:31:29,361
- Oh!
- I got you!

315
00:31:31,464 --> 00:31:32,898
You have to be stronger
than that!

316
00:31:37,037 --> 00:31:39,772
Hvitserk, when you grow bigger,
I'll teach you to hunt.

317
00:31:43,510 --> 00:31:44,944
Ubbe! Whoa!

318
00:31:45,045 --> 00:31:46,812
It is good to see
them playing together.

319
00:31:47,513 --> 00:31:49,448
You have to pull!

320
00:31:49,549 --> 00:31:51,750
- For you.
- Mmm...

321
00:31:51,851 --> 00:31:53,519
They are all my children.

322
00:31:53,587 --> 00:31:54,687
What are you boys doing?

323
00:32:00,302 --> 00:32:02,103
There! You have it!

324
00:32:02,128 --> 00:32:04,763
I am going to bear you
another son.

325
00:32:06,766 --> 00:32:07,926
I know.

326
00:32:07,934 --> 00:32:11,003
What are you doing, huh?

327
00:32:11,104 --> 00:32:12,972
But I am fearful
of the prophecy.

328
00:32:13,039 --> 00:32:15,040
Caught you there!

329
00:32:25,585 --> 00:32:28,053
What are you going to do
about Lagertha?

330
00:32:31,057 --> 00:32:33,425
What do you mean
what am I going to do?

331
00:32:33,526 --> 00:32:36,962
Stronger than this!

332
00:32:37,063 --> 00:32:38,330
It is her decision.

333
00:32:38,431 --> 00:32:42,401
I've never had a choice
whether she comes or goes.

334
00:32:44,537 --> 00:32:46,839
I will not tell her to go away,

335
00:32:46,940 --> 00:32:49,842
If she does not want to.

336
00:32:49,943 --> 00:32:51,577
Then, if you like,
I shall go away!

337
00:32:51,678 --> 00:32:52,838
Oh, stop!

338
00:32:52,879 --> 00:32:56,849
No doubt you prefer her
because she is a Shield-Maiden.

339
00:32:56,950 --> 00:32:58,851
A warrior.

340
00:32:58,952 --> 00:33:00,819
In that way,
she is more like you.

341
00:33:00,887 --> 00:33:02,254
What are you going to do?

342
00:33:05,058 --> 00:33:07,760
I don't want either of you
to leave.

343
00:33:07,861 --> 00:33:10,863
I want you both to stay.

344
00:33:13,900 --> 00:33:15,834
I want to believe you love me.

345
00:33:15,902 --> 00:33:18,804
Then believe me!
Hmm?

346
00:33:44,437 --> 00:33:46,322
Can I come in please?

347
00:33:53,526 --> 00:33:54,669
Thank you.

348
00:34:00,385 --> 00:34:03,656
- I came to talk to...
- We all know why you're here.

349
00:34:28,924 --> 00:34:31,924
I was wondering... - You were
wondering what I was going to do.

350
00:34:31,949 --> 00:34:36,752
Yes.
Regarding my son.

351
00:34:39,990 --> 00:34:45,561
I don't know what to do.

352
00:34:45,662 --> 00:34:47,663
Then he should stay.

353
00:34:52,736 --> 00:34:55,738
You both should stay.

354
00:35:01,111 --> 00:35:04,981
Your wife would not be happy.

355
00:35:05,048 --> 00:35:07,049
I imagine not.

356
00:35:14,591 --> 00:35:18,594
I think Ragnar is
still in love with Lagertha.

357
00:35:22,766 --> 00:35:24,967
Are you?

358
00:35:27,137 --> 00:35:28,838
In a way, yes.

359
00:35:30,277 --> 00:35:32,317
And yet, it seems to be
another Rollo

360
00:35:32,342 --> 00:35:34,677
Who still loves her.

361
00:35:40,384 --> 00:35:44,620
I am like a snake
which has shed its skin.

362
00:35:44,688 --> 00:35:49,959
The pattern is just the same,
but the snake is new.

363
00:35:52,796 --> 00:35:55,598
And this new Rollo
does not love Lagertha,

364
00:35:55,699 --> 00:35:58,868
Or suffer from desires for her.

365
00:36:09,713 --> 00:36:12,782
Does that answer your question?

366
00:36:21,525 --> 00:36:24,694
Please, lord, hear my prayer.

367
00:36:31,902 --> 00:36:36,906
I am weak.
Make me strong.

368
00:36:36,974 --> 00:36:40,610
Come into me again, lord.
Ravish me.

369
00:36:40,711 --> 00:36:42,878
Open my eyes, lord,
to the truth.

370
00:36:42,980 --> 00:36:45,948
To your presence.

371
00:36:46,049 --> 00:36:49,318
Why don't you show yourself
to me?

372
00:36:49,419 --> 00:36:52,321
Let me be filled again, lord,
by the holy spirit.

373
00:37:38,669 --> 00:37:41,704
You devil!

374
00:38:11,101 --> 00:38:13,102
You devil!

375
00:38:17,387 --> 00:38:19,221
I think his accusers

376
00:38:19,289 --> 00:38:22,691
just assume that
we shall find him guilty

377
00:38:22,759 --> 00:38:24,193
And confiscate his land.

378
00:38:24,294 --> 00:38:26,028
Yes! Yes!

379
00:38:26,096 --> 00:38:30,433
But, on this occasion,

380
00:38:30,534 --> 00:38:32,735
I believe he should
keep his land...

381
00:38:34,204 --> 00:38:38,207
And the accusers
should give him...

382
00:38:42,212 --> 00:38:44,313
Three sheep?

383
00:38:44,381 --> 00:38:46,582
All in favor, say baaaaah.

384
00:38:48,852 --> 00:38:51,754
Baaaaaaah.

385
00:38:51,855 --> 00:38:53,856
Ragnar!

386
00:38:57,294 --> 00:39:00,129
Quiet! Thorvard.

387
00:39:02,299 --> 00:39:04,266
My lord Ragnar.

388
00:39:04,367 --> 00:39:06,869
I hope you bring better news
than the last.

389
00:39:06,937 --> 00:39:08,771
My lord, after you left,

390
00:39:08,839 --> 00:39:10,119
The Saxons treacherously
attacked

391
00:39:10,140 --> 00:39:12,174
King Horik's camp at Wessex.

392
00:39:12,242 --> 00:39:16,412
There was a terrible slaughter.
A great many warriors perished.

393
00:39:16,513 --> 00:39:19,782
The king and his son only just
escaped with their lives.

394
00:39:19,850 --> 00:39:23,018
What about Athelstan?
What happened to Athelstan?

395
00:39:23,086 --> 00:39:26,288
My lord, I don't know
of whom you speak.

396
00:39:26,389 --> 00:39:28,958
Why has it taken so long
for me to hear this news?

397
00:39:29,059 --> 00:39:31,794
My lord, bad news travels
a great deal slower

398
00:39:31,862 --> 00:39:33,796
Than good news.

399
00:39:37,067 --> 00:39:40,102
Make way, make way.

400
00:39:40,203 --> 00:39:41,337
It's Lagertha.

401
00:39:41,404 --> 00:39:44,125
Make way, make way.
It's Lagertha.

402
00:39:44,664 --> 00:39:47,385
We shall speak later.

403
00:39:47,410 --> 00:39:49,411
Thank you.

404
00:39:58,054 --> 00:39:59,421
What is wrong?

405
00:39:59,523 --> 00:40:03,092
I have something important
to say.

406
00:40:03,159 --> 00:40:04,827
Should it be said in private?

407
00:40:04,895 --> 00:40:09,098
No. I want to say it
before everyone.

408
00:40:15,080 --> 00:40:17,341
Then say what you have to say.

409
00:40:30,172 --> 00:40:32,374
I have come to a decision.

410
00:40:35,207 --> 00:40:39,100
I'm aware that my son, Bjorn,
wants more than anything in the world,

411
00:40:39,225 --> 00:40:44,801
to stay here with his father.
And who can blame him?

412
00:40:47,537 --> 00:40:50,205
If you had a father
like Ragnar Lothbrok,

413
00:40:50,273 --> 00:40:52,207
Would you not want to stay?

414
00:40:55,979 --> 00:41:01,450
I happily give my permission
to my beloved and only son

415
00:41:01,551 --> 00:41:05,187
To remain here with his father
and his half brothers.

416
00:41:13,163 --> 00:41:19,335
As for me...
I must go back to my husband.

417
00:41:19,436 --> 00:41:22,838
I have a duty;
I am a responsible person.

418
00:41:31,114 --> 00:41:36,285
But I leave my son
in your good hands.

419
00:41:45,128 --> 00:41:50,299
Look after him, Ragnar.
He's all I have left.

420
00:42:18,228 --> 00:42:20,963
Lagertha.

421
00:42:22,866 --> 00:42:26,135
Thank you.

422
00:42:26,202 --> 00:42:27,736
There are no possible words
to describe

423
00:42:27,837 --> 00:42:30,139
What you have done for us.

424
00:42:30,206 --> 00:42:33,075
I will always be in your debt.

425
00:42:33,143 --> 00:42:35,310
The debt is already paid.

426
00:42:38,381 --> 00:42:42,317
The future is open.
Trust in the gods.

427
00:42:47,190 --> 00:42:49,425
Live for each moment.

428
00:43:10,947 --> 00:43:13,582
Don't take any more shit!

429
00:43:14,534 --> 00:43:16,494
Who do you think I am?!

430
00:43:24,172 --> 00:43:28,145
Sync & corrections by wilson0804
resync by anon. for www.Addic7ed.com

