﻿1
00:00:01,063 --> 00:00:02,759
<i>Previously on Elementary...</i>

2
00:00:03,365 --> 00:00:04,965
Mycroft,
what are you doing here?

3
00:00:04,967 --> 00:00:07,267
Have you come back here
to sleep with Watson again?

4
00:00:07,269 --> 00:00:10,303
Why should we deny ourselves
the chance at something

5
00:00:10,305 --> 00:00:11,871
just because Sherlock
will make it difficult?

6
00:00:11,873 --> 00:00:13,340
I went to see
Mycroft today.

7
00:00:13,342 --> 00:00:16,142
This man's name is
Guillaume De Soto.

8
00:00:16,144 --> 00:00:18,044
The DST in France
have long suspected

9
00:00:18,046 --> 00:00:20,247
that he is a high-ranking
lieutenant in Le Milieu.

10
00:00:20,249 --> 00:00:21,581
And their New York
office, apparently,

11
00:00:21,583 --> 00:00:23,984
is now headquartered
at Diogenes.

12
00:00:23,986 --> 00:00:26,386
<i>WATSON: This guy was eating with
the man that you noticed.</i>

13
00:00:26,388 --> 00:00:28,321
<i>MAN (French accent):
You take my picture,</i>

14
00:00:28,323 --> 00:00:29,789
I take yours.

15
00:00:29,791 --> 00:00:31,291
(muffled screaming)

16
00:00:44,071 --> 00:00:47,007
(phone ringing)

17
00:00:50,144 --> 00:00:51,978
Sorry I'm late.

18
00:00:51,980 --> 00:00:54,447
I was perusing the restaurant's
wine cellar, then I realized...

19
00:00:54,449 --> 00:00:57,584
GUILLAUME (French accent):
Monsieur Holmes.

20
00:00:57,586 --> 00:00:58,718
Who is this?

21
00:00:58,720 --> 00:01:01,021
Think. It will come to you.

22
00:01:01,023 --> 00:01:03,757
I crossed paths
with a friend of yours earlier

23
00:01:03,759 --> 00:01:05,125
at a restaurant.

24
00:01:05,127 --> 00:01:08,928
For all our sakes,
I wish I had not.

25
00:01:08,930 --> 00:01:10,830
WATSON (recorded):
Hi. You've reached Joan Watson.

26
00:01:10,832 --> 00:01:11,798
Please leave a message.

27
00:01:11,800 --> 00:01:13,333
(beep)

28
00:01:13,335 --> 00:01:15,168
Watson, this is my fifth message
in as many hours.

29
00:01:15,170 --> 00:01:17,570
Either you're engaging in
a marathon lovemaking session

30
00:01:17,572 --> 00:01:19,506
with my brother,
or you've realized

31
00:01:19,508 --> 00:01:22,409
that I was right about him and
you just don't want to admit it.

32
00:01:22,411 --> 00:01:25,312
Given his advancing years
and no doubt flagging endurance,

33
00:01:25,314 --> 00:01:26,880
the latter
is a virtual certainty.

34
00:01:26,882 --> 00:01:29,282
Anyway, I assure you,
I am not looking for

35
00:01:29,284 --> 00:01:31,851
any kind of recognition
or appreciation,

36
00:01:31,853 --> 00:01:34,554
even though I likely deserve
both for saving you from months

37
00:01:34,556 --> 00:01:37,857
or years or even a lifetime
of misery.

38
00:01:37,859 --> 00:01:39,259
I merely wanted to...

39
00:01:39,261 --> 00:01:41,494
AUTOMATED VOICE:
Message complete. Good-bye.

40
00:01:45,566 --> 00:01:47,534
(line ringing)

41
00:01:47,536 --> 00:01:49,135
WATSON:
Hi. You've reached Joan Watson.

42
00:01:49,137 --> 00:01:50,704
Please leave a message.
(beep)

43
00:01:50,706 --> 00:01:52,906
Yes, call me back
and let me know you're okay.

44
00:01:52,908 --> 00:01:55,241
(doorbell rings)

45
00:02:01,248 --> 00:02:03,216
Something's wrong.

46
00:02:03,218 --> 00:02:05,752
We need to talk.

47
00:02:07,782 --> 00:02:11,782
<font color=#00FF00>♪ Elementary 2x22 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Paint It Black</font>
Original Air Date on May 1, 2014

48
00:02:11,783 --> 00:02:16,783
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

49
00:02:15,733 --> 00:02:19,636
(men speaking French)

50
00:02:33,618 --> 00:02:36,520
(men continue speaking French)

51
00:02:46,931 --> 00:02:48,765
Huh.

52
00:02:48,767 --> 00:02:52,636
I was beginning to worry
I used, uh, too much chloroform.

53
00:02:55,039 --> 00:02:56,740
Where am I?

54
00:02:56,742 --> 00:02:59,209
What am I doing here?

55
00:02:59,211 --> 00:03:01,512
You do not remember
following me?

56
00:03:05,550 --> 00:03:07,518
(sighs)

57
00:03:10,121 --> 00:03:12,356
You are very
beautiful.

58
00:03:14,159 --> 00:03:15,492
For a cop.

59
00:03:15,494 --> 00:03:16,560
I'm not a cop.

60
00:03:16,562 --> 00:03:18,462
Not a cop.

61
00:03:18,464 --> 00:03:21,999
Then why did I find an
NYPD identification card

62
00:03:22,001 --> 00:03:23,367
in your purse?

63
00:03:23,369 --> 00:03:26,403
Why did I find this?

64
00:03:26,405 --> 00:03:28,338
I'm a consultant.

65
00:03:28,340 --> 00:03:29,773
I work with the police.

66
00:03:29,775 --> 00:03:33,544
A distinction
without distinction.

67
00:03:33,546 --> 00:03:35,712
I wasn't
investigating you.

68
00:03:35,714 --> 00:03:36,980
Not for the department.

69
00:03:36,982 --> 00:03:38,682
I just thought
my friend should know

70
00:03:38,684 --> 00:03:40,751
that Le Milieu was frequenting
his restaurant, that's all.

71
00:03:40,753 --> 00:03:44,087
Your "friend""

72
00:03:44,089 --> 00:03:46,190
Mycroft.

73
00:03:46,192 --> 00:03:47,724
You know him?

74
00:03:47,726 --> 00:03:50,027
I am, uh...

75
00:03:50,029 --> 00:03:51,728
(speaks French)

76
00:03:51,730 --> 00:03:52,896
...a regular.

77
00:03:52,898 --> 00:03:55,999
As is my friend,
Monsieur De Soto.

78
00:03:56,001 --> 00:03:59,503
He's the one
who noticed you the other day.

79
00:03:59,505 --> 00:04:02,506
He's the one who gave me
your picture.

80
00:04:02,508 --> 00:04:04,374
Call Mycroft.
He'll explain...

81
00:04:04,376 --> 00:04:07,878
He and Monsieur De Soto
have already spoken.

82
00:04:07,880 --> 00:04:11,481
A deal has been made.

83
00:04:14,686 --> 00:04:18,222
Your friend
will help mine

84
00:04:18,224 --> 00:04:19,723
with a problem,

85
00:04:19,725 --> 00:04:24,361
or... you and Mycroft

86
00:04:24,363 --> 00:04:26,997
will be friends
no more.

87
00:04:26,999 --> 00:04:29,666
Hmm?

88
00:04:31,603 --> 00:04:33,136
(panting)

89
00:04:33,138 --> 00:04:35,706
You know, I told her what
you were. I told her.

90
00:04:35,708 --> 00:04:37,808
She wouldn't listen.
Sherlock...

91
00:04:37,810 --> 00:04:40,043
I knew you were lazy,
I knew you were an idiot,

92
00:04:40,045 --> 00:04:42,412
but to allow a criminal
syndicate to set up shop

93
00:04:42,414 --> 00:04:44,281
in your stupid
restaurant...

94
00:04:44,283 --> 00:04:45,282
I told you.

95
00:04:45,284 --> 00:04:47,050
You were sick. Hmm?

96
00:04:47,052 --> 00:04:48,218
The economy took
a downturn.

97
00:04:48,220 --> 00:04:50,254
You needed to make payroll!

98
00:04:50,256 --> 00:04:53,156
The people who work for me
are more than just employees!

99
00:04:53,158 --> 00:04:54,291
They're family!

100
00:04:54,293 --> 00:04:55,826
They were counting on me!

101
00:04:55,828 --> 00:05:00,030
You could have asked
our father for the money!

102
00:05:03,334 --> 00:05:05,602
Is that what you'd have done,
Sherlock?

103
00:05:07,105 --> 00:05:09,139
Sought help from him?

104
00:05:13,878 --> 00:05:16,280
At first,
their requests were small:

105
00:05:16,282 --> 00:05:19,016
buy wine from
one of their friends,

106
00:05:19,018 --> 00:05:20,784
obtain the occasional work visa.

107
00:05:20,786 --> 00:05:22,619
Then the requests got bigger,
did they?

108
00:05:22,621 --> 00:05:24,421
A little bit of
money laundering here,

109
00:05:24,423 --> 00:05:26,590
smuggling between
continents there.

110
00:05:26,592 --> 00:05:29,593
The New York branch
of Diogenes... their idea.

111
00:05:29,595 --> 00:05:31,561
They wanted a foothold
in the American economy,

112
00:05:31,563 --> 00:05:32,929
and now they've got one.

113
00:05:32,931 --> 00:05:36,700
You know, I wish
it had taken you.

114
00:05:38,102 --> 00:05:40,937
The leukemia.

115
00:05:40,939 --> 00:05:44,908
I wish it had
rotted you to bones.

116
00:05:47,445 --> 00:05:49,379
Sometimes...

117
00:05:51,616 --> 00:05:54,051
...I wish the very same thing.

118
00:06:01,125 --> 00:06:04,428
So, you said you struck
some sort of deal with them.

119
00:06:04,430 --> 00:06:07,397
Explain it to me.

120
00:06:07,399 --> 00:06:09,866
MYCROFT:
His name is Pierce Norman.

121
00:06:09,868 --> 00:06:11,568
He was, until very recently,

122
00:06:11,570 --> 00:06:14,838
vice president for American
operations at Credit Versoix,

123
00:06:14,840 --> 00:06:17,407
one of the largest private
banking firms in Switzerland.

124
00:06:17,409 --> 00:06:19,643
Tell me something I can't read
in his corporate biography.

125
00:06:19,645 --> 00:06:21,378
Four days ago,

126
00:06:21,380 --> 00:06:23,480
he used the computer
in his New York office

127
00:06:23,482 --> 00:06:25,549
to download the names of
thousands of the bank's

128
00:06:25,551 --> 00:06:27,017
wealthiest customers

129
00:06:27,019 --> 00:06:29,152
and take snapshots of
their private accounts.

130
00:06:29,154 --> 00:06:31,321
How much do you know
about Swiss banking?

131
00:06:31,323 --> 00:06:33,657
Enough to know that his actions
were not just a violation

132
00:06:33,659 --> 00:06:35,926
of the policy of his bank,
but also of Swiss law.

133
00:06:35,928 --> 00:06:38,195
If the Swiss government
could locate him,

134
00:06:38,197 --> 00:06:40,931
he'd be facing years in prison
and millions in fines...

135
00:06:40,933 --> 00:06:43,433
which is presumably
why he's gone into hiding.

136
00:06:43,435 --> 00:06:46,470
But before he did,
he let certain...

137
00:06:46,472 --> 00:06:49,172
interested parties know that
he was willing to sell the list

138
00:06:49,174 --> 00:06:50,607
to the highest bidder.

139
00:06:50,609 --> 00:06:52,976
Individuals like
your new friends at Le Milieu,

140
00:06:52,978 --> 00:06:54,811
for example.
Oh, it's more than that.

141
00:06:54,813 --> 00:06:57,314
It's governments as well.

142
00:06:57,316 --> 00:06:59,783
Think of the money they'll
collect in penalties

143
00:06:59,785 --> 00:07:02,085
and back taxes
from corporations

144
00:07:02,087 --> 00:07:04,388
and citizens who've been
hiding their money.

145
00:07:04,390 --> 00:07:07,557
The list could be worth
billions to the U.S. alone.

146
00:07:07,559 --> 00:07:09,192
The men who took Watson...

147
00:07:09,194 --> 00:07:11,561
they want us to find
Mr. Norman and his list.

148
00:07:11,563 --> 00:07:13,029
Why?

149
00:07:13,031 --> 00:07:15,098
Their organization
has a number of accounts

150
00:07:15,100 --> 00:07:17,234
with Credit Versoix,
operated through proxies.

151
00:07:17,236 --> 00:07:18,602
Obviously.

152
00:07:18,604 --> 00:07:20,537
But why us?

153
00:07:20,539 --> 00:07:22,139
They don't know me.

154
00:07:22,141 --> 00:07:24,841
They know you're a restaurateur
and an oaf.

155
00:07:24,843 --> 00:07:27,177
Neither of us has
any connection to Norman.

156
00:07:27,179 --> 00:07:30,547
So what would possess them
to ask you and me to...

157
00:07:30,549 --> 00:07:33,116
This was your idea.

158
00:07:33,118 --> 00:07:36,286
I overheard some of them
discussing Norman

159
00:07:36,288 --> 00:07:37,788
at Diogenes
the other day.

160
00:07:37,790 --> 00:07:40,824
And when they told me
tonight they had Joan,

161
00:07:40,826 --> 00:07:42,692
I tried to explain
she wasn't a threat.

162
00:07:42,694 --> 00:07:43,994
They wouldn't believe me.

163
00:07:43,996 --> 00:07:46,096
So you told them about me,
about what I do.

164
00:07:46,098 --> 00:07:47,764
You told them
I could find Norman.

165
00:07:47,766 --> 00:07:49,699
Well, it worked.

166
00:07:51,469 --> 00:07:53,537
They've given
us 48 hours.

167
00:07:53,539 --> 00:07:57,107
And once those
48 hours are up?

168
00:08:08,219 --> 00:08:10,420
(sighs)

169
00:08:13,991 --> 00:08:15,692
I know why you're upset.

170
00:08:15,694 --> 00:08:17,694
My very good friend
might be murdered

171
00:08:17,696 --> 00:08:18,929
by your very bad friends.

172
00:08:18,931 --> 00:08:21,264
Brilliant deduction,
Mycroft.

173
00:08:21,266 --> 00:08:24,067
You're not sure you can do
what needs to be done

174
00:08:24,069 --> 00:08:25,068
without her.

175
00:08:25,070 --> 00:08:28,238
This is more than just a case.

176
00:08:30,007 --> 00:08:33,076
Without her to keep you focused,
to keep you settled...

177
00:08:33,078 --> 00:08:36,646
Is that what you
think she is? Hmm?

178
00:08:36,648 --> 00:08:40,517
A simple counterbalance?

179
00:08:40,519 --> 00:08:44,054
I think she's the person
you love most in the world.

180
00:08:50,094 --> 00:08:53,063
I know I'm not her.

181
00:08:53,065 --> 00:08:55,065
Not even close.

182
00:08:56,901 --> 00:08:58,668
But I know you.

183
00:09:01,172 --> 00:09:03,673
Even after all these years,
I know you.

184
00:09:05,443 --> 00:09:09,012
And I can keep you on track.

185
00:09:09,014 --> 00:09:11,481
Maybe not as well as her,
but well enough.

186
00:09:13,518 --> 00:09:17,287
And I promise you,
I won't let you fail.

187
00:09:19,490 --> 00:09:22,259
After I'm done...

188
00:09:22,261 --> 00:09:24,794
after I have succeeded...

189
00:09:24,796 --> 00:09:26,496
you'll go to the police,

190
00:09:26,498 --> 00:09:28,632
you'll tell them everything
you know about Le Milieu.

191
00:09:28,634 --> 00:09:30,767
After that...

192
00:09:30,769 --> 00:09:34,237
if you haven't
gone to prison...

193
00:09:34,239 --> 00:09:37,674
you will extricate
yourself from my life.

194
00:09:37,676 --> 00:09:40,510
And from Watson's.

195
00:09:42,513 --> 00:09:44,014
Forever.

196
00:09:46,784 --> 00:09:48,952
Well, I see little point
in looking for clues

197
00:09:48,954 --> 00:09:51,254
to his current
whereabouts at his home.

198
00:09:51,256 --> 00:09:53,523
By now, his residence
would have been picked apart

199
00:09:53,525 --> 00:09:55,058
by various
government agencies...

200
00:09:55,060 --> 00:09:57,294
the CIA, MI Various,
MSS, GRU...

201
00:09:57,296 --> 00:09:59,296
a veritable alphabet
soup of spies.

202
00:09:59,298 --> 00:10:01,431
Then I guess we should
start with his office

203
00:10:01,433 --> 00:10:02,799
at Credit Versoix.

204
00:10:02,801 --> 00:10:06,570
The security there is
quite impressive, no?

205
00:10:06,572 --> 00:10:09,773
I mean, it would almost
be impossible to penetrate,

206
00:10:09,775 --> 00:10:11,374
even for a group like those.

207
00:10:11,376 --> 00:10:13,076
Whereas, you and I
have the ability

208
00:10:13,078 --> 00:10:14,344
to turn ourselves
into vapors

209
00:10:14,346 --> 00:10:16,813
and infiltrate
via the air vents.

210
00:10:16,815 --> 00:10:18,081
Well done, Mycroft.

211
00:10:18,083 --> 00:10:20,650
You are a fine
substitute for Watson.

212
00:10:20,652 --> 00:10:21,918
Think about it, Sherlock.

213
00:10:21,920 --> 00:10:23,486
You and I
don't need to be vapors

214
00:10:23,488 --> 00:10:24,788
to get into Credit Versoix.

215
00:10:26,324 --> 00:10:30,327
We need only be
our father's sons.

216
00:10:35,132 --> 00:10:38,301
Please. Please, help
yourselves, gentlemen.

217
00:10:38,303 --> 00:10:41,905
This arrangement's intended
only for this meeting.

218
00:10:44,875 --> 00:10:46,810
How not at all wasteful.

219
00:10:46,812 --> 00:10:50,280
(laughs) It's not every day
we get the chance to sit down

220
00:10:50,282 --> 00:10:52,882
with members of such
an influential family.

221
00:10:52,884 --> 00:10:57,220
<i>Your father has a reputation
of being, uh, sui generis.</i>

222
00:10:57,222 --> 00:10:59,489
My father is a Lovecraftian
horror who uses his money

223
00:10:59,491 --> 00:11:01,658
to bludgeon his way to
ever-more-obscene profits.

224
00:11:01,660 --> 00:11:04,194
And Credit Versoix is
the perfect banking partner

225
00:11:04,196 --> 00:11:08,164
for a man accustomed to the
aggressive practice of business.

226
00:11:08,166 --> 00:11:09,933
Yes. Well parried.

227
00:11:09,935 --> 00:11:12,569
Unfortunately,
you're wasting your time.

228
00:11:12,571 --> 00:11:14,170
We have not,

229
00:11:14,172 --> 00:11:16,006
in spite of what Mycroft
told you on the phone,

230
00:11:16,008 --> 00:11:18,241
come here to discuss
making a large deposit

231
00:11:18,243 --> 00:11:19,909
of our father's plunder.

232
00:11:19,911 --> 00:11:21,678
We have come to offer
my services

233
00:11:21,680 --> 00:11:22,979
as a consulting detective.

234
00:11:22,981 --> 00:11:26,650
(chuckles):
I don't understand.

235
00:11:26,652 --> 00:11:28,518
You're in pursuit of one
Pierce Norman.

236
00:11:28,520 --> 00:11:31,221
I will deliver him
and his purloined list to you

237
00:11:31,223 --> 00:11:33,723
<i>and not to any of the other
interested parties.</i>

238
00:11:33,725 --> 00:11:36,526
Should I call security?

239
00:11:36,528 --> 00:11:38,228
Not just yet.

240
00:11:38,230 --> 00:11:41,164
Mr. Hostetler,
please be aware,

241
00:11:41,166 --> 00:11:42,966
if you expel us,
I shall be forced

242
00:11:42,968 --> 00:11:46,269
<i>to make your condition
known to every employee</i>

243
00:11:46,271 --> 00:11:48,171
in your company directory.

244
00:11:48,173 --> 00:11:50,140
Uh, what condition?

245
00:11:50,142 --> 00:11:51,875
Your wedding ring is too tight,

246
00:11:51,877 --> 00:11:53,643
your hand betrays
a very slight tremor,

247
00:11:53,645 --> 00:11:55,145
and your breath smells
very faintly

248
00:11:55,147 --> 00:11:57,247
of an over-the-counter
antidiarrheal.

249
00:11:57,249 --> 00:11:59,849
Nausea, weight gain
and tremors.

250
00:11:59,851 --> 00:12:02,852
All side effects of the drugs
valproate and lurasidone.

251
00:12:02,854 --> 00:12:04,754
Now, I doubt a man could have
reached your position

252
00:12:04,756 --> 00:12:06,289
if he was schizophrenic,

253
00:12:06,291 --> 00:12:08,124
so I would venture
that you are being treated for

254
00:12:08,126 --> 00:12:09,492
rapid-cycling manic-depression.

255
00:12:13,564 --> 00:12:16,599
As you can see,
my brother's a deductive genius.

256
00:12:16,601 --> 00:12:18,768
His prowess
is not to be underestimated.

257
00:12:18,770 --> 00:12:22,305
He can be the instrument
of your salvation

258
00:12:22,307 --> 00:12:24,507
or your demise.

259
00:12:24,509 --> 00:12:27,944
You'll need to sign
non-disclosure agreements.

260
00:12:29,580 --> 00:12:31,648
After that, I...

261
00:12:31,650 --> 00:12:35,251
can have our head of security
share what we know so far.

262
00:12:40,224 --> 00:12:42,025
"Kurt Yoder."

263
00:12:42,027 --> 00:12:43,259
(sniffs)

264
00:12:43,261 --> 00:12:45,395
Your surname
is perilously close to "yodel."

265
00:12:45,397 --> 00:12:48,198
As a Swiss,
that must grow tiresome.

266
00:12:48,200 --> 00:12:51,568
It's a joke I don't allow
people to make twice.

267
00:12:51,570 --> 00:12:54,471
How ominous.

268
00:12:54,473 --> 00:12:56,239
I'm sorry,
I don't see a computer.

269
00:12:56,241 --> 00:12:57,907
Surely, we'll need
to look at that.

270
00:12:57,909 --> 00:13:00,543
Norman accessed the accounts
first thing Monday morning,

271
00:13:00,545 --> 00:13:02,879
then wiped it;
there's nothing to see.

272
00:13:02,881 --> 00:13:06,683
Oh, there's plenty
of things to see.

273
00:13:06,685 --> 00:13:08,752
This small bit of wrapper
from a nicotine patch;

274
00:13:08,754 --> 00:13:10,420
that's Norman trying to
give up smoking.

275
00:13:10,422 --> 00:13:12,021
This triptych...

276
00:13:12,023 --> 00:13:14,591
he fancies himself
a nature photographer.

277
00:13:14,593 --> 00:13:16,926
It's my business to
know what others don't.

278
00:13:16,928 --> 00:13:18,661
So I'll need to see
that computer

279
00:13:18,663 --> 00:13:20,196
so I can analyze
its contents.

280
00:13:20,198 --> 00:13:22,332
It's in storage.

281
00:13:22,334 --> 00:13:23,733
We'll get it for you.

282
00:13:23,735 --> 00:13:26,202
Hmm.

283
00:13:26,204 --> 00:13:28,138
You keep looking
at that plant.

284
00:13:29,673 --> 00:13:31,474
It's a Ficus benjamina.

285
00:13:31,476 --> 00:13:34,310
Popular choice in
decorative office greenery.

286
00:13:34,312 --> 00:13:36,613
Thrives even
when neglected.

287
00:13:36,615 --> 00:13:38,448
The Ficus is an
aggressive grower;

288
00:13:38,450 --> 00:13:41,151
it'll strain the limits
of any container.

289
00:13:41,153 --> 00:13:42,652
But this one...

290
00:13:50,194 --> 00:13:53,096
This one seems stunted.

291
00:13:53,098 --> 00:13:55,532
As if...

292
00:13:55,534 --> 00:13:57,667
Hmm.

293
00:13:59,670 --> 00:14:01,204
A hiding place.

294
00:14:01,206 --> 00:14:03,173
Yes.

295
00:14:03,175 --> 00:14:05,575
MYCROFT:
A handheld game console.

296
00:14:05,577 --> 00:14:07,243
No external hard drive.

297
00:14:07,245 --> 00:14:09,646
Nothing on the storage
but a single game.

298
00:14:09,648 --> 00:14:11,781
Well, we've managed
to make our way

299
00:14:11,783 --> 00:14:13,283
behind the walls
of one of the most

300
00:14:13,285 --> 00:14:14,984
secretive institutions
on the planet...

301
00:14:14,986 --> 00:14:17,320
to learn that Pierce Norman
likes to hide the fact

302
00:14:17,322 --> 00:14:20,890
that he plays video games
when he should be working.

303
00:14:20,892 --> 00:14:22,992
It's useless.

304
00:14:22,994 --> 00:14:24,527
MYCROFT: Please
excuse my brother.

305
00:14:24,529 --> 00:14:26,529
He's under a great deal
of stress.

306
00:14:26,531 --> 00:14:28,364
Personal matter.

307
00:14:28,366 --> 00:14:30,533
(men shouting in French)

308
00:14:35,706 --> 00:14:37,106
What's happened?

309
00:14:37,108 --> 00:14:40,577
A colleague...
he hurt himself while working.

310
00:14:40,579 --> 00:14:42,245
He was shot.

311
00:14:42,247 --> 00:14:43,813
You're afraid he's
going to be arrested

312
00:14:43,815 --> 00:14:45,381
if you take him
to the hospital.

313
00:14:45,383 --> 00:14:47,383
Not your concern.
I used to be a doctor

314
00:14:47,385 --> 00:14:48,818
before I started working
for the police.

315
00:14:48,820 --> 00:14:51,321
I specialized in trauma.

316
00:14:51,323 --> 00:14:54,490
(man screaming, crying)

317
00:14:56,460 --> 00:14:59,062
(men speaking French)

318
00:15:01,432 --> 00:15:02,599
Right upper quadrant.

319
00:15:02,601 --> 00:15:04,133
I need you to
cut this shirt open.

320
00:15:04,135 --> 00:15:05,802
(panting rapidly)

321
00:15:07,271 --> 00:15:08,938
Okay.

322
00:15:08,940 --> 00:15:11,140
(men speaking French)

323
00:15:12,943 --> 00:15:14,444
You know him?

324
00:15:14,446 --> 00:15:16,446
My cousin.

325
00:15:16,448 --> 00:15:18,882
What's his name?
Jem.

326
00:15:18,884 --> 00:15:20,783
Yeah, well, he's gonna die
if we don't do something.

327
00:15:20,785 --> 00:15:22,619
We're gonna have to
clean his wound.

328
00:15:22,621 --> 00:15:24,287
We have to operate.

329
00:15:24,289 --> 00:15:25,655
(speaking French)

330
00:15:25,657 --> 00:15:27,891
So, are you planning to tell me
what you found?

331
00:15:27,893 --> 00:15:29,559
You saw something
in Norman's office.

332
00:15:29,561 --> 00:15:32,095
Your tantrum
was classic misdirection...

333
00:15:32,097 --> 00:15:34,397
a tactic you've been wielding
since childhood.

334
00:15:34,399 --> 00:15:36,332
Best we avoid the topic
of our childhood.

335
00:15:36,334 --> 00:15:38,301
I'm barely speaking to you
as it is.

336
00:15:38,303 --> 00:15:39,836
There was something.

337
00:15:39,838 --> 00:15:42,438
(sighs)

338
00:15:42,440 --> 00:15:44,007
Oh, I don't have time
for this.

339
00:15:44,009 --> 00:15:45,475
Time for what?

340
00:15:45,477 --> 00:15:47,911
(tires screech)

341
00:15:47,913 --> 00:15:49,112
Don't tell them anything
about Watson.

342
00:15:49,114 --> 00:15:50,280
Let me do all the talking.

343
00:15:50,282 --> 00:15:51,514
What are you
talking about?

344
00:15:51,516 --> 00:15:52,949
Who are they?

345
00:15:54,785 --> 00:15:56,152
Agent McNally.

346
00:15:56,154 --> 00:15:58,288
You had people watching
Credit Versoix.

347
00:15:58,290 --> 00:16:00,657
Get in the car, please.

348
00:16:00,659 --> 00:16:02,258
Better for everyone if we don't

349
00:16:02,260 --> 00:16:03,860
have to render
you both unconscious.

350
00:16:03,862 --> 00:16:05,328
What's going on?

351
00:16:05,330 --> 00:16:06,496
I know this man.

352
00:16:06,498 --> 00:16:07,997
Mycroft, meet the NSA.

353
00:16:07,999 --> 00:16:09,966
NSA, this is Mycroft.

354
00:16:17,632 --> 00:16:19,499
<i>Let's dispense
with the cat-and-mouse phase,</i>

355
00:16:19,501 --> 00:16:20,285
if you don't mind.

356
00:16:20,286 --> 00:16:21,952
We're in a hurry.
I imagine you are as well.

357
00:16:21,954 --> 00:16:23,754
You know that we're in pursuit
of Pierce Norman,

358
00:16:23,756 --> 00:16:25,589
and you would like to know
what we've learned?

359
00:16:25,591 --> 00:16:27,391
Throw in the names of the people
you're working for,

360
00:16:27,393 --> 00:16:28,726
that should about cover it.

361
00:16:28,728 --> 00:16:30,127
Hmm.

362
00:16:30,129 --> 00:16:31,896
Your government must be
salivating over that list.

363
00:16:31,898 --> 00:16:33,964
All those tax evaders
to squeeze like ripe grapes.

364
00:16:33,966 --> 00:16:35,199
The tax evaders

365
00:16:35,201 --> 00:16:37,001
are the least of our concern.

366
00:16:37,003 --> 00:16:39,737
We have reason to believe
that Credit Versoix

367
00:16:39,739 --> 00:16:41,906
has been in business
with so-called "charities"

368
00:16:41,908 --> 00:16:43,541
that actually fund terrorism.

369
00:16:43,543 --> 00:16:45,876
They're in bed with drug
cartels on three continents.

370
00:16:45,878 --> 00:16:47,745
"Reason to believe"?

371
00:16:47,747 --> 00:16:49,847
You've been spying
on our Swiss friends.

372
00:16:49,849 --> 00:16:51,816
Well, the Swiss are not friends.

373
00:16:51,818 --> 00:16:53,384
They're neutral.

374
00:16:53,386 --> 00:16:55,486
So who hired you?

375
00:16:55,488 --> 00:16:57,188
Think.

376
00:16:57,190 --> 00:17:00,257
Better to have the NSA as
a friend than the alternative.

377
00:17:00,259 --> 00:17:03,828
We are working for a government
friendly to your own.

378
00:17:03,830 --> 00:17:05,996
They're interested
in Norman's list,

379
00:17:05,998 --> 00:17:07,498
but they lack
the intelligence resources

380
00:17:07,500 --> 00:17:08,866
to pursue it on their own.

381
00:17:08,868 --> 00:17:11,068
My brother and
I took the job

382
00:17:11,070 --> 00:17:13,737
on condition
that should we find the list,

383
00:17:13,739 --> 00:17:17,308
we will turn over copies to them
and to the United States.

384
00:17:17,310 --> 00:17:20,177
So functionally,
we're working for you.

385
00:17:20,179 --> 00:17:22,980
And considering we've been
on the job for, what,

386
00:17:22,982 --> 00:17:26,951
12 hours,
we know next to nothing.

387
00:17:26,953 --> 00:17:28,853
Well, I hope that's all true,

388
00:17:28,855 --> 00:17:31,155
because otherwise,
I'm gonna have to find a way

389
00:17:31,157 --> 00:17:32,790
to prosecute you for espionage.

390
00:17:32,792 --> 00:17:35,126
Is there anything else?

391
00:17:35,128 --> 00:17:37,962
Mycroft, it's a pleasure
to meet you.

392
00:17:37,964 --> 00:17:40,431
I get a night off,

393
00:17:40,433 --> 00:17:42,500
I swear I'm gonna
finally try Diogenes.

394
00:17:42,502 --> 00:17:45,369
How do you know
I have a restaurant?

395
00:17:45,371 --> 00:17:46,804
Everybody knows about Diogenes.

396
00:17:46,806 --> 00:17:50,074
Amazing food,
interesting clientele.

397
00:17:53,545 --> 00:17:56,480
(phone ringing)

398
00:17:56,482 --> 00:17:57,481
Detective?

399
00:17:57,483 --> 00:17:58,849
BELL:
Yeah, hey, uh,

400
00:17:58,851 --> 00:17:59,950
Joan asked me to pull

401
00:17:59,952 --> 00:18:01,318
some Interpol files yesterday,

402
00:18:01,320 --> 00:18:02,953
then she never showed
to pick them up.

403
00:18:02,955 --> 00:18:04,455
Just want to make sure
she's okay.

404
00:18:04,457 --> 00:18:06,056
She's tip-top.
You want to speak to her?

405
00:18:06,058 --> 00:18:07,158
Nah,

406
00:18:07,160 --> 00:18:08,125
not if she's...

407
00:18:08,127 --> 00:18:09,393
Hello?

408
00:18:11,429 --> 00:18:13,998
My phone doesn't appear to be
working... can I borrow yours?

409
00:18:16,568 --> 00:18:18,669
Was that really
necessary?

410
00:18:18,671 --> 00:18:21,438
That was the NSA. Hands.

411
00:18:23,708 --> 00:18:26,210
Exquisite timepiece;
shame it has to go.

412
00:18:28,313 --> 00:18:30,614
They didn't touch my watch.

413
00:18:30,616 --> 00:18:32,550
Better safe than sorry.

414
00:18:32,552 --> 00:18:34,485
We cannot allow the NSA
to monitor us.

415
00:18:34,487 --> 00:18:37,054
If they find Norman before we
do, we'll have no one to trade

416
00:18:37,056 --> 00:18:39,456
for Joan, and then your friends
at Le Milieu will kill her.

417
00:18:39,458 --> 00:18:41,125
We need to get back
to the brownstone.

418
00:18:41,127 --> 00:18:43,761
I've got urgent business
to attend to.

419
00:18:46,965 --> 00:18:49,400
The video game
Norman was playing...

420
00:18:49,402 --> 00:18:51,502
that's your urgent business?

421
00:18:51,504 --> 00:18:54,205
I am pursuing
our most important lead.

422
00:18:54,207 --> 00:18:57,007
It doesn't seem like you're
pursuing much of anything.

423
00:18:57,009 --> 00:18:59,543
Before I destroyed
Norman's gaming device,

424
00:18:59,545 --> 00:19:03,047
I noted that he'd logged
over 50 hours playing this game.

425
00:19:03,049 --> 00:19:06,016
During that time, he failed
to score a single point.

426
00:19:06,018 --> 00:19:08,786
He did, however,
spend quite a bit of time using

427
00:19:08,788 --> 00:19:11,021
the game's chat function.

428
00:19:11,023 --> 00:19:14,825
You think he was using it
to communicate?

429
00:19:14,827 --> 00:19:17,728
With only one other person...
a player by the name of...

430
00:19:17,730 --> 00:19:20,864
L-3-G-0, L-4-S-S-5.

431
00:19:20,866 --> 00:19:24,034
"Leg-o-Lass-five.

432
00:19:24,036 --> 00:19:26,870
So this person was,
what, an accomplice?

433
00:19:26,872 --> 00:19:29,082
Someone who helped Norman
compile the list?

434
00:19:29,107 --> 00:19:29,774
Possibly.

435
00:19:29,775 --> 00:19:31,408
I memorized Norman's user name.

436
00:19:31,410 --> 00:19:33,611
From then, it was a simple case
of deducing his password.

437
00:19:33,613 --> 00:19:34,912
I am now logged in

438
00:19:34,914 --> 00:19:36,247
as Norman.

439
00:19:36,249 --> 00:19:39,283
There are several messages
from "Leg-o-Lass-five,"

440
00:19:39,285 --> 00:19:40,517
trying to ascertain
his whereabouts.

441
00:19:40,519 --> 00:19:41,919
I've responded to the last one,

442
00:19:41,921 --> 00:19:45,356
and now I'm just waiting
to hear back.

443
00:19:48,426 --> 00:19:50,394
I-I realized just now

444
00:19:50,396 --> 00:19:52,930
I've never actually apologized
for what's happened

445
00:19:52,932 --> 00:19:55,032
to Joan.

446
00:19:55,034 --> 00:19:59,270
My... role in the situation
is complicated, but I...

447
00:19:59,272 --> 00:20:02,873
How is it complicated?
It seems simple enough to me.

448
00:20:02,875 --> 00:20:06,543
Well, I... I just wanted
to let you know I'm sorry.

449
00:20:06,545 --> 00:20:09,680
If anything happened to Joan,
I'd never forgive myself.

450
00:20:09,682 --> 00:20:11,348
Well, that won't be an issue.

451
00:20:11,350 --> 00:20:14,485
If anything happens to Joan,
I will murder you.

452
00:20:15,353 --> 00:20:16,620
(phone ringing)

453
00:20:16,622 --> 00:20:17,788
That's the, uh...

454
00:20:17,790 --> 00:20:19,323
the disposable phone
you lent me.

455
00:20:19,325 --> 00:20:21,158
Gave the number
to the restaurant;

456
00:20:21,160 --> 00:20:23,961
they said they'd call regarding
some repairs to the kitchen.

457
00:20:23,963 --> 00:20:25,763
Excuse me.

458
00:20:25,765 --> 00:20:28,132
(phone continues ringing)

459
00:20:32,704 --> 00:20:34,204
Mycroft Holmes.

460
00:20:34,206 --> 00:20:36,473
BRITISH MAN:
How goes it?

461
00:20:37,809 --> 00:20:39,610
We may have a lead.

462
00:20:39,612 --> 00:20:41,478
We're doing our best,
considering the circumstances.

463
00:20:41,480 --> 00:20:43,147
Circumstances that
could have been avoided

464
00:20:43,149 --> 00:20:45,783
if you'd simply removed
your brother from New York

465
00:20:45,785 --> 00:20:47,918
as I recommended
a few months ago.

466
00:20:47,920 --> 00:20:50,621
"Simply"? I forget sometimes
you haven't met Sherlock.

467
00:20:50,623 --> 00:20:52,656
Listen, I can't stay
on the line.

468
00:20:52,658 --> 00:20:54,658
You've made a hash
of this, Holmes.

469
00:20:54,660 --> 00:20:58,429
But remember, long as I wind up
with Norman and his list,

470
00:20:58,431 --> 00:21:00,531
you may still get out of it.

471
00:21:00,533 --> 00:21:02,166
(line clicks)

472
00:21:07,038 --> 00:21:09,139
Mm, mm...
HOLMES: Prepare to travel.

473
00:21:09,141 --> 00:21:11,675
We leave for Westchester County
in five minutes.

474
00:21:11,677 --> 00:21:12,943
Wh-What?

475
00:21:12,945 --> 00:21:14,445
While you indulged
in slumber,

476
00:21:14,447 --> 00:21:15,713
I connected
with Leg-o-Lass-five.

477
00:21:15,715 --> 00:21:17,514
I extracted quite a bit
of information

478
00:21:17,516 --> 00:21:18,849
pretending to be Norman.

479
00:21:18,851 --> 00:21:20,851
Leg-o-Lass,
as it turns out,

480
00:21:20,853 --> 00:21:23,854
is not Norman's partner
in extortion, but his lover.

481
00:21:23,856 --> 00:21:24,988
It also turns out

482
00:21:24,990 --> 00:21:26,423
that Leg-o-Lass is not...

483
00:21:26,425 --> 00:21:28,392
as the name would lead one
to assume... a woman.

484
00:21:28,394 --> 00:21:30,761
His name is Deron...
he has a wife, two children,

485
00:21:30,763 --> 00:21:33,030
and a taste for unsavory men.
Yes, this is all

486
00:21:33,032 --> 00:21:35,332
very interesting,
but why are we going to see him?

487
00:21:35,334 --> 00:21:37,968
He thought you were Norman...
he clearly has no idea

488
00:21:37,970 --> 00:21:39,470
where the man is.

489
00:21:39,472 --> 00:21:41,472
He may have more information
than he knows he does.

490
00:21:41,474 --> 00:21:43,574
It's a common
enough affliction.

491
00:21:43,576 --> 00:21:46,310
<i>MAN:
All right, first of all,</i>

492
00:21:46,312 --> 00:21:47,778
it's not "Lego-o-Lass."

493
00:21:47,780 --> 00:21:50,114
It's "Legolas,"
like the elf from the movies.

494
00:21:50,116 --> 00:21:52,649
And the five on the end
is just an extra "S."

495
00:21:52,651 --> 00:21:54,918
Second thing is,
my wife will be home any minute.

496
00:21:54,920 --> 00:21:56,220
Got questions, ask them fast.

497
00:21:56,222 --> 00:21:57,955
How long have you
known Pierce Norman?

498
00:21:57,957 --> 00:21:59,456
Little over a year.

499
00:21:59,458 --> 00:22:01,725
We saw each other off and on,
mostly in the city.

500
00:22:01,727 --> 00:22:04,962
Has he been behaving
unusually lately?

501
00:22:04,964 --> 00:22:06,830
Was he making any travel plans?

502
00:22:06,832 --> 00:22:08,766
What?

503
00:22:08,768 --> 00:22:10,667
Joan asks questions
when you're out and about.

504
00:22:10,669 --> 00:22:11,935
I've seen it.

505
00:22:11,937 --> 00:22:13,036
She's a trained detective.

506
00:22:13,038 --> 00:22:14,938
You are a buffoon.

507
00:22:14,940 --> 00:22:17,608
Had he been
acting unusual?

508
00:22:17,610 --> 00:22:19,643
No. Nothing like that.

509
00:22:19,645 --> 00:22:21,879
May I ask how
you two met?

510
00:22:21,881 --> 00:22:23,747
We met on Discretion.

511
00:22:23,749 --> 00:22:26,049
It's an app.

512
00:22:27,619 --> 00:22:30,587
May I?

513
00:22:32,724 --> 00:22:34,958
Pierce Norman.

514
00:22:34,960 --> 00:22:36,860
Not much there.

515
00:22:36,862 --> 00:22:38,429
Yeah, you're right.

516
00:22:38,431 --> 00:22:39,897
When I look at this picture,

517
00:22:39,899 --> 00:22:42,699
all I see is the location
he may be hiding.

518
00:22:42,701 --> 00:22:43,767
The woods?

519
00:22:43,769 --> 00:22:46,703
No, not just any woods.

520
00:22:46,705 --> 00:22:48,639
This is the same location
he has on display in his office.

521
00:22:48,641 --> 00:22:51,341
<i>He has four
separate photographs...</i>

522
00:22:51,343 --> 00:22:53,577
all taken from nearly
this exact spot.

523
00:22:53,579 --> 00:22:55,546
All at different
times of the year.

524
00:22:55,548 --> 00:22:59,349
Does Mr. Norman have a house
that he frequents in upstate?

525
00:22:59,351 --> 00:23:01,185
Uh, there's a summer house.

526
00:23:01,187 --> 00:23:02,719
Belongs to a friend, I think.

527
00:23:02,721 --> 00:23:04,154
He's invited me
up there a few times.

528
00:23:04,156 --> 00:23:05,422
Do you have the address?

529
00:23:05,424 --> 00:23:06,423
Nah.

530
00:23:06,425 --> 00:23:07,825
Could never get away.

531
00:23:07,827 --> 00:23:10,360
I need you to print me a
copy of this photograph.

532
00:23:10,362 --> 00:23:12,196
And then we'll
be on our way.

533
00:23:13,898 --> 00:23:16,233
We'll know where
that house is soon enough.

534
00:23:16,235 --> 00:23:18,902
It's a simple matter
of perspective.

535
00:23:18,904 --> 00:23:20,270
<i>MARCHEF:
He's quiet now.</i>

536
00:23:20,272 --> 00:23:21,305
Jem.

537
00:23:21,307 --> 00:23:22,873
I think maybe he's, um...

538
00:23:22,875 --> 00:23:24,341
stable.

539
00:23:24,343 --> 00:23:25,843
(sighs)

540
00:23:25,845 --> 00:23:27,544
I made my incisions
with a box cutter

541
00:23:27,546 --> 00:23:29,746
and used vodka as
an antiseptic.

542
00:23:29,748 --> 00:23:31,915
He's clean, but he's
far from stable.

543
00:23:31,917 --> 00:23:33,550
If you care about
that man at all,

544
00:23:33,552 --> 00:23:36,086
you'll take him
to a hospital.

545
00:23:36,088 --> 00:23:37,688
I didn't ask you for help.

546
00:23:37,690 --> 00:23:39,289
You insisted.

547
00:23:39,291 --> 00:23:40,958
He was dying.

548
00:23:40,960 --> 00:23:42,759
I want you to remember that,

549
00:23:42,761 --> 00:23:46,363
because if the time comes
and we don't have what we want,

550
00:23:46,365 --> 00:23:48,866
I am going to kill you.

551
00:23:52,804 --> 00:23:54,938
I'm impressed.

552
00:23:54,940 --> 00:23:56,840
I'll admit,
I was somewhat skeptical

553
00:23:56,842 --> 00:23:58,809
during the third hour
of the search.

554
00:23:58,811 --> 00:24:00,410
But now I'm impressed.

555
00:24:00,412 --> 00:24:03,347
As I said, it's all a
matter of perspective.

556
00:24:03,349 --> 00:24:05,883
That and angles.

557
00:24:09,487 --> 00:24:11,154
There's precisely
one spot on Earth

558
00:24:11,156 --> 00:24:12,823
with that exact view
of the Hudson,

559
00:24:12,825 --> 00:24:15,592
the jetty below and
the tree line on the other side.

560
00:24:15,594 --> 00:24:18,562
It was a simple
process of elimination.

561
00:24:49,060 --> 00:24:51,261
No one home.

562
00:24:51,263 --> 00:24:53,297
Norman's car
is outside.

563
00:24:53,299 --> 00:24:56,033
By the looks of it, it hasn't
been moved in some time.

564
00:24:56,035 --> 00:24:58,368
He might've gone for a hike.

565
00:24:58,370 --> 00:25:01,238
We could wait
till he gets back.

566
00:25:03,141 --> 00:25:04,875
What?

567
00:25:04,877 --> 00:25:07,277
You have the
intellectual tools

568
00:25:07,279 --> 00:25:09,279
to make simple
deductions.

569
00:25:09,281 --> 00:25:11,982
Your failure to apply them
in an energetic fashion

570
00:25:11,984 --> 00:25:15,452
is a constant source
of befuddlement.

571
00:25:15,454 --> 00:25:17,688
Look around you.

572
00:25:17,690 --> 00:25:19,890
Really...

573
00:25:19,892 --> 00:25:22,459
look around.

574
00:25:24,896 --> 00:25:26,630
Excuse me.

575
00:25:34,606 --> 00:25:36,607
This cushion's
been disturbed.

576
00:25:36,609 --> 00:25:37,874
There's scratches
on the floor.

577
00:25:37,876 --> 00:25:40,744
Dry blood?

578
00:25:40,746 --> 00:25:43,547
There may have been
some kind of scuffle.

579
00:25:43,549 --> 00:25:46,016
More than a
scuffle, I'd say.

580
00:25:46,018 --> 00:25:47,684
Those scratches
are drag marks.

581
00:25:47,686 --> 00:25:51,788
Someone pulled a heavy
object to this door.

582
00:26:16,080 --> 00:26:18,582
(sniffs)

583
00:26:43,174 --> 00:26:45,542
♪ ♪

584
00:26:53,418 --> 00:26:56,386
MYCROFT:
That's Pierce Norman.

585
00:26:56,388 --> 00:26:59,389
We were supposed
to trade him for Joan.

586
00:27:08,095 --> 00:27:10,629
(Mycroft sighs)

587
00:27:12,899 --> 00:27:16,802
What is to be gained
in... sitting around?

588
00:27:16,804 --> 00:27:20,138
It's obvious someone got
to Norman before we did,

589
00:27:20,140 --> 00:27:23,642
killed him and made off
with the list.

590
00:27:23,644 --> 00:27:27,012
We need to devise
something to... do,

591
00:27:27,014 --> 00:27:28,480
not sit around.

592
00:27:28,482 --> 00:27:31,083
I am devising something to do.

593
00:27:31,085 --> 00:27:33,352
I'm thinking
about the most efficient way

594
00:27:33,354 --> 00:27:34,920
to sever a man's carotid artery.

595
00:27:34,922 --> 00:27:36,722
I'm wondering why,

596
00:27:36,724 --> 00:27:38,957
when half the world's criminals
wanted Pierce Norman dead,

597
00:27:38,959 --> 00:27:40,792
he was murdered
by someone he knew.

598
00:27:40,794 --> 00:27:44,229
And I'm reviewing my knowledge
of invertebrate zoology.

599
00:27:44,231 --> 00:27:46,531
It's all terribly
interesting,

600
00:27:46,533 --> 00:27:50,435
if one has the patience
to simply... pay attention.

601
00:27:50,437 --> 00:27:53,438
So there's no sign
of a break-in.

602
00:27:53,440 --> 00:27:56,275
And you think Norman
let his attacker in.

603
00:27:56,277 --> 00:27:59,111
That's how you know
they were acquainted.

604
00:27:59,113 --> 00:28:01,780
He was cut once and only once.

605
00:28:01,782 --> 00:28:03,548
Direct strike to the neck.

606
00:28:03,550 --> 00:28:07,519
The blade was then retracted
with a sharp twisting motion.

607
00:28:07,521 --> 00:28:10,923
All indicative...

608
00:28:10,925 --> 00:28:14,159
of a highly
trained attacker.

609
00:28:23,903 --> 00:28:26,505
What are you doing?

610
00:28:36,616 --> 00:28:38,350
Is that a cocoon?

611
00:28:38,352 --> 00:28:41,286
No, it's a coffin fly pupa.

612
00:28:41,288 --> 00:28:44,523
I noticed plenty of maggots,
which is hardly surprising.

613
00:28:44,525 --> 00:28:47,526
But this...

614
00:28:47,528 --> 00:28:49,461
this may be our salvation.

615
00:28:49,463 --> 00:28:51,396
It takes at least

616
00:28:51,398 --> 00:28:56,401
eight days for a fly
to go from an egg to a pupa.

617
00:28:56,403 --> 00:29:01,473
Which means Mr. Norman here
has been dead for over a week.

618
00:29:01,475 --> 00:29:03,976
But the data breach at
Credit Versoix was six days ago.

619
00:29:03,978 --> 00:29:05,344
Precisely.

620
00:29:05,346 --> 00:29:08,714
Mr. Norman here
is not a criminal.

621
00:29:08,716 --> 00:29:10,449
He's a victim.

622
00:29:10,451 --> 00:29:12,851
Someone with access
to his computer

623
00:29:12,853 --> 00:29:14,920
followed him here,
they murdered him,

624
00:29:14,922 --> 00:29:16,588
and then they used his files

625
00:29:16,590 --> 00:29:18,757
to compile their list.

626
00:29:18,759 --> 00:29:22,861
Pierce Norman was dead
before the files were stolen.

627
00:29:22,863 --> 00:29:24,830
He has been murdered and framed,

628
00:29:24,832 --> 00:29:27,299
in that order.

629
00:29:27,301 --> 00:29:31,136
So the person who stole the list
is still at large.

630
00:29:31,138 --> 00:29:34,272
If we can find them,

631
00:29:34,274 --> 00:29:36,975
we'll have someone
to trade for Joan.

632
00:29:36,977 --> 00:29:39,077
We need the names of anyone
who could possibly

633
00:29:39,079 --> 00:29:40,979
have had access to his computer.

634
00:29:41,881 --> 00:29:43,348
(doorbell rings)

635
00:29:43,350 --> 00:29:46,551
Quite certain
you're ready for this?

636
00:29:58,264 --> 00:30:01,199
Herr Yoder.

637
00:30:01,201 --> 00:30:04,002
Thank you so much
for coming to see us.

638
00:30:04,004 --> 00:30:06,905
Could have done it without
all this skulking about.

639
00:30:06,907 --> 00:30:09,741
Well, my brother and I
are quite unsure how to proceed.

640
00:30:09,743 --> 00:30:11,476
As the bank's head of security,

641
00:30:11,478 --> 00:30:13,912
we thought you were
the best person to consult.

642
00:30:13,914 --> 00:30:15,347
So you no
longer think

643
00:30:15,349 --> 00:30:17,215
Pierce Norman stole
our list of clients?

644
00:30:17,217 --> 00:30:19,618
That's correct. It was
someone else inside the company.

645
00:30:19,620 --> 00:30:21,286
Did you bring
the list of people

646
00:30:21,288 --> 00:30:23,488
who may have accessed
his computer?

647
00:30:23,490 --> 00:30:25,824
There. Now tell me
what you kn... (Taser clicking)

648
00:30:25,826 --> 00:30:28,193
(grunting)

649
00:30:31,998 --> 00:30:33,799
(clicking)

650
00:30:44,677 --> 00:30:46,611
What are you doing?

651
00:30:46,613 --> 00:30:48,180
This is kidnapping.

652
00:30:48,182 --> 00:30:49,614
Before your journey
into unconsciousness,

653
00:30:49,616 --> 00:30:52,317
you asked my brother
and I what we knew.

654
00:30:52,319 --> 00:30:55,420
We know all.

655
00:30:55,422 --> 00:30:57,389
We've known it since
before we called you

656
00:30:57,391 --> 00:30:59,524
and asked you to
meet us here.

657
00:30:59,526 --> 00:31:01,193
You murdered Norman.

658
00:31:01,195 --> 00:31:03,261
Then you assembled
his list of clients

659
00:31:03,263 --> 00:31:04,830
and you took it to market.

660
00:31:04,832 --> 00:31:06,264
What?

661
00:31:06,266 --> 00:31:08,366
What's your proof?

662
00:31:08,368 --> 00:31:10,268
It's really not
terribly complicated.

663
00:31:10,270 --> 00:31:12,604
The only person at Credit
Versoix with military training

664
00:31:12,606 --> 00:31:15,707
and access to highly secure
accounts like Norman's

665
00:31:15,709 --> 00:31:17,943
was you, Herr Yoder.

666
00:31:17,945 --> 00:31:20,045
Every man in Switzerland
goes into the army.

667
00:31:20,047 --> 00:31:21,680
You have to do something.

668
00:31:21,682 --> 00:31:24,216
Your brother, he's-he's insane.
Yes.

669
00:31:24,218 --> 00:31:27,219
That's always been a matter of
some debate within the family.

670
00:31:27,221 --> 00:31:29,054
Various experts
have been consulted,

671
00:31:29,056 --> 00:31:32,424
but an exact diagnosis
has proved elusive.

672
00:31:32,426 --> 00:31:34,893
It's true, military
service is compulsory

673
00:31:34,895 --> 00:31:36,394
for every man
in Switzerland.

674
00:31:36,396 --> 00:31:38,296
But most men complete
their basic training,

675
00:31:38,298 --> 00:31:41,133
then they serve a brief stint
in the reserves. You...

676
00:31:41,135 --> 00:31:44,669
qualified for and served
in an elite commando unit.

677
00:31:44,671 --> 00:31:47,005
FSK-17.

678
00:31:47,007 --> 00:31:49,975
I imagine hand-to-hand combat
was a particular emphasis.

679
00:31:49,977 --> 00:31:51,877
Blade work.

680
00:31:51,879 --> 00:31:53,011
That's not proof.

681
00:31:53,013 --> 00:31:55,514
And this is not
the World Court.

682
00:31:55,516 --> 00:31:57,949
My brother and I

683
00:31:57,951 --> 00:32:00,352
are satisfied
that you did it.

684
00:32:00,354 --> 00:32:04,289
And for your purposes,
that's really all that matters.

685
00:32:04,291 --> 00:32:06,024
Now,

686
00:32:06,026 --> 00:32:08,660
you stand between me

687
00:32:08,662 --> 00:32:12,364
and the recovery of
someone for whom I care

688
00:32:12,366 --> 00:32:16,034
with all the depth I am
capable of mustering.

689
00:32:17,770 --> 00:32:20,272
She is
remarkable in ways

690
00:32:20,274 --> 00:32:23,875
that you could
never imagine.

691
00:32:25,278 --> 00:32:28,280
I would trade your life for hers

692
00:32:28,282 --> 00:32:30,282
without a moment's thought.

693
00:32:30,284 --> 00:32:32,384
So...

694
00:32:32,386 --> 00:32:36,087
I am going to use
these devices on you...

695
00:32:37,757 --> 00:32:40,158
...until you tell me

696
00:32:40,160 --> 00:32:43,428
the location of
your stolen list.

697
00:32:43,430 --> 00:32:46,598
I will harvest whatever amount
of your flesh is necessary

698
00:32:46,600 --> 00:32:48,867
to get what I want.
Do you understand me so far?

699
00:32:48,869 --> 00:32:51,036
You have to stop this madness.

700
00:32:51,038 --> 00:32:53,638
Answer my brother's question.

701
00:32:53,640 --> 00:32:55,840
See, the military
knows that

702
00:32:55,842 --> 00:32:59,578
every man will speak if the
correct tools are applied,

703
00:32:59,580 --> 00:33:02,147
right?

704
00:33:06,852 --> 00:33:09,888
So the only way for you to
influence this situation

705
00:33:09,890 --> 00:33:12,023
is to tell me what I
want to know right now,

706
00:33:12,025 --> 00:33:15,427
and deny me the pleasure
of extracting it from you.

707
00:33:15,429 --> 00:33:18,196
No? Okay, very well.

708
00:33:24,303 --> 00:33:26,104
Did you know
you can choke

709
00:33:26,106 --> 00:33:28,540
any extremity on
the human body?

710
00:33:28,542 --> 00:33:32,010
You simply need
to deny it oxygen.

711
00:33:32,012 --> 00:33:35,947
It become quite useless
quite permanently

712
00:33:35,949 --> 00:33:37,682
very, very quickly.

713
00:33:37,684 --> 00:33:40,552
<i>Say auf Wiedersehen
to your left hand,</i>

714
00:33:40,554 --> 00:33:42,087
Herr Yoder.

715
00:33:49,195 --> 00:33:50,695
This particular
shade of purple

716
00:33:50,697 --> 00:33:52,764
sets in right before
the cells die permanently.

717
00:33:53,733 --> 00:33:55,033
Stop!

718
00:33:55,035 --> 00:33:56,434
It's on a hard drive.

719
00:33:56,436 --> 00:33:57,902
Uh, one of
those small ones.

720
00:33:57,904 --> 00:34:00,305
It's-it's in a compartment
in my car.

721
00:34:00,307 --> 00:34:02,941
(sobbing)

722
00:34:04,677 --> 00:34:06,878
(muttering in French, panting)

723
00:34:14,086 --> 00:34:16,588
He is talking like this.
What is the matter with him?

724
00:34:16,590 --> 00:34:18,223
WATSON:
He's probably in shock.

725
00:34:18,225 --> 00:34:19,591
He needs a hospital.

726
00:34:19,593 --> 00:34:20,825
<i>Mademoiselle?</i>

727
00:34:20,827 --> 00:34:22,494
It's okay.

728
00:34:23,629 --> 00:34:25,230
It's okay.

729
00:34:26,532 --> 00:34:27,766
Okay...

730
00:34:27,768 --> 00:34:29,200
Your time is
not long now.

731
00:34:29,202 --> 00:34:30,702
I would be
more worried.

732
00:34:30,704 --> 00:34:32,237
My friends will
come through.

733
00:34:32,239 --> 00:34:34,005
What happens after
that is up to you.

734
00:34:34,007 --> 00:34:35,540
Mm.

735
00:34:35,542 --> 00:34:37,776
You have a very strong
faith in your friends.

736
00:34:37,778 --> 00:34:40,345
The one I know,
he is not worth this.

737
00:34:42,114 --> 00:34:45,016
You're talking
about Mycroft.

738
00:34:45,018 --> 00:34:47,218
It seems you think
we forced him

739
00:34:47,220 --> 00:34:49,387
into doing
business with us.

740
00:34:49,389 --> 00:34:52,357
It did not
happen like that.

741
00:34:52,359 --> 00:34:54,059
He was short of money.

742
00:34:54,061 --> 00:34:56,161
He had a... a proposal

743
00:34:56,163 --> 00:34:58,997
to use his business
to help us move products.

744
00:34:58,999 --> 00:35:01,066
In return,
we give money.

745
00:35:01,068 --> 00:35:03,935
The expansion to New York...
his idea.

746
00:35:03,937 --> 00:35:06,805
Why are you telling
me all this?

747
00:35:06,807 --> 00:35:08,873
Maybe I think
you should know the truth

748
00:35:08,875 --> 00:35:11,076
before we give you
back to him.

749
00:35:13,212 --> 00:35:15,480
You should know
the truth before.

750
00:35:19,952 --> 00:35:23,822
MYCROFT: Some of
these names, remarkable.

751
00:35:23,824 --> 00:35:25,857
Yoder certainly
gathered himself

752
00:35:25,859 --> 00:35:27,826
a valuable trove
of information.

753
00:35:27,828 --> 00:35:29,060
I'm sure,
under different circumstances,

754
00:35:29,062 --> 00:35:30,695
it would be
fascinating to review,

755
00:35:30,697 --> 00:35:33,732
but right now, all we need
to know is that it's real.

756
00:35:33,734 --> 00:35:35,133
We've got the list.

757
00:35:35,135 --> 00:35:36,568
Where's the phone?

758
00:35:36,570 --> 00:35:37,802
Who are you calling?

759
00:35:37,804 --> 00:35:39,838
Agent McNally of the NSA.

760
00:35:39,840 --> 00:35:41,339
What on earth for?

761
00:35:41,341 --> 00:35:43,141
Mycroft, you've shown
yourself to be capable

762
00:35:43,143 --> 00:35:44,709
of rudimentary deduction.

763
00:35:44,711 --> 00:35:47,011
And you know these people.
Surely you must realize that

764
00:35:47,013 --> 00:35:49,180
as soon as we hand over
the list, they will murder

765
00:35:49,182 --> 00:35:51,316
you, me and Joan.
Yoder, as well...

766
00:35:51,318 --> 00:35:52,984
not that I'm particularly
concerned about that.

767
00:35:52,986 --> 00:35:55,220
I've been done business
with these people for years.

768
00:35:55,222 --> 00:35:56,755
They're always
as good as their word.

769
00:35:56,757 --> 00:35:59,157
Heading into this meeting
without proper support

770
00:35:59,159 --> 00:36:01,159
would be utter folly.

771
00:36:01,161 --> 00:36:03,094
McNally has access
to trained men.

772
00:36:03,096 --> 00:36:04,763
He will also understand

773
00:36:04,765 --> 00:36:06,431
that we needed to color
outside the lines

774
00:36:06,433 --> 00:36:08,833
to get the information
that we needed from Yoder.

775
00:36:08,835 --> 00:36:10,435
I don't think this is wise.

776
00:36:10,437 --> 00:36:12,070
We've done everything
they've asked.

777
00:36:12,072 --> 00:36:14,305
Well, considering it was
your criminally poor judgment

778
00:36:14,307 --> 00:36:16,341
which resulted in Joan's
abduction in the first place,

779
00:36:16,343 --> 00:36:18,276
let's dispense
with that foolishness

780
00:36:18,278 --> 00:36:20,445
and approach the situation
the smart way.

781
00:36:20,447 --> 00:36:21,946
My way.

782
00:36:21,948 --> 00:36:23,448
(dialing)

783
00:36:29,555 --> 00:36:31,489
(Taser clicking)

784
00:36:51,944 --> 00:36:55,313
(dialing)

785
00:36:55,315 --> 00:36:57,515
(line ringing)

786
00:36:59,351 --> 00:37:01,719
BRITISH MAN:
Tell me you've made progress.

787
00:37:01,721 --> 00:37:03,755
I have Kurt Yoder.

788
00:37:03,757 --> 00:37:05,623
And the list.

789
00:37:05,625 --> 00:37:07,826
I'm on my way to you now.

790
00:37:15,611 --> 00:37:17,812
'It's Jem.
Something is wrong.

791
00:37:21,350 --> 00:37:24,185
It's thready.

792
00:37:24,187 --> 00:37:25,520
What is it?
What is happening?

793
00:37:25,522 --> 00:37:26,788
He's bleeding internally.

794
00:37:26,790 --> 00:37:28,990
The bullet must have
nicked his liver.

795
00:37:28,992 --> 00:37:30,825
Ah. Fix it.

796
00:37:30,827 --> 00:37:32,160
I told you, he needs surgery...

797
00:37:32,162 --> 00:37:33,861
real surgery,
in a real hospital.

798
00:37:33,863 --> 00:37:35,229
No. (chuckles)

799
00:37:35,231 --> 00:37:37,398
You think if we take
him to a hospital,

800
00:37:37,400 --> 00:37:40,101
he will tell them where
you are. He won't.

801
00:37:40,103 --> 00:37:43,805
If you want your cousin to live,
take him to the hospital.

802
00:37:43,807 --> 00:37:46,507
Otherwise, keep him here
and watch him die.

803
00:37:49,077 --> 00:37:50,111
(gasps)

804
00:37:50,113 --> 00:37:52,180
(exclaims)

805
00:37:52,182 --> 00:37:54,348
(Joan panting)

806
00:37:56,385 --> 00:37:59,654
(phone ringing)

807
00:37:59,656 --> 00:38:02,490
(speaks French)

808
00:38:04,193 --> 00:38:06,394
Monsieur de Soto.

809
00:38:09,364 --> 00:38:11,599
<i>Oui. Je comprends.</i>

810
00:38:13,235 --> 00:38:15,002
It's good news.

811
00:38:15,004 --> 00:38:17,905
Your friend and his brother
came through.

812
00:38:17,907 --> 00:38:20,708
The exchange is on.

813
00:38:23,378 --> 00:38:25,012
I love this.

814
00:38:25,014 --> 00:38:27,148
You lie to me the other day
about everything,

815
00:38:27,150 --> 00:38:29,283
and now you expect me
to help save your partner.

816
00:38:29,285 --> 00:38:33,020
I expect nothing. I'm appealing
to your sense of decency.

817
00:38:33,022 --> 00:38:34,689
And what about your buddies
at the NYPD?

818
00:38:34,691 --> 00:38:36,524
Why don't you appeal
to their sense of decency?

819
00:38:36,526 --> 00:38:39,260
The NSA has
superior resources.

820
00:38:39,262 --> 00:38:41,796
And a greater familiarity
with the problem at hand.

821
00:38:41,798 --> 00:38:44,365
You mean "problems"
with an "S," right?

822
00:38:44,367 --> 00:38:46,000
Now that the list is gone,

823
00:38:46,002 --> 00:38:47,969
your brother double-crossed you,
your partner is in the hands

824
00:38:47,971 --> 00:38:49,637
of some very, very bad guys.

825
00:38:50,639 --> 00:38:53,040
Are you going to
assist me or not?

826
00:38:53,042 --> 00:38:54,809
I would love to assist you.

827
00:38:54,811 --> 00:38:56,143
I need that list, too.

828
00:38:56,145 --> 00:38:57,778
Your brother's in the wind.

829
00:38:57,780 --> 00:39:00,515
Your best hope
is that he was right.

830
00:39:00,517 --> 00:39:02,884
That he can pull off
the trade by himself.

831
00:39:02,886 --> 00:39:05,920
You're assuming
he even intends

832
00:39:05,922 --> 00:39:08,189
to make the trade.

833
00:39:08,191 --> 00:39:10,791
You think he cut a deal
with somebody else?

834
00:39:10,793 --> 00:39:12,527
That he gave
the list to them?

835
00:39:12,529 --> 00:39:14,195
I thought I knew
my brother.

836
00:39:14,197 --> 00:39:15,897
His many flaws
of character.

837
00:39:15,899 --> 00:39:19,066
It turns out, there may
be more than I realized.

838
00:39:19,068 --> 00:39:22,537
I am begging you.

839
00:39:22,539 --> 00:39:25,473
Please, help
me find him.

840
00:39:25,475 --> 00:39:28,075
I'll tell my people
to keep their eyes peeled.

841
00:39:28,077 --> 00:39:30,044
That's the best I can do.

842
00:39:30,046 --> 00:39:34,081
Then you wont mind if
I do go to the NYPD.

843
00:39:38,520 --> 00:39:41,455
Your friend is late.

844
00:39:45,093 --> 00:39:48,162
(speaking French)

845
00:40:06,481 --> 00:40:07,915
Monsieur de Soto.

846
00:40:07,917 --> 00:40:11,319
I apologize for the delay.

847
00:40:11,321 --> 00:40:13,421
You have what we asked for?

848
00:40:13,423 --> 00:40:15,356
In the boot.

849
00:40:36,111 --> 00:40:37,678
That is not Norman.

850
00:40:37,680 --> 00:40:39,647
Norman is dead.

851
00:40:39,649 --> 00:40:41,582
He's been dead
for over a week.

852
00:40:42,784 --> 00:40:45,152
That's the man
who stole the list.

853
00:40:45,154 --> 00:40:48,155
If you like, I can show you
where to find the body.

854
00:40:51,026 --> 00:40:53,227
You brought
the list as well?

855
00:40:59,868 --> 00:41:02,003
MYCROFT: I want to thank
you again, Guillaume,

856
00:41:02,005 --> 00:41:03,571
for this opportunity.

857
00:41:03,573 --> 00:41:06,207
As I told you,
she works for the police,

858
00:41:06,209 --> 00:41:08,175
but she poses no threat to you.

859
00:41:11,446 --> 00:41:12,780
Kill them.

860
00:41:15,851 --> 00:41:17,985
Guillaume,

861
00:41:17,987 --> 00:41:19,553
mistakes have been
made, I confess,

862
00:41:19,555 --> 00:41:21,275
but I'm begging you,
don't make another one.

863
00:41:22,591 --> 00:41:25,026
There are lines. You know this.

864
00:41:25,028 --> 00:41:28,329
I've been an excellent partner
to your organization.

865
00:41:28,331 --> 00:41:30,998
I've done everything
you've always asked of me.

866
00:41:31,000 --> 00:41:34,435
<i>All good things, mon ami.</i>

867
00:41:37,873 --> 00:41:40,141
(engine starts)

868
00:41:51,420 --> 00:41:54,088
You're certain
there's nothing I can do

869
00:41:54,090 --> 00:41:55,790
to talk you out of this?

870
00:41:55,792 --> 00:41:58,059
Sorry.

871
00:41:58,061 --> 00:42:01,962
Then would you do me the favor
of allowing me a few last words?

872
00:42:05,567 --> 00:42:06,967
Paint it black.

873
00:42:06,969 --> 00:42:08,102
<i>Pardon?</i>

874
00:42:08,104 --> 00:42:09,904
(gunfire)

875
00:42:09,906 --> 00:42:13,007
(tires screeching)

876
00:42:14,976 --> 00:42:16,310
(British accent):
Command, this is A-16.

877
00:42:16,312 --> 00:42:17,445
We are all clear.

878
00:42:17,447 --> 00:42:19,447
I repeat, all clear.

879
00:42:19,449 --> 00:42:21,749
You squared, sir?

880
00:42:34,262 --> 00:42:36,363
I'm sorry you had
to see that, Joan.

881
00:42:37,385 --> 00:42:39,486
Obviously, there's a great deal
I need to tell you.

882
00:42:39,488 --> 00:42:44,488
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

