﻿1
00:00:01,016 --> 00:00:02,850
<i>Previously on "Vikings":</i>

2
00:00:02,951 --> 00:00:05,119
The Saxons treacherously
attacked King Horik's camp.

3
00:00:05,220 --> 00:00:07,555
The king and his son, Erlendur,
escaped with their lives.

4
00:00:07,656 --> 00:00:09,023
What about Athelstan?

5
00:00:09,124 --> 00:00:11,525
Here is your destiny, apostate!

6
00:00:11,861 --> 00:00:13,127
Cut him down!

7
00:00:13,228 --> 00:00:15,799
I know things about Ragnar
Lothbrok you do not know.

8
00:00:15,880 --> 00:00:18,200
How do I know you and
I can trust each other?

9
00:00:18,260 --> 00:00:22,096
It is always a strength to know
the weaknesses of your friends.

10
00:00:22,197 --> 00:00:23,564
Bjorn is very happy here.

11
00:00:23,665 --> 00:00:26,200
Then you both should stay.

12
00:00:26,301 --> 00:00:29,070
I must go back to
my husband. I have a duty.

13
00:00:29,171 --> 00:00:32,573
But I leave my son in your good hands.

14
00:00:32,641 --> 00:00:36,077
- Don't!
- I am your husband!

15
00:00:36,178 --> 00:00:37,845
I want to destroy Jarl Borg

16
00:00:37,913 --> 00:00:40,184
and to kill him with my bare hands.

17
00:00:40,687 --> 00:00:44,185
To make him suffer, as he's
made my family suffer.

18
00:00:51,459 --> 00:00:53,693
♪ More, give me more ♪

19
00:00:53,794 --> 00:00:56,997
♪ Give me more ♪

20
00:00:57,098 --> 00:01:02,435
♪ If I had a heart I could love you ♪

21
00:01:02,537 --> 00:01:06,072
♪ If I had a voice I would sing ♪

22
00:01:08,209 --> 00:01:13,419
♪ After the night when I wake up ♪

23
00:01:13,487 --> 00:01:19,425
♪ I'll see what tomorrow brings ♪

24
00:01:19,493 --> 00:01:25,064
♪ I... I... I... ♪

25
00:01:25,132 --> 00:01:28,601
♪ If I had a voice I would sing ♪

26
00:01:28,669 --> 00:01:35,429
Original version by Addic7ed
- Resynced by A&Ditaliansubs -

27
00:01:37,511 --> 00:01:40,847
Tell me what it is you want.

28
00:01:41,048 --> 00:01:43,739
Are you unhappy?

29
00:01:43,769 --> 00:01:47,010
Do you think the gods have cheated you?

30
00:01:54,061 --> 00:01:57,618
I want my old position back.

31
00:01:57,648 --> 00:02:00,321
I am bitter and I am angry.

32
00:02:00,351 --> 00:02:03,052
Everything I had, everything I possessed,

33
00:02:03,153 --> 00:02:07,357
everything that I was
has been stripped away from me.

34
00:02:12,096 --> 00:02:14,530
And my anger is like a stone...

35
00:02:18,952 --> 00:02:20,653
A stone that I carry inside me

36
00:02:20,721 --> 00:02:25,524
that... Weighs me down.

37
00:02:27,289 --> 00:02:28,828
I... I cannot lift it.

38
00:02:28,896 --> 00:02:32,503
In some ways, you are still fortunate.

39
00:02:32,533 --> 00:02:34,100
Ragnar could have had you killed

40
00:02:34,168 --> 00:02:35,802
at the same time as your husband.

41
00:02:35,903 --> 00:02:38,104
I am supposed to be eternally grateful

42
00:02:38,172 --> 00:02:41,340
to my husband's killer?

43
00:02:41,370 --> 00:02:44,745
I ask you once more,
why you have come here.

44
00:02:46,139 --> 00:02:48,549
I want to know,

45
00:02:51,153 --> 00:02:54,889
will the gods ever smile on me again?

46
00:02:55,908 --> 00:02:59,911
The gods will always smile on brave women,

47
00:03:00,012 --> 00:03:02,514
like the Valkyries,

48
00:03:02,615 --> 00:03:07,319
those furies who men fear and desire.

49
00:03:57,503 --> 00:03:59,871
Erik!

50
00:04:00,126 --> 00:04:03,174
You'll have to forgive
the poverty of the feast.

51
00:04:03,242 --> 00:04:06,811
It has been a hard winter.

52
00:04:07,054 --> 00:04:08,747
We had to burn our own grain stores

53
00:04:09,048 --> 00:04:10,849
to rid ourselves of Jarl Borg.

54
00:04:10,950 --> 00:04:12,684
So I heard.

55
00:04:14,987 --> 00:04:16,821
Tell us, Erlendur,

56
00:04:16,889 --> 00:04:19,691
what happened in England, after we left?

57
00:04:21,894 --> 00:04:25,233
Ecbert never meant to
honor his promises to you.

58
00:04:25,263 --> 00:04:30,001
We were betrayed, taken by surprise;

59
00:04:30,069 --> 00:04:32,637
Erlendur and I barely
escaped with our lives.

60
00:04:32,705 --> 00:04:36,803
What about Athelstan? Where is he now?

61
00:04:37,076 --> 00:04:40,545
If he is fortunate, he died in battle.

62
00:04:40,613 --> 00:04:43,502
In any case, let's not speak of him.

63
00:04:43,532 --> 00:04:48,140
He was a worthless individual.

64
00:04:48,170 --> 00:04:50,605
Poor Athelstan.

65
00:04:50,956 --> 00:04:53,758
My sister and I grew to love him
when we were children.

66
00:04:53,826 --> 00:04:57,095
He fooled you, young Bjorn.

67
00:04:57,163 --> 00:05:00,403
He never denounced his Christian God!

68
00:05:00,433 --> 00:05:03,601
He was our enemy.

69
00:05:03,702 --> 00:05:06,638
We should rejoice at his death.

70
00:05:07,907 --> 00:05:13,432
So... What do you intend on doing now?

71
00:05:13,462 --> 00:05:16,331
What do you think, Ragnar?

72
00:05:16,499 --> 00:05:20,001
I intend on gaining revenge on King Ecbert.

73
00:05:20,302 --> 00:05:23,171
We should plan a raid as soon as possible.

74
00:05:23,238 --> 00:05:25,945
I would be very happy to take part in it.

75
00:05:25,975 --> 00:05:28,409
King Ecbert should certainly be punished.

76
00:05:30,112 --> 00:05:32,351
I agree.

77
00:05:32,381 --> 00:05:35,517
We should return to Wessex.

78
00:05:35,584 --> 00:05:38,019
But first, Jarl Borg must pay the price

79
00:05:38,120 --> 00:05:42,690
for what he did to my family
and to our people.

80
00:05:47,696 --> 00:05:49,364
Forgive me, master.

81
00:05:49,431 --> 00:05:52,600
No, it doesn't matter.

82
00:05:52,701 --> 00:05:54,035
I understand, completely,

83
00:05:54,136 --> 00:05:55,703
and if I were you,
I would feel the same way.

84
00:05:55,771 --> 00:05:58,540
But we must remember our agreement

85
00:05:58,607 --> 00:06:00,842
and what it was for.

86
00:06:01,043 --> 00:06:05,647
We would sail west to raid and to colonize.

87
00:06:05,714 --> 00:06:10,985
That was your dream, Ragnar,
and I have come to share it.

88
00:06:11,086 --> 00:06:14,822
But now we have neither
the men nor the ships

89
00:06:14,890 --> 00:06:18,526
to realize our dreams.

90
00:06:18,627 --> 00:06:22,597
- What are you saying?
- I think we should go back to Jarl Borg.

91
00:06:22,698 --> 00:06:24,399
He is licking his wounds.

92
00:06:24,500 --> 00:06:25,833
He is no longer as strong as he was.

93
00:06:25,901 --> 00:06:29,637
And, yet, we need him.

94
00:06:29,705 --> 00:06:32,907
We cannot go west without his ships.

95
00:06:33,008 --> 00:06:34,742
And so, once again,

96
00:06:34,810 --> 00:06:37,812
we should ask him to join our alliance.

97
00:06:42,918 --> 00:06:46,754
Don't listen to him.

98
00:06:46,991 --> 00:06:49,390
But who should go to Jarl Borg?

99
00:06:49,458 --> 00:06:52,527
I think it should be you Rollo.

100
00:06:52,628 --> 00:06:56,631
After all, you know him better than anyone.

101
00:06:58,432 --> 00:06:59,732
What do you think?

102
00:07:08,110 --> 00:07:09,711
Farewell, my love.

103
00:07:09,812 --> 00:07:12,914
I will pray to Thor that he
grant you safe passage.

104
00:07:13,015 --> 00:07:16,718
Throw that!

105
00:07:16,819 --> 00:07:20,655
May you have success, Rollo,
for the sake of all of us.

106
00:07:20,723 --> 00:07:24,092
- Man your stations.
- Stores aboard.

107
00:07:32,201 --> 00:07:34,502
All the men aboard!

108
00:07:34,570 --> 00:07:36,871
Rollo.

109
00:07:36,939 --> 00:07:38,573
Try the sail then.

110
00:07:38,640 --> 00:07:41,609
I, too, wish you well.

111
00:07:41,710 --> 00:07:43,945
Those words mean a lot coming from you.

112
00:07:44,012 --> 00:07:48,182
They were hard to say. Now they are said.

113
00:07:54,189 --> 00:07:55,690
Cast away!

114
00:07:55,758 --> 00:07:58,393
Ready the oars!

115
00:08:25,170 --> 00:08:28,739
It has an unusual taste, wine.

116
00:08:28,840 --> 00:08:32,076
But then, you're an unusual woman, Siggy.

117
00:08:34,846 --> 00:08:38,249
I hope you do not mind
I brought my son with me?

118
00:08:38,350 --> 00:08:42,987
I want him to start to understand the game.

119
00:08:43,088 --> 00:08:44,522
The game?

120
00:08:44,623 --> 00:08:47,525
The game you and I play.

121
00:08:47,626 --> 00:08:52,129
The game Ragnar tries to play.

122
00:08:52,197 --> 00:08:54,665
Are you sure it is a game?

123
00:08:57,169 --> 00:09:01,272
Why do you invite me to your bed?

124
00:09:01,373 --> 00:09:05,309
Why do you tell me things about Ragnar?

125
00:09:09,014 --> 00:09:13,584
Everything I do, I do for Rollo.

126
00:09:15,954 --> 00:09:18,322
And not for yourself?

127
00:09:18,403 --> 00:09:20,573
If Rollo rises, I rise also.

128
00:09:22,711 --> 00:09:24,845
And you need my help!

129
00:09:27,543 --> 00:09:29,717
My son is ignorant of the game

130
00:09:29,818 --> 00:09:34,155
and strangely ignorant
of other things as well.

131
00:09:34,256 --> 00:09:35,523
He's only been with a few women,

132
00:09:35,624 --> 00:09:39,838
and they were nothing... Slaves, girls.

133
00:09:42,097 --> 00:09:45,666
I want him to enjoy the attentions

134
00:09:45,734 --> 00:09:49,770
of an experienced, free woman.

135
00:10:27,442 --> 00:10:31,445
Erlendur, come.

136
00:11:19,027 --> 00:11:22,296
She sees a hall more fair than the sun,

137
00:11:22,497 --> 00:11:25,132
thatched with gold, at Gimle.

138
00:11:25,233 --> 00:11:29,203
There shall the gods in innocence dwell,

139
00:11:29,304 --> 00:11:32,072
and live forever a life of bliss.

140
00:11:34,681 --> 00:11:36,680
We don't really have poets here anymore.

141
00:11:38,680 --> 00:11:41,048
Poets to entertain us!

142
00:11:41,149 --> 00:11:42,983
Sing to us!

143
00:11:43,051 --> 00:11:45,719
Make us laugh.

144
00:11:45,787 --> 00:11:49,792
I remember when this great hall
was always full of laughter.

145
00:11:51,860 --> 00:11:54,328
Laughter and good fellowship.

146
00:11:56,698 --> 00:11:58,132
You can see it in her eyes.

147
00:11:58,433 --> 00:12:01,068
My wife has returned to me.

148
00:12:03,171 --> 00:12:04,938
That's good.

149
00:12:06,725 --> 00:12:09,977
She went without my permission.

150
00:12:10,078 --> 00:12:12,946
But, as you can all see, she has come back

151
00:12:13,048 --> 00:12:15,382
and I love her for it.

152
00:12:15,450 --> 00:12:21,388
After all, what man wouldn't be pleased

153
00:12:21,456 --> 00:12:24,458
at the return of such a wife?

154
00:12:27,362 --> 00:12:28,862
Skol!

155
00:12:28,963 --> 00:12:30,964
Skol!

156
00:12:32,879 --> 00:12:36,837
Skol, husband.

157
00:12:44,729 --> 00:12:49,767
Unfortunately, you left my stepson behind.

158
00:12:52,237 --> 00:12:53,637
It's time to leave.

159
00:12:57,242 --> 00:12:59,510
Gerta, take my hand. Come. Come.

160
00:13:05,309 --> 00:13:06,583
He's old enough to decide.

161
00:13:06,685 --> 00:13:08,585
Is it not enough that I came back?

162
00:13:08,687 --> 00:13:12,768
No, it's not enough, my dear wife,

163
00:13:12,798 --> 00:13:14,758
it's... It's not enough!

164
00:13:15,009 --> 00:13:17,878
Of course it's not enough.
It's an insult to me!

165
00:13:17,946 --> 00:13:20,514
What else could I have done?

166
00:13:20,582 --> 00:13:22,816
His father is Ragnar Lothbrok.

167
00:13:27,989 --> 00:13:32,292
Who is this Ragnar Lothbrok?!

168
00:13:32,393 --> 00:13:35,295
Nothing but a windbag, an opportunist.

169
00:13:35,396 --> 00:13:38,065
A man so bloated with self-importance

170
00:13:38,133 --> 00:13:40,534
he pretends to be descended from Odin!

171
00:13:43,938 --> 00:13:46,240
He doesn't need to pretend anything.

172
00:13:53,181 --> 00:13:57,851
Now I know for sure
why you went to defend him.

173
00:13:57,952 --> 00:14:00,354
Not to repulse a foreign invader,

174
00:14:00,455 --> 00:14:02,990
as you lied to me,

175
00:14:03,057 --> 00:14:05,492
but because you're still in love with him.

176
00:14:07,862 --> 00:14:11,331
You're still in love with Ragnar Lothbrok,

177
00:14:14,235 --> 00:14:17,237
aren't you, wife?

178
00:14:24,512 --> 00:14:27,314
You can sleep alone tonight.

179
00:14:27,415 --> 00:14:30,150
I have made other arrangements.

180
00:15:24,191 --> 00:15:27,260
Master, can I help you?

181
00:15:27,461 --> 00:15:30,630
I was going to ask you the same question.

182
00:15:30,731 --> 00:15:33,032
Those buckets look very heavy.

183
00:15:33,100 --> 00:15:35,101
I'm used to it.

184
00:15:39,273 --> 00:15:41,641
What is your name?

185
00:15:41,742 --> 00:15:43,743
Porunn.

186
00:15:45,846 --> 00:15:47,780
Sit a moment.

187
00:15:47,848 --> 00:15:49,782
I have to finish my work.

188
00:15:49,850 --> 00:15:52,719
It is all right.

189
00:15:52,820 --> 00:15:54,721
Please don't insult my ancestors.

190
00:16:09,303 --> 00:16:11,504
Where do you sleep?

191
00:16:11,572 --> 00:16:13,239
In that barn

192
00:16:13,307 --> 00:16:17,410
with the other servants and animals.

193
00:16:17,478 --> 00:16:22,482
Do you... Have a boyfriend?

194
00:16:25,119 --> 00:16:26,586
Of course!

195
00:16:31,325 --> 00:16:34,761
I must finish my work.

196
00:16:41,302 --> 00:16:43,469
Sven! Sven!

197
00:16:45,739 --> 00:16:48,574
She is remarkably good looking.

198
00:16:52,579 --> 00:16:55,581
If you say so.

199
00:17:01,042 --> 00:17:04,490
Why do you let Horik decide everything?

200
00:17:07,494 --> 00:17:10,063
Can you really forgive Jarl Borg?

201
00:17:12,599 --> 00:17:15,601
Do you know how much I
suffered because of him?

202
00:17:15,703 --> 00:17:18,237
How much your sons suffered?

203
00:17:20,407 --> 00:17:24,243
Yes, I know.

204
00:17:24,345 --> 00:17:27,380
But you do nothing about it!

205
00:17:27,481 --> 00:17:29,148
By insulting and humiliating me,

206
00:17:29,249 --> 00:17:33,987
he insulted and humiliated you!

207
00:17:34,054 --> 00:17:36,522
My father never would have
allowed such a thing.

208
00:17:36,623 --> 00:17:38,858
He would have been revenged.

209
00:17:41,495 --> 00:17:45,098
Your father cannot do too much now,

210
00:17:45,165 --> 00:17:47,433
being dead.

211
00:18:10,224 --> 00:18:12,658
Sit down.

212
00:18:26,740 --> 00:18:29,008
What is that?

213
00:18:32,746 --> 00:18:36,449
The skull of my first wife.

214
00:18:36,550 --> 00:18:40,019
She continues to advise me.

215
00:18:43,407 --> 00:18:46,460
Is that fair to her?

216
00:18:47,311 --> 00:18:53,020
So... Your brother wants me
to come and fight for him?

217
00:18:53,784 --> 00:18:56,452
He wants to rebuild the original alliance

218
00:18:56,520 --> 00:18:58,854
between himself, King Horik, and you.

219
00:19:01,209 --> 00:19:06,409
He believes that, in our small countries,

220
00:19:06,964 --> 00:19:11,167
cooperation is the only way forward.

221
00:19:11,268 --> 00:19:14,737
So he does not want revenge upon me?

222
00:19:14,955 --> 00:19:18,524
After all, I invaded his lands.

223
00:19:18,592 --> 00:19:21,827
Men like you and I will
always look for revenge.

224
00:19:23,964 --> 00:19:25,731
Ragnar looks beyond.

225
00:19:25,832 --> 00:19:30,603
Then he is a most extraordinary man indeed.

226
00:19:30,670 --> 00:19:34,340
As forgiving as a Christian!

227
00:19:34,408 --> 00:19:38,377
He is also a practical man.

228
00:19:38,478 --> 00:19:42,281
He and King Horik have lost a lot of men.

229
00:19:42,382 --> 00:19:45,684
They need you to help them raid.

230
00:19:52,025 --> 00:19:55,394
What do you say, my love?

231
00:20:06,139 --> 00:20:09,875
You think I should go?

232
00:20:14,147 --> 00:20:17,149
She thinks I should go.

233
00:20:47,914 --> 00:20:50,115
You have a great gift, Athelstan.

234
00:20:50,183 --> 00:20:54,186
I believe it is a... A divine gift.

235
00:20:55,522 --> 00:20:57,690
Thank you, sire.

236
00:20:57,791 --> 00:21:01,727
I thought I might have forgotten, but...

237
00:21:01,828 --> 00:21:04,296
I love these materials.

238
00:21:04,364 --> 00:21:08,534
Brushes, the paints, the colors.

239
00:21:09,803 --> 00:21:12,838
I had not appreciated
how much I missed my work.

240
00:21:12,906 --> 00:21:15,875
The pagans have nothing like it?

241
00:21:16,137 --> 00:21:18,611
No. They have no art.

242
00:21:20,747 --> 00:21:22,081
They can neither read nor write,

243
00:21:22,182 --> 00:21:24,984
except for their carved runes.

244
00:21:25,085 --> 00:21:27,294
Mm.

245
00:21:27,860 --> 00:21:29,747
And their gods?

246
00:21:29,777 --> 00:21:34,495
Uh... Odin and Thor and Freyr.

247
00:21:35,207 --> 00:21:38,097
How strange you must have found them?

248
00:21:41,535 --> 00:21:43,903
Their gods are very old.

249
00:21:44,004 --> 00:21:46,939
And sometimes I could not help
noticing some similarities

250
00:21:47,007 --> 00:21:49,742
with our own God, and his son.

251
00:21:53,914 --> 00:21:55,915
Come with me.

252
00:22:00,860 --> 00:22:02,571
Tell me honestly...

253
00:22:03,657 --> 00:22:06,725
What do you think of these works?

254
00:22:09,462 --> 00:22:12,464
I find them indescribably beautiful.

255
00:22:12,566 --> 00:22:16,569
But they are clearly pagan!

256
00:22:19,539 --> 00:22:20,973
You are only a monk, Athelstan,

257
00:22:21,041 --> 00:22:25,077
and yet, somehow, I begin to trust you.

258
00:22:25,178 --> 00:22:30,049
I feel you... You are a kindred spirit.

259
00:22:34,921 --> 00:22:40,059
Who? Who painted these images?

260
00:22:40,126 --> 00:22:43,462
What race of man was ever so glorious

261
00:22:43,563 --> 00:22:46,332
that they filled our world with such,

262
00:22:46,399 --> 00:22:49,401
as you say, indescribable beauty?

263
00:22:51,838 --> 00:22:54,373
I have been told, sire,

264
00:22:54,474 --> 00:22:57,743
that you served at the court
of the emperor Charlemagne,

265
00:22:57,844 --> 00:23:00,412
which I have also visited.

266
00:23:00,513 --> 00:23:01,880
I cannot imagine, therefore,

267
00:23:01,948 --> 00:23:05,551
that you do not know what I know.

268
00:23:05,652 --> 00:23:08,320
That these images were
painted by the Romans.

269
00:23:08,421 --> 00:23:10,623
They conquered these lands a long time ago.

270
00:23:10,690 --> 00:23:12,424
They conquered the whole world.

271
00:23:14,262 --> 00:23:18,063
But they were pagans.
They worshipped false gods.

272
00:23:21,701 --> 00:23:26,472
Never speak of our conversation
to any other man here.

273
00:23:26,573 --> 00:23:29,375
Nobody else would understand it;

274
00:23:29,476 --> 00:23:31,744
they would fear it!

275
00:23:31,845 --> 00:23:33,979
They accept an interpretation

276
00:23:34,047 --> 00:23:37,082
that a race of giants once lived here...

277
00:23:38,618 --> 00:23:40,919
And that we have nothing to do with them.

278
00:23:43,423 --> 00:23:47,059
The fact is, Athelstan,

279
00:23:47,160 --> 00:23:51,430
we have lost more knowledge
than we ever had!

280
00:23:53,316 --> 00:23:57,219
These romans knew things
that we will never know.

281
00:23:57,320 --> 00:24:01,957
Their pagan gods allowed them
to rule the world.

282
00:24:04,227 --> 00:24:07,296
And what is the lesson
that we can learn from that?

283
00:25:54,592 --> 00:25:58,328
Monk, my father desires to see you.

284
00:26:11,042 --> 00:26:13,043
Come and see.

285
00:26:15,346 --> 00:26:17,514
Look around.

286
00:26:22,487 --> 00:26:27,124
You thought those paintings
were all that there was.

287
00:26:34,432 --> 00:26:39,803
But of all Roman things,
these are the most precious.

288
00:26:41,372 --> 00:26:43,073
Tales of the Caesar's.

289
00:26:44,242 --> 00:26:46,977
The fall and ruin of Roman Britain.

290
00:26:47,078 --> 00:26:51,081
Tales of emperors and empires...

291
00:26:51,149 --> 00:26:55,118
It's the stuff of dreams, Athelstan.

292
00:26:55,219 --> 00:26:59,156
It's the very fabric of dreams.

293
00:27:02,160 --> 00:27:05,529
You can read them, of course.

294
00:27:16,541 --> 00:27:19,743
Yes. Yes, I can read them.

295
00:27:19,810 --> 00:27:24,587
Good. That is why I've chosen you.

296
00:27:30,354 --> 00:27:31,821
What do you mean?

297
00:27:31,923 --> 00:27:34,891
Well, I've chosen you to
be the guardian of these books

298
00:27:34,992 --> 00:27:36,226
and their secrets.

299
00:27:36,327 --> 00:27:38,828
I want you to copy them.

300
00:27:38,896 --> 00:27:41,798
You speak Latin; Not many do.

301
00:27:41,899 --> 00:27:44,834
Your job will be to preserve these works

302
00:27:44,902 --> 00:27:49,973
and these... Fragments

303
00:27:50,074 --> 00:27:52,475
for all eternity.

304
00:27:56,013 --> 00:28:00,150
But if you ever tell anyone about them,

305
00:28:00,251 --> 00:28:03,086
I will let them crucify you.

306
00:28:33,384 --> 00:28:37,787
I hope you were telling me
the truth, Rollo.

307
00:28:37,855 --> 00:28:39,923
Why don't you ask her?

308
00:29:02,413 --> 00:29:04,414
Jarl Borg.

309
00:29:15,743 --> 00:29:17,744
Please.

310
00:29:20,648 --> 00:29:23,182
Earl Ragnar Lothbrok,

311
00:29:25,753 --> 00:29:28,555
can I say, in all honesty,

312
00:29:30,758 --> 00:29:34,627
a greater man than I am.

313
00:29:34,728 --> 00:29:36,696
I know I don't deserve
the chance you have given me

314
00:29:36,764 --> 00:29:38,131
to raid and work with you,

315
00:29:38,198 --> 00:29:41,601
but I swear on my ring,

316
00:29:41,669 --> 00:29:43,469
from henceforth, you've no reason

317
00:29:43,571 --> 00:29:45,004
to doubt my loyalty,

318
00:29:45,105 --> 00:29:49,275
or my commitment to our common cause.

319
00:29:49,376 --> 00:29:52,445
If we are being honest,

320
00:29:52,546 --> 00:29:54,681
I can tell you that it was King Horik

321
00:29:54,748 --> 00:29:59,285
who argued for a renewal of our alliance.

322
00:29:59,353 --> 00:30:02,422
As you can imagine,

323
00:30:02,489 --> 00:30:07,060
I was not, at first, enthusiastic.

324
00:30:09,763 --> 00:30:13,466
But then... Then I realized

325
00:30:13,567 --> 00:30:16,836
what could be gained by inviting you.

326
00:30:18,672 --> 00:30:22,709
We have much to gain if we work together,

327
00:30:22,776 --> 00:30:25,144
and a lot to lose if we don't.

328
00:30:27,381 --> 00:30:30,483
Even I can see that now.

329
00:30:38,292 --> 00:30:40,760
Torstein.

330
00:30:40,861 --> 00:30:42,362
Yes, my lord.

331
00:30:42,429 --> 00:30:46,332
Put Jarl Borg's men in the
barn which the servants use.

332
00:30:46,433 --> 00:30:48,501
And treat them with respect.

333
00:30:48,602 --> 00:30:51,070
Of course, my lord.

334
00:30:54,208 --> 00:30:56,175
Thank you.

335
00:31:02,365 --> 00:31:04,017
Siggy.

336
00:31:04,084 --> 00:31:05,284
I never once for a moment

337
00:31:05,352 --> 00:31:08,254
imagined Ragnar would take my advice,

338
00:31:08,355 --> 00:31:12,125
and invite Jarl Borg
to rejoin our alliance.

339
00:31:12,226 --> 00:31:15,194
As I told you, Ragnar is different.

340
00:31:15,262 --> 00:31:17,497
Whatever you think he will do,

341
00:31:17,564 --> 00:31:20,466
he will always do the opposite.

342
00:31:20,534 --> 00:31:23,269
And I wanted to thank you

343
00:31:23,337 --> 00:31:25,738
for what you did for my son.

344
00:31:25,806 --> 00:31:27,440
You made him a man.

345
00:31:27,541 --> 00:31:31,611
Do not ask me to do it for your other sons.

346
00:31:31,712 --> 00:31:33,312
I am not a whore.

347
00:31:33,414 --> 00:31:38,518
Oh, no. Just for me!

348
00:31:51,165 --> 00:31:53,132
Can you keep a secret?

349
00:31:54,079 --> 00:31:55,268
No.

350
00:32:14,288 --> 00:32:16,723
What's the matter with you, my love?

351
00:32:19,526 --> 00:32:22,295
You don't talk, you don't smile.

352
00:32:47,287 --> 00:32:51,290
My love, you must do better than this.

353
00:32:53,494 --> 00:32:57,396
You know something?

354
00:32:57,714 --> 00:33:02,418
My wife has got the most beautiful breasts.

355
00:33:02,519 --> 00:33:07,920
I keep telling her,
but she doesn't believe me.

356
00:33:08,558 --> 00:33:13,262
She has the most beautiful
breasts in the world.

357
00:33:15,999 --> 00:33:19,268
They're like Freya's breasts.

358
00:33:19,369 --> 00:33:21,971
The breasts of a goddess.

359
00:33:22,072 --> 00:33:23,873
Hmm...

360
00:33:23,940 --> 00:33:26,776
Let me show you.

361
00:34:07,258 --> 00:34:09,592
The giant king's servants

362
00:34:09,660 --> 00:34:11,795
carried a trencher into the hall

363
00:34:11,896 --> 00:34:15,165
and set it down before the throne.

364
00:34:15,266 --> 00:34:18,835
They heaped it with hunks of chopped meat,

365
00:34:18,936 --> 00:34:22,072
and it reminded Thor that rather
too long had gone by

366
00:34:22,173 --> 00:34:24,808
since they had last eaten.

367
00:34:24,909 --> 00:34:27,110
Thor was so hungry!

368
00:34:27,211 --> 00:34:31,948
A chair was provided for Loki
at one end of the trencher,

369
00:34:32,016 --> 00:34:34,984
and for Logi at the other.

370
00:34:58,676 --> 00:35:01,378
At the word from the giant king,

371
00:35:01,479 --> 00:35:05,048
they both began to eat.

372
00:35:05,149 --> 00:35:09,586
They guzzled and consumed that!

373
00:35:11,689 --> 00:35:14,824
Each of them ate as fast as they could,

374
00:35:14,925 --> 00:35:16,893
edging their chair forward,

375
00:35:16,961 --> 00:35:21,765
and they met at the middle of the trencher.

376
00:35:21,866 --> 00:35:25,101
Loki had eaten every scrap of meat

377
00:35:25,202 --> 00:35:28,872
and left nothing but the bones.

378
00:35:45,623 --> 00:35:47,624
Where are you going?

379
00:35:59,770 --> 00:36:03,940
But Logi had not only eaten the meat,

380
00:36:04,041 --> 00:36:08,678
he had eaten the bones,
and the trencher as well.

381
00:36:08,779 --> 00:36:10,613
I think Logi won.

382
00:36:41,545 --> 00:36:44,180
Who is it?

383
00:36:47,284 --> 00:36:52,188
Yes, I can see, and I see an eagle.

384
00:36:54,525 --> 00:36:57,627
I see that an eagle hovers over you.

385
00:36:59,797 --> 00:37:03,969
But I also see that
you yourself are the eagle.

386
00:37:25,189 --> 00:37:30,593
"I would say," proclaimed the giant king,

387
00:37:30,661 --> 00:37:35,064
"that Loki is the loser."

388
00:37:35,315 --> 00:37:38,751
Hush, Ubba. Hvitserk is nearly asleep.

389
00:37:38,819 --> 00:37:40,586
Now you go to sleep.

390
00:37:40,688 --> 00:37:42,722
I don't want to.

391
00:37:42,790 --> 00:37:44,691
Why not?

392
00:37:44,792 --> 00:37:46,292
Because whenever you dream,

393
00:37:46,360 --> 00:37:49,829
you never know what is going to happen!

394
00:38:08,182 --> 00:38:10,616
What's happening?

395
00:38:10,718 --> 00:38:12,652
Hey! What?

396
00:38:14,822 --> 00:38:18,191
If you want to live, stay silent.

397
00:38:18,292 --> 00:38:20,093
Nothing will happen to you.

398
00:38:20,194 --> 00:38:21,627
Shh!

399
00:38:31,105 --> 00:38:35,007
No! No! Fire!

400
00:38:37,111 --> 00:38:39,178
Let us out! Let us out!

401
00:38:49,759 --> 00:38:51,531
Where have you been?

402
00:38:51,561 --> 00:38:55,063
Here and there. Up and down.

403
00:38:55,164 --> 00:39:00,102
Where is Bjorn? He is
supposed to be with you.

404
00:39:00,203 --> 00:39:02,571
I don't know, Rollo.

405
00:39:04,307 --> 00:39:06,475
Let's go.

406
00:39:12,482 --> 00:39:15,484
It is fine, come.

407
00:39:25,361 --> 00:39:27,396
You can sleep here.

408
00:39:31,301 --> 00:39:34,169
No, I can't.

409
00:39:34,270 --> 00:39:38,373
Of course you can. Why not?

410
00:39:38,474 --> 00:39:42,944
This is your place. I cannot sleep here.

411
00:39:43,046 --> 00:39:45,147
Well, don't you want to?

412
00:39:45,214 --> 00:39:50,419
What does it matter what I want to do?

413
00:39:50,486 --> 00:39:53,655
Well, what if I ordered you to stay here?

414
00:39:55,917 --> 00:40:01,296
Then I would have to... Heed your command.

415
00:40:04,851 --> 00:40:07,252
I don't want to order you.

416
00:40:08,821 --> 00:40:10,822
I want you to choose to stay here.

417
00:40:21,233 --> 00:40:23,258
Is this what you want?

418
00:40:24,134 --> 00:40:25,830
Master?

419
00:40:35,548 --> 00:40:38,116
Good evening, Jarl Borg.

420
00:40:53,739 --> 00:40:56,334
I told you...

421
00:40:56,402 --> 00:40:59,404
I always look for revenge.

422
00:41:01,107 --> 00:41:04,109
No!

423
00:41:13,586 --> 00:41:15,687
No!

424
00:41:15,788 --> 00:41:17,856
Not necessary.

425
00:41:48,621 --> 00:41:51,790
What is all the commotion?

426
00:41:53,759 --> 00:41:56,432
I am sorry,

427
00:41:56,787 --> 00:42:00,767
that the ambiance of
Kattegat has awoken you.

428
00:42:02,868 --> 00:42:05,203
What is the cause of this?

429
00:42:05,304 --> 00:42:06,504
In here!

430
00:42:19,585 --> 00:42:22,520
- Is he dead?
- No, no, no.

431
00:42:22,622 --> 00:42:25,423
He's not dead... Yet.

432
00:42:35,134 --> 00:42:36,701
Why have you done this?

433
00:42:36,802 --> 00:42:40,238
Did you really think that
I could ever forgive this man

434
00:42:40,306 --> 00:42:42,273
for threatening to kill my family?

435
00:42:44,276 --> 00:42:46,444
So what will you do now?

436
00:42:57,623 --> 00:43:00,392
Since you consort with eagles,

437
00:43:00,459 --> 00:43:03,728
I will draw a blood-eagle on your back...

438
00:43:06,854 --> 00:43:08,266
No.

439
00:43:08,367 --> 00:43:12,771
And your ribcage will spring apart.

440
00:43:21,247 --> 00:43:22,547
No.

441
00:43:24,717 --> 00:43:27,285
Yes.

442
00:43:36,162 --> 00:43:39,077
Like wings.

