﻿1
00:00:01,013 --> 00:00:02,717
Previously on "Vikings":

2
00:00:02,736 --> 00:00:04,264
Why do you not go home?

3
00:00:04,277 --> 00:00:08,176
By staying you've given me time
to raise a large army.

4
00:00:08,209 --> 00:00:10,667
Your lands are lost,
invaded by Jarl Borg.

5
00:00:10,680 --> 00:00:12,798
Your family has fled only
the gods know where.

6
00:00:12,820 --> 00:00:14,091
I must find my family.

7
00:00:14,104 --> 00:00:16,727
If I can be of help to King
Horik Then I'm happy to stay.

8
00:00:16,746 --> 00:00:17,703
Then so be it.

9
00:00:17,718 --> 00:00:19,818
Your friends will be
leaving at first light.

10
00:00:19,841 --> 00:00:21,408
Their forces have divided,

11
00:00:21,428 --> 00:00:23,362
Four of their ships
have sailed away.

12
00:00:23,672 --> 00:00:25,350
Aghhh! Ugh!

13
00:00:26,080 --> 00:00:29,048
Here is your
destiny, apostate!

14
00:00:29,076 --> 00:00:31,287
Wait! Cut him down.

15
00:00:32,519 --> 00:00:35,021
I'm happy that Ragnar
Lothbrok has returned.

16
00:00:35,042 --> 00:00:36,929
I will kill him!

17
00:00:38,211 --> 00:00:39,991
We have no chance
at defeating Jarl Borg.

18
00:00:40,007 --> 00:00:41,000
Then we find more men.

19
00:00:41,022 --> 00:00:43,082
There are no more
to find. I have tried.

20
00:00:43,103 --> 00:00:44,709
It has been a long time.

21
00:00:44,725 --> 00:00:45,938
Hello, Ragnar.

22
00:00:51,465 --> 00:00:53,974
♪ More, give me more ♪

23
00:00:54,000 --> 00:00:57,134
♪ Give me more ♪

24
00:00:57,150 --> 00:01:02,053
♪ If I had a heart
I could love you ♪

25
00:01:02,689 --> 00:01:06,934
♪ If I had a voice
I would sing ♪

26
00:01:08,421 --> 00:01:12,927
♪ After the night
when I wake up ♪

27
00:01:13,680 --> 00:01:19,645
♪ I'll see what
tomorrow brings ♪

28
00:01:19,667 --> 00:01:25,258
♪ I... I... I... ♪

29
00:01:25,277 --> 00:01:28,908
♪ If I had a voice
I would sing ♪

30
00:01:31,055 --> 00:01:36,055
<font color="#40bfff">Sync & corrections by</font> <font color="#FFA500">wilson0804</font>
<font color="#40bfff">www.Addic7ed.com</font>
Resyn

31
00:01:52,273 --> 00:01:56,713
Lagertha, you're the last
person I expected to see here.

32
00:01:56,736 --> 00:02:00,564
You and your warriors
are as welcome to us

33
00:02:00,577 --> 00:02:04,675
as spring after the hardest
and most bitter winter.

34
00:02:04,691 --> 00:02:08,886
Rollo, my son and I are only too
glad To come to Ragnar's aid.

35
00:02:16,596 --> 00:02:18,849
Freya and all the
gods, Bjorn,

36
00:02:19,600 --> 00:02:22,296
You're a big bastard now.

37
00:02:24,557 --> 00:02:26,537
Thank you, Uncle.

38
00:02:26,557 --> 00:02:29,184
Still can't grow
a beard, though.

39
00:02:35,863 --> 00:02:38,414
Everything is new now.

40
00:02:41,882 --> 00:02:43,822
Good to see you, Bjorn.

41
00:02:46,927 --> 00:02:50,584
Yes... Yes.

42
00:02:51,231 --> 00:02:53,847
You stayed true
to your path.

43
00:02:55,249 --> 00:02:56,316
Siggy!

44
00:02:56,330 --> 00:02:59,870
You see him, Helga?
He's all grown up!

45
00:02:59,890 --> 00:03:01,030
I missed you so much.

46
00:03:01,048 --> 00:03:03,395
You look stronger
than your father.

47
00:03:03,428 --> 00:03:05,385
Come, what have they been
feeding you?!

48
00:03:05,419 --> 00:03:07,939
You look like you've
been eating a cow a day.

49
00:03:07,959 --> 00:03:10,006
You are the one to talk.

50
00:03:11,719 --> 00:03:14,266
I am grateful to see you.

51
00:03:14,287 --> 00:03:16,400
Thank you,
Princess Aslaug.

52
00:03:23,936 --> 00:03:25,708
Princess.

53
00:03:27,247 --> 00:03:30,217
My sons: Ubbe and Hvitserk.

54
00:03:32,960 --> 00:03:35,179
I am pleased to see you.

55
00:03:35,192 --> 00:03:38,007
I always knew
that, some day,

56
00:03:38,027 --> 00:03:41,349
I would meet some more
of Ragnar's sons.

57
00:03:41,362 --> 00:03:43,477
How did you know?

58
00:03:51,005 --> 00:03:53,968
And you have a baby?
May I?

59
00:03:58,793 --> 00:04:02,280
His name is Sigurd
Snake-in-the-Eye.

60
00:04:02,309 --> 00:04:04,253
After your father?

61
00:04:05,900 --> 00:04:08,433
And after his own father.

62
00:04:17,309 --> 00:04:21,312
Enough with the pleasantries,
let's make a plan.

63
00:04:28,236 --> 00:04:29,583
So?

64
00:04:29,609 --> 00:04:31,409
Even with your additional
forces, Lagertha,

65
00:04:31,429 --> 00:04:34,156
we cannot attack Kattegat
and hope to succeed.

66
00:04:34,182 --> 00:04:36,423
Jarl Borg is well dug in.

67
00:04:36,443 --> 00:04:38,257
What do you propose?

68
00:04:39,092 --> 00:04:42,260
We want to drive Jarl
Borg out of Kattegat.

69
00:04:42,279 --> 00:04:44,633
He has no idea we
have been reinforced.

70
00:04:44,666 --> 00:04:49,006
And what would make him leave Kattegat
where he can winter in safety?

71
00:04:49,026 --> 00:04:51,978
The one thing that would threaten
his whole existence there.

72
00:04:52,003 --> 00:04:53,967
And what would that be?

73
00:04:54,925 --> 00:04:56,817
Food.

74
00:04:57,982 --> 00:05:02,829
A few of us will go into the town And
destroy the winter grain stores.

75
00:05:03,607 --> 00:05:06,367
I will do it! I will go.

76
00:05:06,387 --> 00:05:10,025
No. My son and I shall go.

77
00:05:10,947 --> 00:05:13,622
We'll only need a few men.

78
00:05:21,935 --> 00:05:23,737
Don't think we
will be long now.

79
00:05:23,756 --> 00:05:26,804
Seems to me the
case is quite clear.

80
00:05:27,863 --> 00:05:31,183
Encompass everything else
we've discussed... Yes, yes.

81
00:05:33,083 --> 00:05:34,736
Thank you.

82
00:05:46,404 --> 00:05:48,850
I cannot see your face.

83
00:05:48,871 --> 00:05:53,358
I am ex-wife of
Christ: A nun.

84
00:05:53,390 --> 00:05:56,917
I cannot show my
face to any man.

85
00:05:56,934 --> 00:06:01,147
Well,
I am not "any man."

86
00:06:01,178 --> 00:06:03,631
I am King Ecbert

87
00:06:03,655 --> 00:06:06,617
And you will show me your face
or I will be unable to judge

88
00:06:06,637 --> 00:06:09,737
whether or not you're
telling me the truth.

89
00:06:18,576 --> 00:06:20,936
Who did this to you?

90
00:06:20,957 --> 00:06:22,685
My husband.

91
00:06:22,710 --> 00:06:24,891
Why?

92
00:06:24,921 --> 00:06:29,046
He claimed I had
been unfaithful.

93
00:06:38,756 --> 00:06:41,409
And were you...

94
00:06:41,434 --> 00:06:43,434
unfaithful?

95
00:06:44,001 --> 00:06:45,942
No.

96
00:06:47,531 --> 00:06:49,716
Hmm...

97
00:06:51,147 --> 00:06:53,927
What do pagans say
of such cases?

98
00:07:03,901 --> 00:07:06,068
If she was a free woman,

99
00:07:06,096 --> 00:07:10,656
they would believe her word, and
make judgment on her behalf.

100
00:07:10,681 --> 00:07:14,313
But surely her husband has
every right over her?

101
00:07:14,337 --> 00:07:19,076
Surely she belongs to him,
to do with as he sees fit.

102
00:07:19,962 --> 00:07:22,515
Not according
to the pagans.

103
00:07:24,994 --> 00:07:29,076
Then pagan laws are
superior to ours?

104
00:07:32,475 --> 00:07:35,961
Not in every case, sire.

105
00:07:41,565 --> 00:07:45,321
Woman, I find it unlawful
and disagreeable

106
00:07:45,347 --> 00:07:48,538
that your husband should make
false claims against you.

107
00:07:48,563 --> 00:07:52,839
He has provided no
evidence of your cupidity.

108
00:07:52,852 --> 00:07:57,011
Therefore, I dismiss his demand
to have you branded in public.

109
00:07:57,030 --> 00:08:00,243
Thank you. Oh,
thank you, lord.

110
00:08:00,263 --> 00:08:03,145
Oh, well, don't thank me.

111
00:08:03,165 --> 00:08:05,498
Thank this pagan.

112
00:08:33,544 --> 00:08:37,609
Olrik, Erik, sneak through
the water to the docks.

113
00:08:37,629 --> 00:08:42,709
Once there, create a... distraction,
something that will lead the guards away.

114
00:08:42,729 --> 00:08:44,862
My son and I shall
do the rest.

115
00:08:45,375 --> 00:08:48,322
Not long till sunrise.

116
00:08:48,342 --> 00:08:50,647
It's been long in coming.

117
00:08:51,422 --> 00:08:53,102
Don't fear death.

118
00:08:53,121 --> 00:08:58,128
If it comes, embrace it as if you're
lying down next to a beautiful woman.

119
00:08:58,943 --> 00:09:01,564
May the fates
be kind, Olrik.

120
00:09:11,355 --> 00:09:13,320
Ever since you were
eight years old,

121
00:09:13,357 --> 00:09:17,647
all I heard was, "Father, father, I
want to come with you, I'm ready.

122
00:09:17,667 --> 00:09:20,634
Father, I want to fight."

123
00:09:20,658 --> 00:09:23,405
Well,

124
00:09:23,430 --> 00:09:24,915
here we are.

125
00:09:32,599 --> 00:09:34,622
You're right.

126
00:09:35,483 --> 00:09:37,377
On the South side.

127
00:09:37,397 --> 00:09:39,269
Look what we have to eat.

128
00:09:56,520 --> 00:09:58,387
Now!

129
00:10:02,652 --> 00:10:04,887
Hey! Over there!

130
00:10:07,838 --> 00:10:10,696
Take your weapons!
Go! This way!

131
00:10:12,609 --> 00:10:14,196
Move!

132
00:10:15,014 --> 00:10:16,721
Where are they?!
Can you see them!

133
00:10:32,769 --> 00:10:34,871
Split up.

134
00:10:43,042 --> 00:10:44,603
Stop!

135
00:10:48,738 --> 00:10:50,272
Ungh!

136
00:10:50,547 --> 00:10:53,760
Guards:

137
00:11:00,086 --> 00:11:01,326
Now!

138
00:11:06,429 --> 00:11:08,764
Yah! Ungh!

139
00:11:08,792 --> 00:11:10,749
Aghhhhhhhhh!

140
00:11:54,271 --> 00:11:56,172
This way!

141
00:11:56,211 --> 00:11:58,332
Bring the dogs!

142
00:12:04,775 --> 00:12:07,576
I can't see anyone!
Get more men!

143
00:12:08,538 --> 00:12:10,326
There!

144
00:12:12,078 --> 00:12:13,778
Ragnar.

145
00:12:14,767 --> 00:12:16,027
It's me.

146
00:12:16,066 --> 00:12:18,039
Olrik, come quick! Help.

147
00:12:18,061 --> 00:12:20,394
Come on!

148
00:12:22,329 --> 00:12:23,409
How bad is it?

149
00:12:23,447 --> 00:12:26,029
I'm fine, don't
worry about me.

150
00:12:32,716 --> 00:12:35,593
Over here! Something
is over here!

151
00:12:38,809 --> 00:12:40,967
Do you see them?!

152
00:12:45,054 --> 00:12:46,949
Take it.

153
00:12:49,359 --> 00:12:51,486
Where'd they go?

154
00:12:53,450 --> 00:12:55,385
Watch out!

155
00:12:57,473 --> 00:12:58,386
Ungh!

156
00:12:58,414 --> 00:13:01,468
Over there! There! There!

157
00:13:01,919 --> 00:13:03,859
Quickly!

158
00:13:06,596 --> 00:13:09,699
Wait! Come, come.

159
00:13:15,165 --> 00:13:17,166
The grain!

160
00:13:28,990 --> 00:13:31,270
What are you
thinking of doing?

161
00:13:31,302 --> 00:13:33,767
I'm thinking
of hunting down the men

162
00:13:33,794 --> 00:13:37,515
who despoiled and destroyed
our winter supplies.

163
00:13:39,010 --> 00:13:41,330
This is a disgusting place.

164
00:13:41,359 --> 00:13:44,266
I don't want to be
left alone here.

165
00:13:44,301 --> 00:13:46,455
I am with child!

166
00:14:01,469 --> 00:14:03,109
Let's go.

167
00:14:03,667 --> 00:14:05,773
Ho! Yah!

168
00:14:08,693 --> 00:14:10,800
Go on!

169
00:14:49,257 --> 00:14:50,897
Come on.

170
00:16:29,913 --> 00:16:30,907
Yah!

171
00:16:32,680 --> 00:16:34,513
Agghhh!

172
00:16:50,006 --> 00:16:52,530
Keep the shield-wall!

173
00:16:56,975 --> 00:16:59,273
Ungh! Aggghhhh!

174
00:17:00,145 --> 00:17:02,346
- Yahhhh!
- Ungh!

175
00:17:04,356 --> 00:17:05,869
Yah!

176
00:17:06,218 --> 00:17:07,752
Agh!

177
00:17:15,380 --> 00:17:16,540
Arrgghhh!

178
00:17:16,573 --> 00:17:18,759
- Yah!
- Ungh!

179
00:17:19,558 --> 00:17:20,758
Yah!

180
00:17:25,082 --> 00:17:26,343
Agghhh!

181
00:17:29,054 --> 00:17:30,988
Agh!

182
00:17:57,014 --> 00:17:59,301
Brace! Brace!

183
00:17:59,317 --> 00:18:01,649
Be ready! Stay
on your feet!

184
00:18:01,675 --> 00:18:04,339
Go!

185
00:18:07,512 --> 00:18:09,513
Agghhh! Oof!

186
00:18:14,578 --> 00:18:18,151
Get up! Get up!

187
00:18:19,197 --> 00:18:22,371
Aghhh! Oof! Ungh!

188
00:18:30,802 --> 00:18:33,137
Aghhhhh! Oof!

189
00:18:37,521 --> 00:18:39,141
Torstein!

190
00:18:39,162 --> 00:18:41,149
Agghhhh!

191
00:18:53,812 --> 00:18:56,320
- Aggghhhhhhhh!
- Ungh!

192
00:19:04,663 --> 00:19:06,825
I'm with you, brother!

193
00:19:07,619 --> 00:19:10,054
- Yah!
- Agghhh! Ungh!

194
00:19:23,267 --> 00:19:25,745
Yah! Ungh!

195
00:19:28,812 --> 00:19:30,652
Ragnar!

196
00:19:44,802 --> 00:19:46,536
Oof! Ungh!

197
00:19:50,967 --> 00:19:53,823
- Retreat!
- Follow Jarl Borg!

198
00:19:54,426 --> 00:19:57,433
- Retreat! Go!
- Quickly!

199
00:19:58,796 --> 00:20:00,849
Make for the horses!

200
00:20:04,736 --> 00:20:06,449
They're running!

201
00:20:06,465 --> 00:20:08,332
Hold on!

202
00:20:14,919 --> 00:20:17,432
- Go!
- Come on!

203
00:20:22,288 --> 00:20:24,475
You fought well
today, Bjorn.

204
00:20:24,501 --> 00:20:26,407
Thank you, Uncle.

205
00:20:27,358 --> 00:20:30,093
You have a lot to learn.

206
00:20:34,829 --> 00:20:36,935
Let's go.

207
00:20:57,622 --> 00:21:00,353
Ragnar Lothbrok!

208
00:21:00,373 --> 00:21:02,478
He's back!

209
00:21:03,515 --> 00:21:05,988
- Look!
- Ragnar! He's home!

210
00:21:06,631 --> 00:21:08,398
Come on! Come on!

211
00:21:08,425 --> 00:21:11,427
Ragnar! Ragnar!

212
00:21:23,261 --> 00:21:25,801
- Floki!
- Elisef!

213
00:21:25,824 --> 00:21:27,671
We are so glad
to see you all.

214
00:21:27,684 --> 00:21:32,285
We've been to hell and back.
Now it's time to celebrate.

215
00:21:33,931 --> 00:21:35,440
Uncle!

216
00:21:37,937 --> 00:21:39,391
- How are you?
- I'm alright.

217
00:21:39,418 --> 00:21:41,114
Lagertha!

218
00:21:41,126 --> 00:21:43,746
She's back! We've
missed you!

219
00:21:44,876 --> 00:21:45,756
Lagertha!

220
00:21:45,770 --> 00:21:48,137
We've missed you
so much! How was it?

221
00:22:03,371 --> 00:22:05,123
Yes, quite well!

222
00:22:05,164 --> 00:22:08,543
We could do some more...
Some more trade.

223
00:22:11,337 --> 00:22:15,098
- Here, will you try some?
- They're all the same.

224
00:22:17,615 --> 00:22:19,599
My Lord Aethelwulf.

225
00:22:23,053 --> 00:22:25,655
I heard the pagans captured you
when they raided Lindisfarne.

226
00:22:25,683 --> 00:22:28,791
Is that where you're
from, Northumbria?

227
00:22:29,627 --> 00:22:30,968
Yes.

228
00:22:30,995 --> 00:22:34,496
My father is making plans to
visit the king of Northumbria.

229
00:22:34,515 --> 00:22:36,985
Perhaps we will
take you with us.

230
00:22:38,149 --> 00:22:41,269
What for? Father
Cuthbert is dead,

231
00:22:41,282 --> 00:22:44,738
the monks are gone, the
monastery is burned.

232
00:22:46,137 --> 00:22:47,990
What is left for me there?

233
00:22:48,018 --> 00:22:51,362
Perhaps you've lost interest
in your heavenly Father?

234
00:22:53,464 --> 00:22:56,313
Is it true you're
a pagan now?

235
00:23:00,885 --> 00:23:02,973
We are Christians here.

236
00:23:03,574 --> 00:23:06,176
My father served at the court
of the emperor charlemagne,

237
00:23:06,216 --> 00:23:08,617
the most devout of men.

238
00:23:08,640 --> 00:23:10,393
If I were you,

239
00:23:10,400 --> 00:23:13,500
I would not forget to
attend high mass...

240
00:23:13,524 --> 00:23:17,530
That is, if you
value your soul.

241
00:23:22,036 --> 00:23:26,814
Bread! No stone in this bread!
Best bread you can buy! Bread!

242
00:23:27,867 --> 00:23:30,007
- Fine, we'll take one.
- Introduce them!

243
00:23:49,727 --> 00:23:52,780
Mary, mother of Jesus.

244
00:23:59,527 --> 00:24:02,094
I just wanted
to thank you.

245
00:24:04,709 --> 00:24:06,484
That's...

246
00:24:08,118 --> 00:24:10,212
I'm glad.

247
00:24:11,755 --> 00:24:14,589
No woman should be
treated like that,

248
00:24:14,615 --> 00:24:17,067
especially not
a Christian.

249
00:24:23,682 --> 00:24:26,150
Another one on the way
for her and her boys.

250
00:24:42,172 --> 00:24:44,133
On this day,

251
00:24:44,158 --> 00:24:47,025
we offer a
sacrifice to Odin,

252
00:24:47,051 --> 00:24:49,201
the mighty one,

253
00:24:49,214 --> 00:24:52,389
to thank him for our
victory over Jarl Borg.

254
00:25:06,838 --> 00:25:09,130
Release him
from his bonds.

255
00:25:09,680 --> 00:25:11,909
I know he will
want to die well.

256
00:25:12,750 --> 00:25:15,654
Man 2:

257
00:25:18,608 --> 00:25:20,621
Kneel.

258
00:25:25,529 --> 00:25:28,727
In the presence
of the gods,

259
00:25:28,733 --> 00:25:31,447
and in their honor,

260
00:25:31,466 --> 00:25:33,380
I offer this sacrifice.

261
00:25:33,406 --> 00:25:35,465
Stop!

262
00:25:52,853 --> 00:25:54,774
Father?

263
00:26:21,775 --> 00:26:23,828
In the presence
of the gods,

264
00:26:23,846 --> 00:26:27,385
and in their honor,

265
00:26:27,398 --> 00:26:29,597
I offer this sacrifice.

266
00:27:14,392 --> 00:27:16,419
I love two women.

267
00:27:18,021 --> 00:27:21,527
Both of them have
given me children.

268
00:27:22,283 --> 00:27:24,542
And you suppose you must
choose between them?

269
00:27:24,581 --> 00:27:26,407
No.

270
00:27:26,427 --> 00:27:28,664
I don't want to choose.

271
00:27:30,440 --> 00:27:32,041
I would like to
have both of them.

272
00:27:33,294 --> 00:27:35,354
I see.

273
00:27:35,372 --> 00:27:40,183
You know, of course, the story of the
marriage between Njord and Skadi?

274
00:27:40,210 --> 00:27:42,979
Skadi was a giantess.
Her father was killed.

275
00:27:42,999 --> 00:27:46,064
She strode to Askard
to get justice

276
00:27:46,077 --> 00:27:50,899
and the gods asked her if she wanted
gold for the death of her father.

277
00:27:50,914 --> 00:27:54,936
"I'll settle for a husband," she
said, "and a bellyful of laughter."

278
00:27:54,955 --> 00:27:57,588
This is going to
be a long story.

279
00:27:57,614 --> 00:28:01,904
If you are hundreds of years old,
then it's a very quick story.

280
00:28:02,839 --> 00:28:03,638
Hmm.

281
00:28:03,660 --> 00:28:05,840
The gods conferred and
agreed that Skadi

282
00:28:05,865 --> 00:28:09,238
could choose a husband from among
them, but they made one condition:

283
00:28:09,259 --> 00:28:13,327
That she chose
him by his feet.

284
00:28:14,436 --> 00:28:16,337
His feet?

285
00:28:16,360 --> 00:28:18,127
Yes.

286
00:28:18,152 --> 00:28:21,975
And Skadi lost no time in choosing
the most shapely pair of feet,

287
00:28:21,994 --> 00:28:24,814
believing they would
naturally belong to Balder,

288
00:28:24,841 --> 00:28:27,610
the most handsome
of the gods.

289
00:28:28,566 --> 00:28:30,413
But they didn't?

290
00:28:31,242 --> 00:28:33,082
No.

291
00:28:33,107 --> 00:28:35,820
They belonged to
the God Njord,

292
00:28:35,826 --> 00:28:39,805
the lord of seafarers
and sea harvests.

293
00:28:39,824 --> 00:28:41,752
His skin was old
and weathered.

294
00:28:41,764 --> 00:28:44,472
What are you talking about?

295
00:28:46,510 --> 00:28:50,355
I don't want to make a
choice between them,

296
00:28:51,909 --> 00:28:54,242
but if I did,

297
00:28:54,265 --> 00:28:56,992
are you saying that
I should decide

298
00:28:57,017 --> 00:28:59,137
based on the appearance
of their feet?

299
00:28:59,169 --> 00:29:02,238
Neither their feet
nor their faces.

300
00:29:02,259 --> 00:29:08,432
You should examine their hearts,
their livers, and every other organ.

301
00:29:08,459 --> 00:29:11,060
In any case, it makes
no difference.

302
00:29:11,088 --> 00:29:14,295
You are only fooling
yourself, Ragnar Lothbrok,

303
00:29:14,312 --> 00:29:18,255
If you think the choice
is yours to make.

304
00:29:23,327 --> 00:29:27,323
Accipite et bibite ex eo omes

305
00:29:27,349 --> 00:29:33,485
hic est enim calix
sanguinis mei...

306
00:29:34,577 --> 00:29:37,513
Qui pro vobis et effundetur.

307
00:29:42,720 --> 00:29:45,231
Corpus Christi.

308
00:29:49,586 --> 00:29:52,368
Corpus Christi.

309
00:29:56,981 --> 00:29:59,189
Sanguinis Christi.

310
00:30:04,022 --> 00:30:06,723
Sanguinis Christi.

311
00:30:09,040 --> 00:30:11,329
Sanguinis Christi.

312
00:30:14,792 --> 00:30:17,126
Sanguinis Christi.

313
00:30:19,083 --> 00:30:22,858
Et pro multis in
remissionem peccatorum...

314
00:30:22,878 --> 00:30:25,101
me sterium fide.

315
00:30:25,201 --> 00:30:28,066
Corpus Christi.

316
00:30:28,619 --> 00:30:31,595
Corpus Christi.

317
00:30:32,402 --> 00:30:35,404
Corpus Christi.

318
00:30:39,263 --> 00:30:42,621
Corpus Christi.

319
00:30:58,214 --> 00:31:00,674
Corpus Christi.

320
00:31:02,171 --> 00:31:05,201
Corpus Christi.

321
00:31:06,923 --> 00:31:09,278
Corpus Christi.

322
00:31:11,582 --> 00:31:14,223
Sanguinis Christi.

323
00:31:16,452 --> 00:31:18,838
Corpus Christi.

324
00:31:20,304 --> 00:31:22,264
Sanguinis Christi.

325
00:31:32,403 --> 00:31:34,416
- Quickly! Quickly!
- Come along!

326
00:31:34,608 --> 00:31:36,242
- Oh!
- I got you!

327
00:31:36,262 --> 00:31:38,255
Agh!

328
00:31:38,291 --> 00:31:41,169
You have to be
stronger than that!

329
00:31:44,091 --> 00:31:47,496
Hvitserk, when you grow bigger,
I'll teach you to hunt.

330
00:31:50,357 --> 00:31:52,057
Ubbe! Whoa!

331
00:31:52,077 --> 00:31:53,938
It is good to see them
playing together.

332
00:31:53,957 --> 00:31:56,450
Agh! You have to pull!

333
00:31:56,483 --> 00:31:58,910
- For you.
- Mmm...

334
00:31:58,925 --> 00:32:00,593
They are all my children.

335
00:32:00,621 --> 00:32:01,721
What are you boys doing?

336
00:32:07,527 --> 00:32:09,233
There! You have it!

337
00:32:09,241 --> 00:32:11,976
I am going to bear
you another son.

338
00:32:13,733 --> 00:32:14,893
I know.

339
00:32:14,921 --> 00:32:18,149
What are you doing, huh?

340
00:32:18,162 --> 00:32:20,158
But I am fearful
of the prophecy.

341
00:32:20,184 --> 00:32:22,077
Caught you there!

342
00:32:32,591 --> 00:32:35,314
What are you going to
do about Lagertha?

343
00:32:38,052 --> 00:32:40,338
What do you mean what
am I going to do?

344
00:32:40,360 --> 00:32:41,979
Stronger than this!

345
00:32:44,090 --> 00:32:49,282
It is her decision. I've never had a
choice whether she comes or goes.

346
00:32:51,491 --> 00:32:53,902
I will not tell
her to go away,

347
00:32:53,921 --> 00:32:56,211
If she does not want to.

348
00:32:57,043 --> 00:32:59,684
- Then, if you like, I shall
go away! - Oh, stop!

349
00:32:59,706 --> 00:33:03,988
No doubt you prefer her because
she is a Shield-Maiden.

350
00:33:04,011 --> 00:33:05,912
A warrior.

351
00:33:05,946 --> 00:33:07,973
In that way,
she is more like you.

352
00:33:07,994 --> 00:33:09,361
What are you going to do?

353
00:33:12,152 --> 00:33:14,952
I don't want either
of you to leave.

354
00:33:14,972 --> 00:33:17,505
I want you both to stay.

355
00:33:21,046 --> 00:33:23,048
I want to believe you love me.

356
00:33:23,076 --> 00:33:26,283
Then believe me! Hmm?

357
00:33:51,564 --> 00:33:53,952
Can I come in please?

358
00:34:00,697 --> 00:34:02,698
Thank you.

359
00:34:07,558 --> 00:34:08,658
I came to talk to...

360
00:34:08,679 --> 00:34:11,039
We all know why
you're here.

361
00:34:36,411 --> 00:34:39,204
- I was wondering. -You were
wondering what I was going to do.

362
00:34:39,217 --> 00:34:41,213
Yes.

363
00:34:42,050 --> 00:34:44,221
Regarding my son.

364
00:34:47,116 --> 00:34:49,776
I don't know what to do.

365
00:34:51,147 --> 00:34:54,737
- Bjorn is very happy here.
- Then he should stay.

366
00:34:59,956 --> 00:35:02,553
You both should stay.

367
00:35:08,298 --> 00:35:10,914
Your wife would
not be happy.

368
00:35:12,415 --> 00:35:14,923
I imagine not.

369
00:35:21,758 --> 00:35:25,537
I think Ragnar is still
in love with Lagertha.

370
00:35:30,005 --> 00:35:32,065
Are you?

371
00:35:34,443 --> 00:35:36,588
In a way, yes.

372
00:35:38,017 --> 00:35:41,870
And yet, it seems to be another
Rollo who still loves her.

373
00:35:47,438 --> 00:35:50,930
I am like a snake which
has shed its skin.

374
00:35:51,821 --> 00:35:55,041
The pattern is
just the same,

375
00:35:55,066 --> 00:35:57,682
but the snake is new.

376
00:36:00,103 --> 00:36:02,905
And this new Rollo does
not love Lagertha,

377
00:36:02,933 --> 00:36:05,778
or suffer from desires for her.

378
00:36:16,973 --> 00:36:20,042
Does that answer
your question?

379
00:36:28,758 --> 00:36:32,225
Please, Lord,
hear my prayer.

380
00:36:39,235 --> 00:36:41,503
I am weak.

381
00:36:42,374 --> 00:36:44,281
Make me strong.

382
00:36:44,308 --> 00:36:47,833
Come into me again, Lord.
Ravish me.

383
00:36:47,859 --> 00:36:52,409
Open my eyes, Lord, to the truth.
To your presence.

384
00:36:53,428 --> 00:36:56,578
Why don't you show
yourself to me?

385
00:36:56,597 --> 00:36:59,784
Let me be filled again, Lord,
by the Holy Spirit.

386
00:37:46,828 --> 00:37:48,828
You devil!

387
00:38:18,620 --> 00:38:20,692
You devil!

388
00:38:26,496 --> 00:38:28,330
I think his accusers

389
00:38:28,351 --> 00:38:33,300
just assume that we shall find him
guilty and confiscate his land.

390
00:38:33,329 --> 00:38:35,063
Yes! Yes!

391
00:38:35,171 --> 00:38:37,444
But,

392
00:38:37,469 --> 00:38:39,676
on this occasion,

393
00:38:39,696 --> 00:38:41,897
I believe he should
keep his land...

394
00:38:43,253 --> 00:38:46,020
And the accusers

395
00:38:46,045 --> 00:38:48,445
should give him...

396
00:38:51,274 --> 00:38:53,375
Three sheep?

397
00:38:53,609 --> 00:38:56,082
All in favor,

398
00:38:56,107 --> 00:38:57,700
say baaaaah.

399
00:38:57,721 --> 00:39:00,572
Baaaaaaah.

400
00:39:00,930 --> 00:39:02,933
Ragnar!

401
00:39:06,468 --> 00:39:09,303
Quiet! Thorvard.

402
00:39:11,488 --> 00:39:13,455
My Lord Ragnar.

403
00:39:13,476 --> 00:39:16,076
I hope you bring better
news than the last.

404
00:39:16,099 --> 00:39:17,933
My lord, after you left,

405
00:39:17,948 --> 00:39:21,395
the Saxons treacherously attacked
King Horik's camp at Wessex.

406
00:39:21,417 --> 00:39:25,716
There was a terrible slaughter.
A great many warriors perished.

407
00:39:25,736 --> 00:39:28,911
The king and his son only just
escaped with their lives.

408
00:39:28,925 --> 00:39:32,245
What about Athelstan?
What happened to Athelstan?

409
00:39:32,264 --> 00:39:35,602
My lord, I don't know
of whom you speak.

410
00:39:35,624 --> 00:39:38,064
Why has it taken so long
for me to hear this news?

411
00:39:38,087 --> 00:39:42,734
My lord, bad news travels a great
deal slower than good news.

412
00:39:45,978 --> 00:39:48,344
Make way, make way.

413
00:39:49,411 --> 00:39:50,545
It's Lagertha.

414
00:39:50,559 --> 00:39:53,498
Make way, make way.
It's Lagertha.

415
00:39:54,833 --> 00:39:56,533
We shall speak later.

416
00:39:56,551 --> 00:39:58,552
Thank you.

417
00:40:07,156 --> 00:40:08,751
What is wrong?

418
00:40:08,771 --> 00:40:11,503
I have something
important to say.

419
00:40:12,248 --> 00:40:14,021
Should it be
said in private?

420
00:40:14,051 --> 00:40:15,771
No.

421
00:40:15,796 --> 00:40:18,174
I want to say it
before everyone.

422
00:40:24,267 --> 00:40:26,789
Then say what you
have to say.

423
00:40:39,369 --> 00:40:42,371
I have come to a decision.

424
00:40:44,594 --> 00:40:48,379
I'm aware that my son, Bjorn, wants
more than anything in the world,

425
00:40:48,397 --> 00:40:50,770
to stay here
with his father.

426
00:40:52,801 --> 00:40:55,264
And who can blame him?

427
00:40:56,838 --> 00:40:59,506
If you had a father
like Ragnar Lothbrok,

428
00:40:59,528 --> 00:41:01,462
Would you not
want to stay?

429
00:41:05,128 --> 00:41:09,535
I happily give my
permission to my beloved

430
00:41:09,560 --> 00:41:14,944
and only son to remain here with
his father and his half brothers.

431
00:41:22,372 --> 00:41:24,852
As for me...

432
00:41:25,684 --> 00:41:28,631
I must go back
to my husband.

433
00:41:28,658 --> 00:41:32,957
I have a duty; I am a
responsible person.

434
00:41:40,242 --> 00:41:44,843
But I leave my son
in your good hands.

435
00:41:54,370 --> 00:41:57,329
Look after him, Ragnar.

436
00:41:57,354 --> 00:41:59,721
He's all I have left.

437
00:42:27,529 --> 00:42:29,607
Lagertha.

438
00:42:33,014 --> 00:42:34,841
Thank you.

439
00:42:35,490 --> 00:42:39,502
There are no possible words to
describe what you have done for us.

440
00:42:39,527 --> 00:42:42,360
I will always be
in your debt.

441
00:42:42,380 --> 00:42:44,824
The debt is already paid.

442
00:42:47,688 --> 00:42:51,814
The future is open.
Trust in the gods.

443
00:42:56,518 --> 00:42:59,007
Live for each moment.

444
00:43:20,209 --> 00:43:22,791
Don't take any more shit!

445
00:43:24,089 --> 00:43:25,996
Who do you think I am?!

446
00:43:38,997 --> 00:43:44,997
<font color="#40bfff">Sync & corrections by</font> <font color="#FFA500">wilson0804</font>
<font color="#40bfff">www.Addic7ed.com</font>
Resyn

