﻿1
00:00:02,063 --> 00:00:03,759
<i>Previously on</i> Elementary...

2
00:00:04,365 --> 00:00:05,965
Mycroft,
what are you doing here?

3
00:00:05,967 --> 00:00:08,267
Have you come back here
to sleep with Watson again?

4
00:00:08,269 --> 00:00:11,303
Why should we deny ourselves
the chance at something

5
00:00:11,305 --> 00:00:12,871
just because Sherlock
will make it difficult?

6
00:00:12,873 --> 00:00:14,340
I went to see
Mycroft today.

7
00:00:14,342 --> 00:00:17,142
This man's name is
Guillaume De Soto.

8
00:00:17,144 --> 00:00:19,044
The DST in France
have long suspected

9
00:00:19,046 --> 00:00:21,247
that he is a high-ranking
lieutenant in Le Milieu.

10
00:00:21,249 --> 00:00:22,581
And their New York
office, apparently,

11
00:00:22,583 --> 00:00:24,984
is now headquartered
at Diogenes.

12
00:00:24,986 --> 00:00:27,386
WATSON: <i>This guy was eating with</i>
<i>the man that you noticed.</i>

13
00:00:27,388 --> 00:00:29,321
MAN (French accent):
<i>You take my picture,</i>

14
00:00:29,323 --> 00:00:30,789
I take yours.

15
00:00:30,791 --> 00:00:32,291
(muffled screaming)

16
00:00:45,071 --> 00:00:48,007
(phone ringing)

17
00:00:51,144 --> 00:00:52,978
Sorry I'm late.

18
00:00:52,980 --> 00:00:55,447
I was perusing the restaurant's
wine cellar, then I realized...

19
00:00:55,449 --> 00:00:58,584
GUILLAUME (French accent):
Monsieur Holmes.

20
00:00:58,586 --> 00:00:59,718
Who is this?

21
00:00:59,720 --> 00:01:02,021
Think. It will come to you.

22
00:01:02,023 --> 00:01:04,757
I crossed paths
with a friend of yours earlier

23
00:01:04,759 --> 00:01:06,125
at a restaurant.

24
00:01:06,127 --> 00:01:09,928
For all our sakes,
I wish I had not.

25
00:01:09,930 --> 00:01:11,830
WATSON (recorded):
Hi. You've reached Joan Watson.

26
00:01:11,832 --> 00:01:12,798
Please leave a message.

27
00:01:12,800 --> 00:01:14,333
(beep)

28
00:01:14,335 --> 00:01:16,168
Watson, this is my fifth message
in as many hours.

29
00:01:16,170 --> 00:01:18,570
Either you're engaging in
a marathon lovemaking session

30
00:01:18,572 --> 00:01:20,506
with my brother,
or you've realized

31
00:01:20,508 --> 00:01:23,409
that I was right about him and
you just don't want to admit it.

32
00:01:23,411 --> 00:01:26,312
Given his advancing years
and no doubt flagging endurance,

33
00:01:26,314 --> 00:01:27,880
the latter
is a virtual certainty.

34
00:01:27,882 --> 00:01:30,282
Anyway, I assure you,
I am not looking for

35
00:01:30,284 --> 00:01:32,851
any kind of recognition
or appreciation,

36
00:01:32,853 --> 00:01:35,554
even though I likely deserve
both for saving you from months

37
00:01:35,556 --> 00:01:38,857
or years or even a lifetime
of misery.

38
00:01:38,859 --> 00:01:40,259
I merely wanted to...

39
00:01:40,261 --> 00:01:42,494
AUTOMATED VOICE:
Message complete. Good-bye.

40
00:01:46,566 --> 00:01:48,534
(line ringing)

41
00:01:48,536 --> 00:01:50,135
WATSON:
Hi. You've reached Joan Watson.

42
00:01:50,137 --> 00:01:51,704
Please leave a message.
(beep)

43
00:01:51,706 --> 00:01:53,906
Yes, call me back
and let me know you're okay.

44
00:01:53,908 --> 00:01:56,241
(doorbell rings)

45
00:02:02,248 --> 00:02:04,216
Something's wrong.

46
00:02:04,218 --> 00:02:06,752
We need to talk.

47
00:02:08,782 --> 00:02:12,782
<font color=#00FF00>♪ Elementary 2x22 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Paint It Black</font>
Original Air Date on May 1, 2014

48
00:02:12,783 --> 00:02:17,783
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

49
00:02:18,633 --> 00:02:22,536
(men speaking French)

50
00:02:36,518 --> 00:02:39,420
(men continue speaking French)

51
00:02:49,831 --> 00:02:51,665
Huh.

52
00:02:51,667 --> 00:02:55,536
I was beginning to worry
I used, uh, too much chloroform.

53
00:02:57,939 --> 00:02:59,640
Where am I?

54
00:02:59,642 --> 00:03:02,109
What am I doing here?

55
00:03:02,111 --> 00:03:04,412
You do not remember
following me?

56
00:03:08,450 --> 00:03:10,418
(sighs)

57
00:03:13,021 --> 00:03:15,256
You are very
beautiful.

58
00:03:17,059 --> 00:03:18,392
For a cop.

59
00:03:18,394 --> 00:03:19,460
I'm not a cop.

60
00:03:19,462 --> 00:03:21,362
Not a cop.

61
00:03:21,364 --> 00:03:24,899
Then why did I find an
NYPD identification card

62
00:03:24,901 --> 00:03:26,267
in your purse?

63
00:03:26,269 --> 00:03:29,303
Why did I find this?

64
00:03:29,305 --> 00:03:31,238
I'm a consultant.

65
00:03:31,240 --> 00:03:32,673
I work with the police.

66
00:03:32,675 --> 00:03:36,444
A distinction
without distinction.

67
00:03:36,446 --> 00:03:38,612
I wasn't
investigating you.

68
00:03:38,614 --> 00:03:39,880
Not for the department.

69
00:03:39,882 --> 00:03:41,582
I just thought
my friend should know

70
00:03:41,584 --> 00:03:43,651
that Le Milieu was frequenting
his restaurant, that's all.

71
00:03:43,653 --> 00:03:46,987
Your "friend""

72
00:03:46,989 --> 00:03:49,090
Mycroft.

73
00:03:49,092 --> 00:03:50,624
You know him?

74
00:03:50,626 --> 00:03:52,927
I am, uh...

75
00:03:52,929 --> 00:03:54,628
(speaks French)

76
00:03:54,630 --> 00:03:55,796
...a regular.

77
00:03:55,798 --> 00:03:58,899
As is my friend,
Monsieur De Soto.

78
00:03:58,901 --> 00:04:02,403
He's the one
who noticed you the other day.

79
00:04:02,405 --> 00:04:05,406
He's the one who gave me
your picture.

80
00:04:05,408 --> 00:04:07,274
Call Mycroft.
He'll explain...

81
00:04:07,276 --> 00:04:10,778
He and Monsieur De Soto
have already spoken.

82
00:04:10,780 --> 00:04:14,381
A deal has been made.

83
00:04:17,586 --> 00:04:21,122
Your friend
will help mine

84
00:04:21,124 --> 00:04:22,623
with a problem,

85
00:04:22,625 --> 00:04:27,261
or... you and Mycroft

86
00:04:27,263 --> 00:04:29,897
will be friends
no more.

87
00:04:29,899 --> 00:04:32,566
Hmm?

88
00:04:34,503 --> 00:04:36,036
(panting)

89
00:04:36,038 --> 00:04:38,606
You know, I told her what
you were. I told her.

90
00:04:38,608 --> 00:04:40,708
She wouldn't listen.
Sherlock...

91
00:04:40,710 --> 00:04:42,943
I knew you were lazy,
I knew you were an idiot,

92
00:04:42,945 --> 00:04:45,312
but to allow a criminal
syndicate to set up shop

93
00:04:45,314 --> 00:04:47,181
in your stupid
restaurant...

94
00:04:47,183 --> 00:04:48,182
I told you.

95
00:04:48,184 --> 00:04:49,950
You were sick. Hmm?

96
00:04:49,952 --> 00:04:51,118
The economy took
a downturn.

97
00:04:51,120 --> 00:04:53,154
You needed to make payroll!

98
00:04:53,156 --> 00:04:56,056
The people who work for me
are more than just employees!

99
00:04:56,058 --> 00:04:57,191
They're family!

100
00:04:57,193 --> 00:04:58,726
They were counting on me!

101
00:04:58,728 --> 00:05:02,930
You could have asked
our father for the money!

102
00:05:06,234 --> 00:05:08,502
Is that what you'd have done,
Sherlock?

103
00:05:10,005 --> 00:05:12,039
Sought help from him?

104
00:05:16,778 --> 00:05:19,180
At first,
their requests were small:

105
00:05:19,182 --> 00:05:21,916
buy wine from
one of their friends,

106
00:05:21,918 --> 00:05:23,684
obtain the occasional work visa.

107
00:05:23,686 --> 00:05:25,519
Then the requests got bigger,
did they?

108
00:05:25,521 --> 00:05:27,321
A little bit of
money laundering here,

109
00:05:27,323 --> 00:05:29,490
smuggling between
continents there.

110
00:05:29,492 --> 00:05:32,493
The New York branch
of Diogenes-- their idea.

111
00:05:32,495 --> 00:05:34,461
They wanted a foothold
in the American economy,

112
00:05:34,463 --> 00:05:35,829
and now they've got one.

113
00:05:35,831 --> 00:05:39,600
You know, I wish
it had taken you.

114
00:05:41,002 --> 00:05:43,837
The leukemia.

115
00:05:43,839 --> 00:05:47,808
I wish it had
rotted you to bones.

116
00:05:50,345 --> 00:05:52,279
Sometimes...

117
00:05:54,516 --> 00:05:56,951
...I wish the very same thing.

118
00:06:04,025 --> 00:06:07,328
So, you said you struck
some sort of deal with them.

119
00:06:07,330 --> 00:06:10,297
Explain it to me.

120
00:06:10,299 --> 00:06:12,766
MYCROFT:
His name is Pierce Norman.

121
00:06:12,768 --> 00:06:14,468
He was, until very recently,

122
00:06:14,470 --> 00:06:17,738
vice president for American
operations at Credit Versoix,

123
00:06:17,740 --> 00:06:20,307
one of the largest private
banking firms in Switzerland.

124
00:06:20,309 --> 00:06:22,543
Tell me something I can't read
in his corporate biography.

125
00:06:22,545 --> 00:06:24,278
Four days ago,

126
00:06:24,280 --> 00:06:26,380
he used the computer
in his New York office

127
00:06:26,382 --> 00:06:28,449
to download the names of
thousands of the bank's

128
00:06:28,451 --> 00:06:29,917
wealthiest customers

129
00:06:29,919 --> 00:06:32,052
and take snapshots of
their private accounts.

130
00:06:32,054 --> 00:06:34,221
How much do you know
about Swiss banking?

131
00:06:34,223 --> 00:06:36,557
Enough to know that his actions
were not just a violation

132
00:06:36,559 --> 00:06:38,826
of the policy of his bank,
but also of Swiss law.

133
00:06:38,828 --> 00:06:41,095
If the Swiss government
could locate him,

134
00:06:41,097 --> 00:06:43,831
he'd be facing years in prison
and millions in fines--

135
00:06:43,833 --> 00:06:46,333
which is presumably
why he's gone into hiding.

136
00:06:46,335 --> 00:06:49,370
But before he did,
he let certain...

137
00:06:49,372 --> 00:06:52,072
interested parties know that
he was willing to sell the list

138
00:06:52,074 --> 00:06:53,507
to the highest bidder.

139
00:06:53,509 --> 00:06:55,876
Individuals like
your new friends at Le Milieu,

140
00:06:55,878 --> 00:06:57,711
for example.
Oh, it's more than that.

141
00:06:57,713 --> 00:07:00,214
It's governments as well.

142
00:07:00,216 --> 00:07:02,683
Think of the money they'll
collect in penalties

143
00:07:02,685 --> 00:07:04,985
and back taxes
from corporations

144
00:07:04,987 --> 00:07:07,288
and citizens who've been
hiding their money.

145
00:07:07,290 --> 00:07:10,457
The list could be worth
billions to the U.S. alone.

146
00:07:10,459 --> 00:07:12,092
The men who took Watson...

147
00:07:12,094 --> 00:07:14,461
they want us to find
Mr. Norman and his list.

148
00:07:14,463 --> 00:07:15,929
Why?

149
00:07:15,931 --> 00:07:17,998
Their organization
has a number of accounts

150
00:07:18,000 --> 00:07:20,134
with Credit Versoix,
operated through proxies.

151
00:07:20,136 --> 00:07:21,502
Obviously.

152
00:07:21,504 --> 00:07:23,437
But why us?

153
00:07:23,439 --> 00:07:25,039
They don't know me.

154
00:07:25,041 --> 00:07:27,741
They know you're a restaurateur
and an oaf.

155
00:07:27,743 --> 00:07:30,077
Neither of us has
any connection to Norman.

156
00:07:30,079 --> 00:07:33,447
So what would possess them
to ask you and me to...

157
00:07:33,449 --> 00:07:36,016
This was your idea.

158
00:07:36,018 --> 00:07:39,186
I overheard some of them
discussing Norman

159
00:07:39,188 --> 00:07:40,688
at Diogenes
the other day.

160
00:07:40,690 --> 00:07:43,724
And when they told me
tonight they had Joan,

161
00:07:43,726 --> 00:07:45,592
I tried to explain
she wasn't a threat.

162
00:07:45,594 --> 00:07:46,894
They wouldn't believe me.

163
00:07:46,896 --> 00:07:48,996
So you told them about me,
about what I do.

164
00:07:48,998 --> 00:07:50,664
You told them
I could find Norman.

165
00:07:50,666 --> 00:07:52,599
Well, it worked.

166
00:07:54,369 --> 00:07:56,437
They've given
us 48 hours.

167
00:07:56,439 --> 00:08:00,007
And once those
48 hours are up?

168
00:08:11,119 --> 00:08:13,320
(sighs)

169
00:08:16,891 --> 00:08:18,592
I know why you're upset.

170
00:08:18,594 --> 00:08:20,594
My very good friend
might be murdered

171
00:08:20,596 --> 00:08:21,829
by your very bad friends.

172
00:08:21,831 --> 00:08:24,164
Brilliant deduction,
Mycroft.

173
00:08:24,166 --> 00:08:26,967
You're not sure you can do
what needs to be done

174
00:08:26,969 --> 00:08:27,968
without her.

175
00:08:27,970 --> 00:08:31,138
This is more than just a case.

176
00:08:32,907 --> 00:08:35,976
Without her to keep you focused,
to keep you settled...

177
00:08:35,978 --> 00:08:39,546
Is that what you
think she is? Hmm?

178
00:08:39,548 --> 00:08:43,417
A simple counterbalance?

179
00:08:43,419 --> 00:08:46,954
I think she's the person
you love most in the world.

180
00:08:52,994 --> 00:08:55,963
I know I'm not her.

181
00:08:55,965 --> 00:08:57,965
Not even close.

182
00:08:59,801 --> 00:09:01,568
But I know you.

183
00:09:04,072 --> 00:09:06,573
Even after all these years,
I know you.

184
00:09:08,343 --> 00:09:11,912
And I can keep you on track.

185
00:09:11,914 --> 00:09:14,381
Maybe not as well as her,
but well enough.

186
00:09:16,418 --> 00:09:20,187
And I promise you,
I won't let you fail.

187
00:09:22,390 --> 00:09:25,159
After I'm done...

188
00:09:25,161 --> 00:09:27,694
after I have succeeded...

189
00:09:27,696 --> 00:09:29,396
you'll go to the police,

190
00:09:29,398 --> 00:09:31,532
you'll tell them everything
you know about Le Milieu.

191
00:09:31,534 --> 00:09:33,667
After that--

192
00:09:33,669 --> 00:09:37,137
if you haven't
gone to prison--

193
00:09:37,139 --> 00:09:40,574
you will extricate
yourself from my life.

194
00:09:40,576 --> 00:09:43,410
And from Watson's.

195
00:09:45,413 --> 00:09:46,914
Forever.

196
00:09:49,684 --> 00:09:51,852
Well, I see little point
in looking for clues

197
00:09:51,854 --> 00:09:54,154
to his current
whereabouts at his home.

198
00:09:54,156 --> 00:09:56,423
By now, his residence
would have been picked apart

199
00:09:56,425 --> 00:09:57,958
by various
government agencies--

200
00:09:57,960 --> 00:10:00,194
the CIA, MI Various,
MSS, GRU--

201
00:10:00,196 --> 00:10:02,196
a veritable alphabet
soup of spies.

202
00:10:02,198 --> 00:10:04,331
Then I guess we should
start with his office

203
00:10:04,333 --> 00:10:05,699
at Credit Versoix.

204
00:10:05,701 --> 00:10:09,470
The security there is
quite impressive, no?

205
00:10:09,472 --> 00:10:12,673
I mean, it would almost
be impossible to penetrate,

206
00:10:12,675 --> 00:10:14,274
even for a group like those.

207
00:10:14,276 --> 00:10:15,976
Whereas, you and I
have the ability

208
00:10:15,978 --> 00:10:17,244
to turn ourselves
into vapors

209
00:10:17,246 --> 00:10:19,713
and infiltrate
via the air vents.

210
00:10:19,715 --> 00:10:20,981
Well done, Mycroft.

211
00:10:20,983 --> 00:10:23,550
You are a fine
substitute for Watson.

212
00:10:23,552 --> 00:10:24,818
Think about it, Sherlock.

213
00:10:24,820 --> 00:10:26,386
You and I
don't need to be vapors

214
00:10:26,388 --> 00:10:27,688
to get into Credit Versoix.

215
00:10:29,224 --> 00:10:33,227
We need only be
our father's sons.

216
00:10:38,032 --> 00:10:41,201
Please. Please, help
yourselves, gentlemen.

217
00:10:41,203 --> 00:10:44,805
This arrangement's intended
only for this meeting.

218
00:10:47,775 --> 00:10:49,710
How not at all wasteful.

219
00:10:49,712 --> 00:10:53,180
(laughs) It's not every day
we get the chance to sit down

220
00:10:53,182 --> 00:10:55,782
with members of such
an influential family.

221
00:10:55,784 --> 00:11:00,120
Your father has a reputation
of being, uh, <i>sui generis.</i>

222
00:11:00,122 --> 00:11:02,389
My father is a Lovecraftian
horror who uses his money

223
00:11:02,391 --> 00:11:04,558
to bludgeon his way to
ever-more-obscene profits.

224
00:11:04,560 --> 00:11:07,094
And Credit Versoix is
the perfect banking partner

225
00:11:07,096 --> 00:11:11,064
for a man accustomed to the
aggressive practice of business.

226
00:11:11,066 --> 00:11:12,833
Yes. Well parried.

227
00:11:12,835 --> 00:11:15,469
Unfortunately,
you're wasting your time.

228
00:11:15,471 --> 00:11:17,070
We have not,

229
00:11:17,072 --> 00:11:18,906
in spite of what Mycroft
told you on the phone,

230
00:11:18,908 --> 00:11:21,141
come here to discuss
making a large deposit

231
00:11:21,143 --> 00:11:22,809
of our father's plunder.

232
00:11:22,811 --> 00:11:24,578
We have come to offer
my services

233
00:11:24,580 --> 00:11:25,879
as a consulting detective.

234
00:11:25,881 --> 00:11:29,550
(chuckles):
I don't understand.

235
00:11:29,552 --> 00:11:31,418
You're in pursuit of one
Pierce Norman.

236
00:11:31,420 --> 00:11:34,121
I will deliver him
and his purloined list to you

237
00:11:34,123 --> 00:11:36,623
and <i>not</i> to any of the other
interested parties.

238
00:11:36,625 --> 00:11:39,426
Should I call security?

239
00:11:39,428 --> 00:11:41,128
Not just yet.

240
00:11:41,130 --> 00:11:44,064
Mr. Hostetler,
please be aware,

241
00:11:44,066 --> 00:11:45,866
if you expel us,
I shall be forced

242
00:11:45,868 --> 00:11:49,169
to make your <i>condition</i>
known to every employee

243
00:11:49,171 --> 00:11:51,071
in your company directory.

244
00:11:51,073 --> 00:11:53,040
Uh, what condition?

245
00:11:53,042 --> 00:11:54,775
Your wedding ring is too tight,

246
00:11:54,777 --> 00:11:56,543
your hand betrays
a very slight tremor,

247
00:11:56,545 --> 00:11:58,045
and your breath smells
very faintly

248
00:11:58,047 --> 00:12:00,147
of an over-the-counter
antidiarrheal.

249
00:12:00,149 --> 00:12:02,749
Nausea, weight gain
and tremors.

250
00:12:02,751 --> 00:12:05,752
All side effects of the drugs
valproate and lurasidone.

251
00:12:05,754 --> 00:12:07,654
Now, I doubt a man could have
reached your position

252
00:12:07,656 --> 00:12:09,189
if he was schizophrenic,

253
00:12:09,191 --> 00:12:11,024
so I would venture
that you are being treated for

254
00:12:11,026 --> 00:12:12,392
rapid-cycling manic-depression.

255
00:12:16,464 --> 00:12:19,499
As you can see,
my brother's a deductive genius.

256
00:12:19,501 --> 00:12:21,668
His prowess
is not to be underestimated.

257
00:12:21,670 --> 00:12:25,205
He can be the instrument
of your salvation

258
00:12:25,207 --> 00:12:27,407
or your demise.

259
00:12:27,409 --> 00:12:30,844
You'll need to sign
non-disclosure agreements.

260
00:12:32,480 --> 00:12:34,548
After that, I...

261
00:12:34,550 --> 00:12:38,151
can have our head of security
share what we know so far.

262
00:12:43,124 --> 00:12:44,925
"Kurt Yoder."

263
00:12:44,927 --> 00:12:46,159
(sniffs)

264
00:12:46,161 --> 00:12:48,295
Your surname
is perilously close to "yodel."

265
00:12:48,297 --> 00:12:51,098
As a Swiss,
that must grow tiresome.

266
00:12:51,100 --> 00:12:54,468
It's a joke I don't allow
people to make twice.

267
00:12:54,470 --> 00:12:57,371
How ominous.

268
00:12:57,373 --> 00:12:59,139
I'm sorry,
I don't see a computer.

269
00:12:59,141 --> 00:13:00,807
Surely, we'll need
to look at that.

270
00:13:00,809 --> 00:13:03,443
Norman accessed the accounts
first thing Monday morning,

271
00:13:03,445 --> 00:13:05,779
then wiped it;
there's nothing to see.

272
00:13:05,781 --> 00:13:09,583
Oh, there's plenty
of things to see.

273
00:13:09,585 --> 00:13:11,652
This small bit of wrapper
from a nicotine patch;

274
00:13:11,654 --> 00:13:13,320
that's Norman trying to
give up smoking.

275
00:13:13,322 --> 00:13:14,921
This triptych--

276
00:13:14,923 --> 00:13:17,491
he fancies himself
a nature photographer.

277
00:13:17,493 --> 00:13:19,826
It's my business to
know what others don't.

278
00:13:19,828 --> 00:13:21,561
So I'll need to see
that computer

279
00:13:21,563 --> 00:13:23,096
so I can analyze
its contents.

280
00:13:23,098 --> 00:13:25,232
It's in storage.

281
00:13:25,234 --> 00:13:26,633
We'll get it for you.

282
00:13:26,635 --> 00:13:29,102
Hmm.

283
00:13:29,104 --> 00:13:31,038
You keep looking
at that plant.

284
00:13:32,573 --> 00:13:34,374
It's a Ficus benjamina.

285
00:13:34,376 --> 00:13:37,210
Popular choice in
decorative office greenery.

286
00:13:37,212 --> 00:13:39,513
Thrives even
when neglected.

287
00:13:39,515 --> 00:13:41,348
The Ficus is an
aggressive grower;

288
00:13:41,350 --> 00:13:44,051
it'll strain the limits
of any container.

289
00:13:44,053 --> 00:13:45,552
But this one...

290
00:13:53,094 --> 00:13:55,996
This one seems stunted.

291
00:13:55,998 --> 00:13:58,432
As if...

292
00:13:58,434 --> 00:14:00,567
Hmm.

293
00:14:02,570 --> 00:14:04,104
A hiding place.

294
00:14:04,106 --> 00:14:06,073
Yes.

295
00:14:06,075 --> 00:14:08,475
MYCROFT:
A handheld game console.

296
00:14:08,477 --> 00:14:10,143
No external hard drive.

297
00:14:10,145 --> 00:14:12,546
Nothing on the storage
but a single game.

298
00:14:12,548 --> 00:14:14,681
Well, we've managed
to make our way

299
00:14:14,683 --> 00:14:16,183
behind the walls
of one of the most

300
00:14:16,185 --> 00:14:17,884
secretive institutions
on the planet...

301
00:14:17,886 --> 00:14:20,220
to learn that Pierce Norman
likes to hide the fact

302
00:14:20,222 --> 00:14:23,790
that he plays video games
when he should be working.

303
00:14:23,792 --> 00:14:25,892
It's useless.

304
00:14:25,894 --> 00:14:27,427
MYCROFT: Please
excuse my brother.

305
00:14:27,429 --> 00:14:29,429
He's under a great deal
of stress.

306
00:14:29,431 --> 00:14:31,264
Personal matter.

307
00:14:31,266 --> 00:14:33,433
(men shouting in French)

308
00:14:38,606 --> 00:14:40,006
What's happened?

309
00:14:40,008 --> 00:14:43,477
A colleague--
he hurt himself while working.

310
00:14:43,479 --> 00:14:45,145
He was shot.

311
00:14:45,147 --> 00:14:46,713
You're afraid he's
going to be arrested

312
00:14:46,715 --> 00:14:48,281
if you take him
to the hospital.

313
00:14:48,283 --> 00:14:50,283
Not your concern.
I used to be a doctor

314
00:14:50,285 --> 00:14:51,718
before I started working
for the police.

315
00:14:51,720 --> 00:14:54,221
I specialized in trauma.

316
00:14:54,223 --> 00:14:57,390
(man screaming, crying)

317
00:14:59,360 --> 00:15:01,962
(men speaking French)

318
00:15:04,332 --> 00:15:05,499
Right upper quadrant.

319
00:15:05,501 --> 00:15:07,033
I need you to
cut this shirt open.

320
00:15:07,035 --> 00:15:08,702
(panting rapidly)

321
00:15:10,171 --> 00:15:11,838
Okay.

322
00:15:11,840 --> 00:15:14,040
(men speaking French)

323
00:15:15,843 --> 00:15:17,344
You know him?

324
00:15:17,346 --> 00:15:19,346
My cousin.

325
00:15:19,348 --> 00:15:21,782
What's his name?
Jem.

326
00:15:21,784 --> 00:15:23,683
Yeah, well, he's gonna die
if we don't do something.

327
00:15:23,685 --> 00:15:25,519
We're gonna have to
clean his wound.

328
00:15:25,521 --> 00:15:27,187
We have to operate.

329
00:15:27,189 --> 00:15:28,555
(speaking French)

330
00:15:28,557 --> 00:15:30,791
So, are you planning to tell me
what you found?

331
00:15:30,793 --> 00:15:32,459
You saw something
in Norman's office.

332
00:15:32,461 --> 00:15:34,995
Your tantrum
was classic misdirection--

333
00:15:34,997 --> 00:15:37,297
a tactic you've been wielding
since childhood.

334
00:15:37,299 --> 00:15:39,232
Best we avoid the topic
of our childhood.

335
00:15:39,234 --> 00:15:41,201
I'm barely speaking to you
as it is.

336
00:15:41,203 --> 00:15:42,736
There was something.

337
00:15:42,738 --> 00:15:45,338
(sighs)

338
00:15:45,340 --> 00:15:46,907
Oh, I don't have time
for this.

339
00:15:46,909 --> 00:15:48,375
Time for what?

340
00:15:48,377 --> 00:15:50,811
(tires screech)

341
00:15:50,813 --> 00:15:52,012
Don't tell them anything
about Watson.

342
00:15:52,014 --> 00:15:53,180
Let me do all the talking.

343
00:15:53,182 --> 00:15:54,414
What are you
talking about?

344
00:15:54,416 --> 00:15:55,849
Who are they?

345
00:15:57,685 --> 00:15:59,052
Agent McNally.

346
00:15:59,054 --> 00:16:01,188
You had people watching
Credit Versoix.

347
00:16:01,190 --> 00:16:03,557
Get in the car, please.

348
00:16:03,559 --> 00:16:05,158
Better for everyone if we don't

349
00:16:05,160 --> 00:16:06,760
have to render
you both unconscious.

350
00:16:06,762 --> 00:16:08,228
What's going on?

351
00:16:08,230 --> 00:16:09,396
I know this man.

352
00:16:09,398 --> 00:16:10,897
Mycroft, meet the NSA.

353
00:16:10,899 --> 00:16:12,866
NSA, this is Mycroft.

354
00:16:22,532 --> 00:16:24,399
Let's dispense
<i>with the cat-and-mouse phase,</i>

355
00:16:24,401 --> 00:16:25,185
if you don't mind.

356
00:16:25,186 --> 00:16:26,852
We're in a hurry.
I imagine you are as well.

357
00:16:26,854 --> 00:16:28,654
You know that we're in pursuit
of Pierce Norman,

358
00:16:28,656 --> 00:16:30,489
and you would like to know
what we've learned?

359
00:16:30,491 --> 00:16:32,291
Throw in the names of the people
you're working for,

360
00:16:32,293 --> 00:16:33,626
that should about cover it.

361
00:16:33,628 --> 00:16:35,027
Hmm.

362
00:16:35,029 --> 00:16:36,796
Your government must be
salivating over that list.

363
00:16:36,798 --> 00:16:38,864
All those tax evaders
to squeeze like ripe grapes.

364
00:16:38,866 --> 00:16:40,099
The tax evaders

365
00:16:40,101 --> 00:16:41,901
are the least of our concern.

366
00:16:41,903 --> 00:16:44,637
We have reason to believe
that Credit Versoix

367
00:16:44,639 --> 00:16:46,806
has been in business
with so-called "charities"

368
00:16:46,808 --> 00:16:48,441
that actually fund terrorism.

369
00:16:48,443 --> 00:16:50,776
They're in bed with drug
cartels on three continents.

370
00:16:50,778 --> 00:16:52,645
"Reason to believe"?

371
00:16:52,647 --> 00:16:54,747
You've been spying
on our Swiss friends.

372
00:16:54,749 --> 00:16:56,716
Well, the Swiss are not friends.

373
00:16:56,718 --> 00:16:58,284
They're neutral.

374
00:16:58,286 --> 00:17:00,386
So who hired you?

375
00:17:00,388 --> 00:17:02,088
Think.

376
00:17:02,090 --> 00:17:05,157
Better to have the NSA as
a friend than the alternative.

377
00:17:05,159 --> 00:17:08,728
We are working for a government
friendly to your own.

378
00:17:08,730 --> 00:17:10,896
They're interested
in Norman's list,

379
00:17:10,898 --> 00:17:12,398
but they lack
the intelligence resources

380
00:17:12,400 --> 00:17:13,766
to pursue it on their own.

381
00:17:13,768 --> 00:17:15,968
My brother and
I took the job

382
00:17:15,970 --> 00:17:18,637
on condition
that should we find the list,

383
00:17:18,639 --> 00:17:22,208
we will turn over copies to them
and to the United States.

384
00:17:22,210 --> 00:17:25,077
So functionally,
we're working for you.

385
00:17:25,079 --> 00:17:27,880
And considering we've been
on the job for, what,

386
00:17:27,882 --> 00:17:31,851
12 hours,
we know next to nothing.

387
00:17:31,853 --> 00:17:33,753
Well, I hope that's all true,

388
00:17:33,755 --> 00:17:36,055
because otherwise,
I'm gonna have to find a way

389
00:17:36,057 --> 00:17:37,690
to prosecute you for espionage.

390
00:17:37,692 --> 00:17:40,026
Is there anything else?

391
00:17:40,028 --> 00:17:42,862
Mycroft, it's a pleasure
to meet you.

392
00:17:42,864 --> 00:17:45,331
I get a night off,

393
00:17:45,333 --> 00:17:47,400
I swear I'm gonna
finally try Diogenes.

394
00:17:47,402 --> 00:17:50,269
How do you know
I have a restaurant?

395
00:17:50,271 --> 00:17:51,704
Everybody knows about Diogenes.

396
00:17:51,706 --> 00:17:54,974
Amazing food,
interesting clientele.

397
00:17:58,445 --> 00:18:01,380
(phone ringing)

398
00:18:01,382 --> 00:18:02,381
Detective?

399
00:18:02,383 --> 00:18:03,749
BELL:
Yeah, hey, uh,

400
00:18:03,751 --> 00:18:04,850
Joan asked me to pull

401
00:18:04,852 --> 00:18:06,218
some Interpol files yesterday,

402
00:18:06,220 --> 00:18:07,853
then she never showed
to pick them up.

403
00:18:07,855 --> 00:18:09,355
Just want to make sure
she's okay.

404
00:18:09,357 --> 00:18:10,956
She's tip-top.
You want to speak to her?

405
00:18:10,958 --> 00:18:12,058
Nah,

406
00:18:12,060 --> 00:18:13,025
not if she's...

407
00:18:13,027 --> 00:18:14,293
Hello?

408
00:18:16,329 --> 00:18:18,898
My phone doesn't appear to be
working-- can I borrow yours?

409
00:18:21,468 --> 00:18:23,569
Was that really
necessary?

410
00:18:23,571 --> 00:18:26,338
That was the NSA. Hands.

411
00:18:28,608 --> 00:18:31,110
Exquisite timepiece;
shame it has to go.

412
00:18:33,213 --> 00:18:35,514
They didn't touch my watch.

413
00:18:35,516 --> 00:18:37,450
Better safe than sorry.

414
00:18:37,452 --> 00:18:39,385
We cannot allow the NSA
to monitor us.

415
00:18:39,387 --> 00:18:41,954
If they find Norman before we
do, we'll have no one to trade

416
00:18:41,956 --> 00:18:44,356
for Joan, and then your friends
at Le Milieu will kill her.

417
00:18:44,358 --> 00:18:46,025
We need to get back
to the brownstone.

418
00:18:46,027 --> 00:18:48,661
I've got urgent business
to attend to.

419
00:18:51,865 --> 00:18:54,300
The video game
Norman was playing--

420
00:18:54,302 --> 00:18:56,402
that's your urgent business?

421
00:18:56,404 --> 00:18:59,105
I am pursuing
our most important lead.

422
00:18:59,107 --> 00:19:01,907
It doesn't seem like you're
pursuing much of anything.

423
00:19:01,909 --> 00:19:04,443
Before I destroyed
Norman's gaming device,

424
00:19:04,445 --> 00:19:07,947
I noted that he'd logged
over 50 hours playing this game.

425
00:19:07,949 --> 00:19:10,916
During that time, he failed
to score a single point.

426
00:19:10,918 --> 00:19:13,686
He did, however,
spend quite a bit of time using

427
00:19:13,688 --> 00:19:15,921
the game's chat function.

428
00:19:15,923 --> 00:19:19,725
You think he was using it
to communicate?

429
00:19:19,727 --> 00:19:22,628
With only one other person--
a player by the name of...

430
00:19:22,630 --> 00:19:25,764
L-3-G-0, L-4-S-S-5.

431
00:19:25,766 --> 00:19:28,934
"Leg-o-Lass-five.

432
00:19:28,936 --> 00:19:31,770
So this person was,
what, an accomplice?

433
00:19:31,772 --> 00:19:33,982
Someone who helped Norman
compile the list?

434
00:19:34,007 --> 00:19:34,674
Possibly.

435
00:19:34,675 --> 00:19:36,308
I memorized Norman's user name.

436
00:19:36,310 --> 00:19:38,511
From then, it was a simple case
of deducing his password.

437
00:19:38,513 --> 00:19:39,812
I am now logged in

438
00:19:39,814 --> 00:19:41,147
as Norman.

439
00:19:41,149 --> 00:19:44,183
There are several messages
from "Leg-o-Lass-five,"

440
00:19:44,185 --> 00:19:45,417
trying to ascertain
his whereabouts.

441
00:19:45,419 --> 00:19:46,819
I've responded to the last one,

442
00:19:46,821 --> 00:19:50,256
and now I'm just waiting
to hear back.

443
00:19:53,326 --> 00:19:55,294
I-I realized just now

444
00:19:55,296 --> 00:19:57,830
I've never actually apologized
for what's happened

445
00:19:57,832 --> 00:19:59,932
to Joan.

446
00:19:59,934 --> 00:20:04,170
My... role in the situation
is complicated, but I...

447
00:20:04,172 --> 00:20:07,773
How is it complicated?
It seems simple enough to me.

448
00:20:07,775 --> 00:20:11,443
Well, I... I just wanted
to let you know I'm sorry.

449
00:20:11,445 --> 00:20:14,580
If anything happened to Joan,
I'd never forgive myself.

450
00:20:14,582 --> 00:20:16,248
Well, that won't be an issue.

451
00:20:16,250 --> 00:20:19,385
If anything happens to Joan,
I will murder you.

452
00:20:20,253 --> 00:20:21,520
(phone ringing)

453
00:20:21,522 --> 00:20:22,688
That's the, uh...

454
00:20:22,690 --> 00:20:24,223
the disposable phone
you lent me.

455
00:20:24,225 --> 00:20:26,058
Gave the number
to the restaurant;

456
00:20:26,060 --> 00:20:28,861
they said they'd call regarding
some repairs to the kitchen.

457
00:20:28,863 --> 00:20:30,663
Excuse me.

458
00:20:30,665 --> 00:20:33,032
(phone continues ringing)

459
00:20:37,604 --> 00:20:39,104
Mycroft Holmes.

460
00:20:39,106 --> 00:20:41,373
BRITISH MAN:
How goes it?

461
00:20:42,709 --> 00:20:44,510
We may have a lead.

462
00:20:44,512 --> 00:20:46,378
We're doing our best,
considering the circumstances.

463
00:20:46,380 --> 00:20:48,047
Circumstances that
could have been avoided

464
00:20:48,049 --> 00:20:50,683
if you'd simply removed
your brother from New York

465
00:20:50,685 --> 00:20:52,818
as I recommended
a few months ago.

466
00:20:52,820 --> 00:20:55,521
"Simply"? I forget sometimes
you haven't met Sherlock.

467
00:20:55,523 --> 00:20:57,556
Listen, I can't stay
on the line.

468
00:20:57,558 --> 00:20:59,558
You've made a hash
of this, Holmes.

469
00:20:59,560 --> 00:21:03,329
But remember, long as I wind up
with Norman and his list,

470
00:21:03,331 --> 00:21:05,431
you may still get out of it.

471
00:21:05,433 --> 00:21:07,066
(line clicks)

472
00:21:11,938 --> 00:21:14,039
Mm, mm...
HOLMES: Prepare to travel.

473
00:21:14,041 --> 00:21:16,575
We leave for Westchester County
in five minutes.

474
00:21:16,577 --> 00:21:17,843
Wh-What?

475
00:21:17,845 --> 00:21:19,345
While you indulged
in slumber,

476
00:21:19,347 --> 00:21:20,613
I connected
with Leg-o-Lass-five.

477
00:21:20,615 --> 00:21:22,414
I extracted quite a bit
of information

478
00:21:22,416 --> 00:21:23,749
pretending to be Norman.

479
00:21:23,751 --> 00:21:25,751
Leg-o-Lass,
as it turns out,

480
00:21:25,753 --> 00:21:28,754
is not Norman's partner
in extortion, but his lover.

481
00:21:28,756 --> 00:21:29,888
It also turns out

482
00:21:29,890 --> 00:21:31,323
that Leg-o-Lass is not--

483
00:21:31,325 --> 00:21:33,292
as the name would lead one
to assume-- a woman.

484
00:21:33,294 --> 00:21:35,661
His name is Deron--
he has a wife, two children,

485
00:21:35,663 --> 00:21:37,930
and a taste for unsavory men.
Yes, this is all

486
00:21:37,932 --> 00:21:40,232
very interesting,
but why are we going to see him?

487
00:21:40,234 --> 00:21:42,868
He thought you were Norman--
he clearly has no idea

488
00:21:42,870 --> 00:21:44,370
where the man is.

489
00:21:44,372 --> 00:21:46,372
He may have more information
than he knows he does.

490
00:21:46,374 --> 00:21:48,474
It's a common
enough affliction.

491
00:21:48,476 --> 00:21:51,210
MAN:
<i>All right, first of all,</i>

492
00:21:51,212 --> 00:21:52,678
it's not "Lego-o-Lass."

493
00:21:52,680 --> 00:21:55,014
It's "Legolas,"
like the elf from the movies.

494
00:21:55,016 --> 00:21:57,549
And the five on the end
is just an extra "S."

495
00:21:57,551 --> 00:21:59,818
Second thing is,
my wife will be home any minute.

496
00:21:59,820 --> 00:22:01,120
Got questions, ask them fast.

497
00:22:01,122 --> 00:22:02,855
How long have you
known Pierce Norman?

498
00:22:02,857 --> 00:22:04,356
Little over a year.

499
00:22:04,358 --> 00:22:06,625
We saw each other off and on,
mostly in the city.

500
00:22:06,627 --> 00:22:09,862
Has he been behaving
unusually lately?

501
00:22:09,864 --> 00:22:11,730
Was he making any travel plans?

502
00:22:11,732 --> 00:22:13,666
What?

503
00:22:13,668 --> 00:22:15,567
Joan asks questions
when you're out and about.

504
00:22:15,569 --> 00:22:16,835
I've seen it.

505
00:22:16,837 --> 00:22:17,936
She's a trained detective.

506
00:22:17,938 --> 00:22:19,838
You are a buffoon.

507
00:22:19,840 --> 00:22:22,508
Had he been
acting unusual?

508
00:22:22,510 --> 00:22:24,543
No. Nothing like that.

509
00:22:24,545 --> 00:22:26,779
May I ask how
you two met?

510
00:22:26,781 --> 00:22:28,647
We met on Discretion.

511
00:22:28,649 --> 00:22:30,949
It's an app.

512
00:22:32,519 --> 00:22:35,487
May I?

513
00:22:37,624 --> 00:22:39,858
Pierce Norman.

514
00:22:39,860 --> 00:22:41,760
Not much there.

515
00:22:41,762 --> 00:22:43,329
Yeah, you're right.

516
00:22:43,331 --> 00:22:44,797
When I look at this picture,

517
00:22:44,799 --> 00:22:47,599
all I see is the location
he may be hiding.

518
00:22:47,601 --> 00:22:48,667
The woods?

519
00:22:48,669 --> 00:22:51,603
No, not just any woods.

520
00:22:51,605 --> 00:22:53,539
This is the same location
he has on display in his office.

521
00:22:53,541 --> 00:22:56,241
<i>He has four</i>
<i>separate photographs--</i>

522
00:22:56,243 --> 00:22:58,477
all taken from nearly
this exact spot.

523
00:22:58,479 --> 00:23:00,446
All at different
times of the year.

524
00:23:00,448 --> 00:23:04,249
Does Mr. Norman have a house
that he frequents in upstate?

525
00:23:04,251 --> 00:23:06,085
Uh, there's a summer house.

526
00:23:06,087 --> 00:23:07,619
Belongs to a friend, I think.

527
00:23:07,621 --> 00:23:09,054
He's invited me
up there a few times.

528
00:23:09,056 --> 00:23:10,322
Do you have the address?

529
00:23:10,324 --> 00:23:11,323
Nah.

530
00:23:11,325 --> 00:23:12,725
Could never get away.

531
00:23:12,727 --> 00:23:15,260
I need you to print me a
copy of this photograph.

532
00:23:15,262 --> 00:23:17,096
And then we'll
be on our way.

533
00:23:18,798 --> 00:23:21,133
We'll know where
that house is soon enough.

534
00:23:21,135 --> 00:23:23,802
It's a simple matter
of perspective.

535
00:23:23,804 --> 00:23:25,170
MARCHEF:
<i>He's quiet now.</i>

536
00:23:25,172 --> 00:23:26,205
Jem.

537
00:23:26,207 --> 00:23:27,773
I think maybe he's, um...

538
00:23:27,775 --> 00:23:29,241
stable.

539
00:23:29,243 --> 00:23:30,743
(sighs)

540
00:23:30,745 --> 00:23:32,444
I made my incisions
with a box cutter

541
00:23:32,446 --> 00:23:34,646
and used vodka as
an antiseptic.

542
00:23:34,648 --> 00:23:36,815
He's clean, but he's
far from stable.

543
00:23:36,817 --> 00:23:38,450
If you care about
that man at all,

544
00:23:38,452 --> 00:23:40,986
you'll take him
to a hospital.

545
00:23:40,988 --> 00:23:42,588
I didn't ask you for help.

546
00:23:42,590 --> 00:23:44,189
You insisted.

547
00:23:44,191 --> 00:23:45,858
He was dying.

548
00:23:45,860 --> 00:23:47,659
I want you to remember that,

549
00:23:47,661 --> 00:23:51,263
because if the time comes
and we don't have what we want,

550
00:23:51,265 --> 00:23:53,766
I am going to kill you.

551
00:23:57,704 --> 00:23:59,838
I'm impressed.

552
00:23:59,840 --> 00:24:01,740
I'll admit,
I was somewhat skeptical

553
00:24:01,742 --> 00:24:03,709
during the third hour
of the search.

554
00:24:03,711 --> 00:24:05,310
But now I'm impressed.

555
00:24:05,312 --> 00:24:08,247
As I said, it's all a
matter of perspective.

556
00:24:08,249 --> 00:24:10,783
That and angles.

557
00:24:14,387 --> 00:24:16,054
There's precisely
one spot on Earth

558
00:24:16,056 --> 00:24:17,723
with that exact view
of the Hudson,

559
00:24:17,725 --> 00:24:20,492
the jetty below and
the tree line on the other side.

560
00:24:20,494 --> 00:24:23,462
It was a simple
process of elimination.

561
00:24:53,960 --> 00:24:56,161
No one home.

562
00:24:56,163 --> 00:24:58,197
Norman's car
is outside.

563
00:24:58,199 --> 00:25:00,933
By the looks of it, it hasn't
been moved in some time.

564
00:25:00,935 --> 00:25:03,268
He might've gone for a hike.

565
00:25:03,270 --> 00:25:06,138
We could wait
till he gets back.

566
00:25:08,041 --> 00:25:09,775
What?

567
00:25:09,777 --> 00:25:12,177
You have the
intellectual tools

568
00:25:12,179 --> 00:25:14,179
to make simple
deductions.

569
00:25:14,181 --> 00:25:16,882
Your failure to apply them
in an energetic fashion

570
00:25:16,884 --> 00:25:20,352
is a constant source
of befuddlement.

571
00:25:20,354 --> 00:25:22,588
Look around you.

572
00:25:22,590 --> 00:25:24,790
Really...

573
00:25:24,792 --> 00:25:27,359
look around.

574
00:25:29,796 --> 00:25:31,530
Excuse me.

575
00:25:39,506 --> 00:25:41,507
This cushion's
been disturbed.

576
00:25:41,509 --> 00:25:42,774
There's scratches
on the floor.

577
00:25:42,776 --> 00:25:45,644
Dry blood?

578
00:25:45,646 --> 00:25:48,447
There may have been
some kind of scuffle.

579
00:25:48,449 --> 00:25:50,916
More than a
scuffle, I'd say.

580
00:25:50,918 --> 00:25:52,584
Those scratches
are drag marks.

581
00:25:52,586 --> 00:25:56,688
Someone pulled a heavy
object to this door.

582
00:26:20,980 --> 00:26:23,482
(sniffs)

583
00:26:48,074 --> 00:26:50,442
♪ ♪

584
00:26:58,318 --> 00:27:01,286
MYCROFT:
That's Pierce Norman.

585
00:27:01,288 --> 00:27:04,289
We were supposed
to trade him for Joan.

586
00:27:16,295 --> 00:27:18,829
(Mycroft sighs)

587
00:27:21,099 --> 00:27:25,002
What is to be gained
in... sitting around?

588
00:27:25,004 --> 00:27:28,338
It's obvious someone got
to Norman before we did,

589
00:27:28,340 --> 00:27:31,842
killed him and made off
with the list.

590
00:27:31,844 --> 00:27:35,212
We need to devise
something to... do,

591
00:27:35,214 --> 00:27:36,680
not sit around.

592
00:27:36,682 --> 00:27:39,283
I am devising something to do.

593
00:27:39,285 --> 00:27:41,552
I'm thinking
about the most efficient way

594
00:27:41,554 --> 00:27:43,120
to sever a man's carotid artery.

595
00:27:43,122 --> 00:27:44,922
I'm wondering why,

596
00:27:44,924 --> 00:27:47,157
when half the world's criminals
wanted Pierce Norman dead,

597
00:27:47,159 --> 00:27:48,992
he was murdered
by someone he knew.

598
00:27:48,994 --> 00:27:52,429
And I'm reviewing my knowledge
of invertebrate zoology.

599
00:27:52,431 --> 00:27:54,731
It's all terribly
interesting,

600
00:27:54,733 --> 00:27:58,635
if one has the patience
to simply... pay attention.

601
00:27:58,637 --> 00:28:01,638
So there's no sign
of a break-in.

602
00:28:01,640 --> 00:28:04,475
And you think Norman
let his attacker in.

603
00:28:04,477 --> 00:28:07,311
That's how you know
they were acquainted.

604
00:28:07,313 --> 00:28:09,980
He was cut once and only once.

605
00:28:09,982 --> 00:28:11,748
Direct strike to the neck.

606
00:28:11,750 --> 00:28:15,719
The blade was then retracted
with a sharp twisting motion.

607
00:28:15,721 --> 00:28:19,123
All indicative...

608
00:28:19,125 --> 00:28:22,359
of a highly
trained attacker.

609
00:28:32,103 --> 00:28:34,705
What are you doing?

610
00:28:44,816 --> 00:28:46,550
Is that a cocoon?

611
00:28:46,552 --> 00:28:49,486
No, it's a coffin fly pupa.

612
00:28:49,488 --> 00:28:52,723
I noticed plenty of maggots,
which is hardly surprising.

613
00:28:52,725 --> 00:28:55,726
But this...

614
00:28:55,728 --> 00:28:57,661
this may be our salvation.

615
00:28:57,663 --> 00:28:59,596
It takes at least

616
00:28:59,598 --> 00:29:04,601
eight days for a fly
to go from an egg to a pupa.

617
00:29:04,603 --> 00:29:09,673
Which means Mr. Norman here
has been dead for over a week.

618
00:29:09,675 --> 00:29:12,176
But the data breach at
Credit Versoix was six days ago.

619
00:29:12,178 --> 00:29:13,544
Precisely.

620
00:29:13,546 --> 00:29:16,914
Mr. Norman here
is not a criminal.

621
00:29:16,916 --> 00:29:18,649
He's a victim.

622
00:29:18,651 --> 00:29:21,051
Someone with access
to his computer

623
00:29:21,053 --> 00:29:23,120
followed him here,
they murdered him,

624
00:29:23,122 --> 00:29:24,788
and then they used his files

625
00:29:24,790 --> 00:29:26,957
to compile their list.

626
00:29:26,959 --> 00:29:31,061
Pierce Norman was dead
before the files were stolen.

627
00:29:31,063 --> 00:29:33,030
He has been murdered and framed,

628
00:29:33,032 --> 00:29:35,499
in that order.

629
00:29:35,501 --> 00:29:39,336
So the person who stole the list
is still at large.

630
00:29:39,338 --> 00:29:42,472
If we can find them,

631
00:29:42,474 --> 00:29:45,175
we'll have someone
to trade for Joan.

632
00:29:45,177 --> 00:29:47,277
We need the names of anyone
who could possibly

633
00:29:47,279 --> 00:29:49,179
have had access to his computer.

634
00:29:50,081 --> 00:29:51,548
(doorbell rings)

635
00:29:51,550 --> 00:29:54,751
Quite certain
you're ready for this?

636
00:30:06,464 --> 00:30:09,399
Herr Yoder.

637
00:30:09,401 --> 00:30:12,202
Thank you so much
for coming to see us.

638
00:30:12,204 --> 00:30:15,105
Could have done it without
all this skulking about.

639
00:30:15,107 --> 00:30:17,941
Well, my brother and I
are quite unsure how to proceed.

640
00:30:17,943 --> 00:30:19,676
As the bank's head of security,

641
00:30:19,678 --> 00:30:22,112
we thought you were
the best person to consult.

642
00:30:22,114 --> 00:30:23,547
So you no
longer think

643
00:30:23,549 --> 00:30:25,415
Pierce Norman stole
our list of clients?

644
00:30:25,417 --> 00:30:27,818
That's correct. It was
someone else inside the company.

645
00:30:27,820 --> 00:30:29,486
Did you bring
the list of people

646
00:30:29,488 --> 00:30:31,688
who may have accessed
his computer?

647
00:30:31,690 --> 00:30:34,024
There. Now tell me 
what you kn... (Taser clicking)

648
00:30:34,026 --> 00:30:36,393
(grunting)

649
00:30:40,198 --> 00:30:41,999
(clicking)

650
00:30:52,877 --> 00:30:54,811
What are you doing?

651
00:30:54,813 --> 00:30:56,380
This is kidnapping.

652
00:30:56,382 --> 00:30:57,814
Before your journey
into unconsciousness,

653
00:30:57,816 --> 00:31:00,517
you asked my brother
and I what we knew.

654
00:31:00,519 --> 00:31:03,620
We know all.

655
00:31:03,622 --> 00:31:05,589
We've known it since
before we called you

656
00:31:05,591 --> 00:31:07,724
and asked you to
meet us here.

657
00:31:07,726 --> 00:31:09,393
You murdered Norman.

658
00:31:09,395 --> 00:31:11,461
Then you assembled
his list of clients

659
00:31:11,463 --> 00:31:13,030
and you took it to market.

660
00:31:13,032 --> 00:31:14,464
What?

661
00:31:14,466 --> 00:31:16,566
What's your proof?

662
00:31:16,568 --> 00:31:18,468
It's really not
terribly complicated.

663
00:31:18,470 --> 00:31:20,804
The only person at Credit
Versoix with military training

664
00:31:20,806 --> 00:31:23,907
and access to highly secure
accounts like Norman's

665
00:31:23,909 --> 00:31:26,143
was you, Herr Yoder.

666
00:31:26,145 --> 00:31:28,245
Every man in Switzerland
goes into the army.

667
00:31:28,247 --> 00:31:29,880
You have to do something.

668
00:31:29,882 --> 00:31:32,416
Your brother, he's-he's insane.
Yes.

669
00:31:32,418 --> 00:31:35,419
That's always been a matter of
some debate within the family.

670
00:31:35,421 --> 00:31:37,254
Various experts
have been consulted,

671
00:31:37,256 --> 00:31:40,624
but an exact diagnosis
has proved elusive.

672
00:31:40,626 --> 00:31:43,093
It's true, military
service is compulsory

673
00:31:43,095 --> 00:31:44,594
for every man
in Switzerland.

674
00:31:44,596 --> 00:31:46,496
But most men complete
their basic training,

675
00:31:46,498 --> 00:31:49,333
then they serve a brief stint
in the reserves. You...

676
00:31:49,335 --> 00:31:52,869
qualified for and served
in an elite commando unit.

677
00:31:52,871 --> 00:31:55,205
FSK-17.

678
00:31:55,207 --> 00:31:58,175
I imagine hand-to-hand combat
was a particular emphasis.

679
00:31:58,177 --> 00:32:00,077
Blade work.

680
00:32:00,079 --> 00:32:01,211
That's not proof.

681
00:32:01,213 --> 00:32:03,714
And this is not
the World Court.

682
00:32:03,716 --> 00:32:06,149
My brother and I

683
00:32:06,151 --> 00:32:08,552
are satisfied
that you did it.

684
00:32:08,554 --> 00:32:12,489
And for your purposes,
that's really all that matters.

685
00:32:12,491 --> 00:32:14,224
Now,

686
00:32:14,226 --> 00:32:16,860
you stand between me

687
00:32:16,862 --> 00:32:20,564
and the recovery of
someone for whom I care

688
00:32:20,566 --> 00:32:24,234
with all the depth I am
capable of mustering.

689
00:32:25,970 --> 00:32:28,472
She is
remarkable in ways

690
00:32:28,474 --> 00:32:32,075
that you could
never imagine.

691
00:32:33,478 --> 00:32:36,480
I would trade your life for hers

692
00:32:36,482 --> 00:32:38,482
without a moment's thought.

693
00:32:38,484 --> 00:32:40,584
So...

694
00:32:40,586 --> 00:32:44,287
I am going to use
these devices on you...

695
00:32:45,957 --> 00:32:48,358
...until you tell me

696
00:32:48,360 --> 00:32:51,628
the location of
your stolen list.

697
00:32:51,630 --> 00:32:54,798
I will harvest whatever amount
of your flesh is necessary

698
00:32:54,800 --> 00:32:57,067
to get what I want.
Do you understand me so far?

699
00:32:57,069 --> 00:32:59,236
You have to stop this madness.

700
00:32:59,238 --> 00:33:01,838
Answer my brother's question.

701
00:33:01,840 --> 00:33:04,040
See, the military
knows that

702
00:33:04,042 --> 00:33:07,778
every man will speak if the
correct tools are applied,

703
00:33:07,780 --> 00:33:10,347
right?

704
00:33:15,052 --> 00:33:18,088
So the only way for you to
influence this situation

705
00:33:18,090 --> 00:33:20,223
is to tell me what I
want to know right now,

706
00:33:20,225 --> 00:33:23,627
and deny me the pleasure
of extracting it from you.

707
00:33:23,629 --> 00:33:26,396
No? Okay, very well.

708
00:33:32,503 --> 00:33:34,304
Did you know
you can choke

709
00:33:34,306 --> 00:33:36,740
any extremity on
the human body?

710
00:33:36,742 --> 00:33:40,210
You simply need
to deny it oxygen.

711
00:33:40,212 --> 00:33:44,147
It become quite useless
quite permanently

712
00:33:44,149 --> 00:33:45,882
very, very quickly.

713
00:33:45,884 --> 00:33:48,752
Say <i>auf Wiedersehen</i>
to your left hand,

714
00:33:48,754 --> 00:33:50,287
Herr Yoder.

715
00:33:57,395 --> 00:33:58,895
This particular
shade of purple

716
00:33:58,897 --> 00:34:00,964
sets in right before
the cells die permanently.

717
00:34:01,933 --> 00:34:03,233
Stop!

718
00:34:03,235 --> 00:34:04,634
It's on a hard drive.

719
00:34:04,636 --> 00:34:06,102
Uh, one of
those small ones.

720
00:34:06,104 --> 00:34:08,505
It's-it's in a compartment
in my car.

721
00:34:08,507 --> 00:34:11,141
(sobbing)

722
00:34:12,877 --> 00:34:15,078
(muttering in French, panting)

723
00:34:22,286 --> 00:34:24,788
He is talking like this.
What is the matter with him?

724
00:34:24,790 --> 00:34:26,423
WATSON:
He's probably in shock.

725
00:34:26,425 --> 00:34:27,791
He needs a hospital.

726
00:34:27,793 --> 00:34:29,025
<i>Mademoiselle?</i>

727
00:34:29,027 --> 00:34:30,694
It's okay.

728
00:34:31,829 --> 00:34:33,430
It's okay.

729
00:34:34,732 --> 00:34:35,966
Okay...

730
00:34:35,968 --> 00:34:37,400
Your time is
not long now.

731
00:34:37,402 --> 00:34:38,902
I would be
more worried.

732
00:34:38,904 --> 00:34:40,437
My friends will
come through.

733
00:34:40,439 --> 00:34:42,205
What happens after
that is up to you.

734
00:34:42,207 --> 00:34:43,740
Mm.

735
00:34:43,742 --> 00:34:45,976
You have a very strong
faith in your friends.

736
00:34:45,978 --> 00:34:48,545
The one I know,
he is not worth this.

737
00:34:50,314 --> 00:34:53,216
You're talking
about Mycroft.

738
00:34:53,218 --> 00:34:55,418
It seems you think
we forced him

739
00:34:55,420 --> 00:34:57,587
into doing
business with us.

740
00:34:57,589 --> 00:35:00,557
It did not
happen like that.

741
00:35:00,559 --> 00:35:02,259
He was short of money.

742
00:35:02,261 --> 00:35:04,361
He had a... a proposal

743
00:35:04,363 --> 00:35:07,197
to use his business
to help us move products.

744
00:35:07,199 --> 00:35:09,266
In return,
we give money.

745
00:35:09,268 --> 00:35:12,135
The expansion to New York--
his idea.

746
00:35:12,137 --> 00:35:15,005
Why are you telling
me all this?

747
00:35:15,007 --> 00:35:17,073
Maybe I think
you should know the truth

748
00:35:17,075 --> 00:35:19,276
before we give you
back to him.

749
00:35:21,412 --> 00:35:23,680
You should know
the truth before.

750
00:35:28,152 --> 00:35:32,022
MYCROFT: Some of
these names, remarkable.

751
00:35:32,024 --> 00:35:34,057
Yoder certainly
gathered himself

752
00:35:34,059 --> 00:35:36,026
a valuable trove
of information.

753
00:35:36,028 --> 00:35:37,260
I'm sure,
under different circumstances,

754
00:35:37,262 --> 00:35:38,895
it would be
fascinating to review,

755
00:35:38,897 --> 00:35:41,932
but right now, all we need
to know is that it's real.

756
00:35:41,934 --> 00:35:43,333
We've got the list.

757
00:35:43,335 --> 00:35:44,768
Where's the phone?

758
00:35:44,770 --> 00:35:46,002
Who are you calling?

759
00:35:46,004 --> 00:35:48,038
Agent McNally of the NSA.

760
00:35:48,040 --> 00:35:49,539
What on earth for?

761
00:35:49,541 --> 00:35:51,341
Mycroft, you've shown
yourself to be capable

762
00:35:51,343 --> 00:35:52,909
of rudimentary deduction.

763
00:35:52,911 --> 00:35:55,211
And you know these people.
Surely you must realize that

764
00:35:55,213 --> 00:35:57,380
as soon as we hand over
the list, they will murder

765
00:35:57,382 --> 00:35:59,516
you, me and Joan.
Yoder, as well--

766
00:35:59,518 --> 00:36:01,184
not that I'm particularly
concerned about that.

767
00:36:01,186 --> 00:36:03,420
I've been done business
with these people for years.

768
00:36:03,422 --> 00:36:04,955
They're always
as good as their word.

769
00:36:04,957 --> 00:36:07,357
Heading into this meeting
without proper support

770
00:36:07,359 --> 00:36:09,359
would be utter folly.

771
00:36:09,361 --> 00:36:11,294
McNally has access
to trained men.

772
00:36:11,296 --> 00:36:12,963
He will also understand

773
00:36:12,965 --> 00:36:14,631
that we needed to color
outside the lines

774
00:36:14,633 --> 00:36:17,033
to get the information
that we needed from Yoder.

775
00:36:17,035 --> 00:36:18,635
I don't think this is wise.

776
00:36:18,637 --> 00:36:20,270
We've done everything
they've asked.

777
00:36:20,272 --> 00:36:22,505
Well, considering it was
your criminally poor judgment

778
00:36:22,507 --> 00:36:24,541
which resulted in Joan's
abduction in the first place,

779
00:36:24,543 --> 00:36:26,476
let's dispense
with that foolishness

780
00:36:26,478 --> 00:36:28,645
and approach the situation
the smart way.

781
00:36:28,647 --> 00:36:30,146
My way.

782
00:36:30,148 --> 00:36:31,648
(dialing)

783
00:36:37,755 --> 00:36:39,689
(Taser clicking)

784
00:37:00,144 --> 00:37:03,513
(dialing)

785
00:37:03,515 --> 00:37:05,715
(line ringing)

786
00:37:07,551 --> 00:37:09,919
BRITISH MAN:
Tell me you've made progress.

787
00:37:09,921 --> 00:37:11,955
I have Kurt Yoder.

788
00:37:11,957 --> 00:37:13,823
And the list.

789
00:37:13,825 --> 00:37:16,026
I'm on my way to you now.

790
00:37:25,061 --> 00:37:27,262
'It's Jem.
Something is wrong.

791
00:37:30,800 --> 00:37:33,635
It's thready.

792
00:37:33,637 --> 00:37:34,970
What is it?
What is happening?

793
00:37:34,972 --> 00:37:36,238
He's bleeding internally.

794
00:37:36,240 --> 00:37:38,440
The bullet must have
nicked his liver.

795
00:37:38,442 --> 00:37:40,275
Ah. Fix it.

796
00:37:40,277 --> 00:37:41,610
I told you, he needs surgery--

797
00:37:41,612 --> 00:37:43,311
real surgery,
in a real hospital.

798
00:37:43,313 --> 00:37:44,679
No. (chuckles)

799
00:37:44,681 --> 00:37:46,848
You think if we take
him to a hospital,

800
00:37:46,850 --> 00:37:49,551
he will tell them where
you are. He won't.

801
00:37:49,553 --> 00:37:53,255
If you want your cousin to live,
take him to the hospital.

802
00:37:53,257 --> 00:37:55,957
Otherwise, keep him here
and watch him die.

803
00:37:58,527 --> 00:37:59,561
(gasps)

804
00:37:59,563 --> 00:38:01,630
(exclaims)

805
00:38:01,632 --> 00:38:03,798
(Joan panting)

806
00:38:05,835 --> 00:38:09,104
(phone ringing)

807
00:38:09,106 --> 00:38:11,940
(speaks French)

808
00:38:13,643 --> 00:38:15,844
Monsieur de Soto.

809
00:38:18,814 --> 00:38:21,049
<i>Oui. Je comprends.</i>

810
00:38:22,685 --> 00:38:24,452
It's good news.

811
00:38:24,454 --> 00:38:27,355
Your friend and his brother
came through.

812
00:38:27,357 --> 00:38:30,158
The exchange is on.

813
00:38:32,828 --> 00:38:34,462
I love this.

814
00:38:34,464 --> 00:38:36,598
You lie to me the other day
about everything,

815
00:38:36,600 --> 00:38:38,733
and now you expect me
to help save your partner.

816
00:38:38,735 --> 00:38:42,470
I expect nothing. I'm appealing
to your sense of decency.

817
00:38:42,472 --> 00:38:44,139
And what about your buddies
at the NYPD?

818
00:38:44,141 --> 00:38:45,974
Why don't you appeal
to their sense of decency?

819
00:38:45,976 --> 00:38:48,710
The NSA has
superior resources.

820
00:38:48,712 --> 00:38:51,246
And a greater familiarity
with the problem at hand.

821
00:38:51,248 --> 00:38:53,815
You mean "problems"
with an "S," right?

822
00:38:53,817 --> 00:38:55,450
Now that the list is gone,

823
00:38:55,452 --> 00:38:57,419
your brother double-crossed you,
your partner is in the hands

824
00:38:57,421 --> 00:38:59,087
of some very, very bad guys.

825
00:39:00,089 --> 00:39:02,490
Are you going to
assist me or not?

826
00:39:02,492 --> 00:39:04,259
I would love to assist you.

827
00:39:04,261 --> 00:39:05,593
I need that list, too.

828
00:39:05,595 --> 00:39:07,228
Your brother's in the wind.

829
00:39:07,230 --> 00:39:09,965
Your best hope
is that he was right.

830
00:39:09,967 --> 00:39:12,334
That he can pull off
the trade by himself.

831
00:39:12,336 --> 00:39:15,370
You're assuming
he even intends

832
00:39:15,372 --> 00:39:17,639
to make the trade.

833
00:39:17,641 --> 00:39:20,241
You think he cut a deal
with somebody else?

834
00:39:20,243 --> 00:39:21,977
That he gave
the list to them?

835
00:39:21,979 --> 00:39:23,645
I thought I knew
my brother.

836
00:39:23,647 --> 00:39:25,347
His many flaws
of character.

837
00:39:25,349 --> 00:39:28,516
It turns out, there may
be more than I realized.

838
00:39:28,518 --> 00:39:31,987
I am begging you.

839
00:39:31,989 --> 00:39:34,923
Please, help
me find him.

840
00:39:34,925 --> 00:39:37,525
I'll tell my people
to keep their eyes peeled.

841
00:39:37,527 --> 00:39:39,494
That's the best I can do.

842
00:39:39,496 --> 00:39:43,531
Then you wont mind if
I do go to the NYPD.

843
00:39:47,970 --> 00:39:50,905
Your friend is late.

844
00:39:54,543 --> 00:39:57,612
(speaking French)

845
00:40:15,931 --> 00:40:17,365
Monsieur de Soto.

846
00:40:17,367 --> 00:40:20,769
I apologize for the delay.

847
00:40:20,771 --> 00:40:22,871
You have what we asked for?

848
00:40:22,873 --> 00:40:24,806
In the boot.

849
00:40:45,561 --> 00:40:47,128
That is not Norman.

850
00:40:47,130 --> 00:40:49,097
Norman is dead.

851
00:40:49,099 --> 00:40:51,032
He's been dead
for over a week.

852
00:40:52,234 --> 00:40:54,602
That's the man
who stole the list.

853
00:40:54,604 --> 00:40:57,605
If you like, I can show you
where to find the body.

854
00:41:00,476 --> 00:41:02,677
You brought
the list as well?

855
00:41:09,318 --> 00:41:11,453
MYCROFT: I want to thank
you again, Guillaume,

856
00:41:11,455 --> 00:41:13,021
for this opportunity.

857
00:41:13,023 --> 00:41:15,657
As I told you,
she works for the police,

858
00:41:15,659 --> 00:41:17,625
but she poses no threat to you.

859
00:41:20,896 --> 00:41:22,230
Kill them.

860
00:41:25,301 --> 00:41:27,435
Guillaume,

861
00:41:27,437 --> 00:41:29,003
mistakes have been
made, I confess,

862
00:41:29,005 --> 00:41:30,725
but I'm begging you,
don't make another one.

863
00:41:32,041 --> 00:41:34,476
There are lines. You know this.

864
00:41:34,478 --> 00:41:37,779
I've been an excellent partner
to your organization.

865
00:41:37,781 --> 00:41:40,448
I've done everything
you've always asked of me.

866
00:41:40,450 --> 00:41:43,885
All good things, <i>mon ami.</i>

867
00:41:47,323 --> 00:41:49,591
(engine starts)

868
00:42:00,870 --> 00:42:03,538
You're certain
there's nothing I can do

869
00:42:03,540 --> 00:42:05,240
to talk you out of this?

870
00:42:05,242 --> 00:42:07,509
Sorry.

871
00:42:07,511 --> 00:42:11,412
Then would you do me the favor
of allowing me a few last words?

872
00:42:15,017 --> 00:42:16,417
Paint it black.

873
00:42:16,419 --> 00:42:17,552
<i>Pardon?</i>

874
00:42:17,554 --> 00:42:19,354
(gunfire)

875
00:42:19,356 --> 00:42:22,457
(tires screeching)

876
00:42:24,426 --> 00:42:25,760
(British accent):
Command, this is A-16.

877
00:42:25,762 --> 00:42:26,895
We are all clear.

878
00:42:26,897 --> 00:42:28,897
I repeat, all clear.

879
00:42:28,899 --> 00:42:31,199
You squared, sir?

880
00:42:43,712 --> 00:42:45,813
I'm sorry you had
to see that, Joan.

881
00:42:46,835 --> 00:42:48,936
Obviously, there's a great deal
I need to tell you.

882
00:42:48,938 --> 00:42:53,938
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

