﻿1
00:00:11,842 --> 00:00:15,177
Oh, my God.

2
00:01:12,937 --> 00:01:16,005
Please...Help me.

3
00:01:16,440 --> 00:01:18,808
Please...Help me.
Come on.

4
00:01:18,810 --> 00:01:20,242
Hang on.

5
00:01:27,851 --> 00:01:30,286
Oh, my God.

6
00:01:33,757 --> 00:01:35,925
Oh, my God.

7
00:01:39,731 --> 00:01:41,971
Help me! Dingaan! Dingaan!
There's something in the pond!

8
00:01:41,995 --> 00:01:43,099
Help!

9
00:01:43,101 --> 00:01:46,068
Denny! Denny?!
Dingaan! Help me!

10
00:01:46,070 --> 00:01:47,336
Don't leave us!

11
00:01:47,338 --> 00:01:48,771
Get it off me!

12
00:01:48,773 --> 00:01:52,341
Get it off me!
God! God!

13
00:01:54,244 --> 00:01:57,279
There it is again.
Used to be every 60 seconds.

14
00:01:57,281 --> 00:01:59,415
Now it's every 10.

15
00:01:59,417 --> 00:02:02,118
There you go.
Help yourself.

16
00:02:02,120 --> 00:02:04,487
You're getting pretty good
at that.

17
00:02:04,489 --> 00:02:08,491
It's been 24 hours. Dad and Lexi
should be there by now.

18
00:02:08,493 --> 00:02:11,026
Let's stay focused
on our job.

19
00:02:11,028 --> 00:02:12,194
If there's
gonna be an attack,

20
00:02:12,196 --> 00:02:13,496
it's bound
to happen pretty soon.

21
00:02:13,498 --> 00:02:16,198
Keep your dukes up.

22
00:02:33,016 --> 00:02:36,285
You're pushing.
Don't force it.

23
00:02:37,421 --> 00:02:39,388
Aim for the heart.

24
00:02:39,390 --> 00:02:42,391
Now, remember,
when you're in a situation

25
00:02:42,393 --> 00:02:45,561
where you don't have a gun,
you only get one chance.

26
00:02:45,563 --> 00:02:49,064
Try again.

27
00:02:52,035 --> 00:02:53,402
Bull's-eye!

28
00:02:56,941 --> 00:02:58,941
Do you think...

29
00:02:58,943 --> 00:03:03,112
that's why Hal gave dad
the syringe... with the poison?

30
00:03:03,114 --> 00:03:04,480
What syringe?

31
00:03:04,482 --> 00:03:07,016
You know, before he got
on the ship with Lexi, he --

32
00:03:08,084 --> 00:03:09,552
just in case.

33
00:03:09,554 --> 00:03:11,921
I thought you knew.

34
00:03:11,923 --> 00:03:13,355
And your dad agreed
to take it?

35
00:03:13,357 --> 00:03:15,057
Yeah.

36
00:03:17,461 --> 00:03:19,428
Huh.

37
00:03:19,430 --> 00:03:22,131
Good work, Matt.

38
00:03:22,133 --> 00:03:25,100
That was unbelievable -- bull's-eye.
Thanks.

39
00:03:25,102 --> 00:03:28,537
Let's check
the perimeter.

40
00:03:34,411 --> 00:03:38,180
Hey, be careful
on your watch out there.

41
00:03:40,984 --> 00:03:43,319
Dingaan's recon team

42
00:03:43,321 --> 00:03:45,321
was only supposed to scout
a two-mile radius.

43
00:03:45,323 --> 00:03:46,856
He should be back by now.

44
00:03:46,858 --> 00:03:48,457
And they're not
the only squad overdue.

45
00:03:48,459 --> 00:03:49,959
Anthony's team was supposed
to be back over an hour ago.

46
00:03:49,961 --> 00:03:51,561
Well, let's just hope
they didn't meet up

47
00:03:51,562 --> 00:03:55,064
with that scorched Overlord
with the burn-torture fetish.

48
00:03:55,066 --> 00:03:58,067
Dingaan should have taken
more people. Idiot.

49
00:04:00,071 --> 00:04:02,938
Whoa, whoa, Dingaan!

50
00:04:02,940 --> 00:04:04,440
Hey, you okay?

51
00:04:04,442 --> 00:04:07,643
Where's the -- where's
the rest of your patrol?

52
00:04:07,645 --> 00:04:09,144
They're gone.

53
00:04:11,015 --> 00:04:12,674
They're all gone.

54
00:04:12,675 --> 00:04:16,675
<font color=#00FF00>♪ Falling Skies 4x12 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Shoot The Moon</font>
Original Air Date on August 31 2014

55
00:04:16,699 --> 00:04:22,699
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

56
00:04:26,162 --> 00:04:29,198
"It's not
what happens to you

57
00:04:29,200 --> 00:04:32,535
but how you choose to react
that matters."

58
00:04:44,549 --> 00:04:47,049
Autopilot's latched
onto the homing beacon.

59
00:04:47,051 --> 00:04:49,218
Wherever the Espheni's
power core is on the Moon,

60
00:04:49,220 --> 00:04:51,387
we're heading
straight for it.

61
00:04:51,389 --> 00:04:55,157
All right.
I'm gonna check the bombs.

62
00:04:59,529 --> 00:05:00,663
Oh, no.

63
00:05:00,665 --> 00:05:03,666
The breach in the hull.

64
00:05:03,668 --> 00:05:06,001
The temperature must have caused
the bomb casings to crack

65
00:05:06,003 --> 00:05:06,904
while we were in stasis.

66
00:05:06,928 --> 00:05:08,945
I had to turn off life support
to preserve power.

67
00:05:09,473 --> 00:05:12,041
I didn't know that --
What? That it would destroy the bomb?

68
00:05:12,043 --> 00:05:13,976
Oh, I'm sure
there's another explanation.

69
00:05:13,978 --> 00:05:17,646
You don't think
I sabotaged it.

70
00:05:17,648 --> 00:05:19,315
You still
don't trust me?

71
00:05:19,317 --> 00:05:22,151
No, I trust you, Lexi.
That's my choice.

72
00:05:22,153 --> 00:05:24,019
But trust isn't really the issue
right now.

73
00:05:24,021 --> 00:05:27,022
We have to blow up
the power core...

74
00:05:27,024 --> 00:05:29,224
And we don't have a bomb.

75
00:05:32,262 --> 00:05:34,930
Well, no, no, no. Hold on.
I-it doesn't work that way.

76
00:05:34,932 --> 00:05:36,332
I'm not a doomsday device.
Come on, Lexi.

77
00:05:36,334 --> 00:05:37,774
I saw you wipe Beamers
out of the sky

78
00:05:37,798 --> 00:05:39,101
without even
lifting a finger.

79
00:05:39,103 --> 00:05:41,270
What I do relies
on concentration,

80
00:05:41,272 --> 00:05:43,639
directing the natural forces
around me like gravity,

81
00:05:43,641 --> 00:05:45,341
which doesn't work
in this vacuum.

82
00:05:45,343 --> 00:05:47,383
Okay, well, when we get closer
to the lunar surface,

83
00:05:47,407 --> 00:05:49,111
you can't use
the Moon's gravity?

84
00:05:49,113 --> 00:05:52,047
I mean, I might get
a little bit stronger, but --

85
00:05:52,049 --> 00:05:53,716
Wouldn't be the same?
No.

86
00:05:56,621 --> 00:05:58,621
Is that our target?

87
00:05:58,623 --> 00:06:00,255
Yes.

88
00:06:00,257 --> 00:06:02,591
It's a mining platform,
refinery, and energy plant

89
00:06:02,593 --> 00:06:04,126
all in one.

90
00:06:04,128 --> 00:06:06,495
To deploy helium-3.
Son of a bitch.

91
00:06:06,497 --> 00:06:07,997
So that's it, huh?

92
00:06:17,641 --> 00:06:20,009
So they extract the helium-3
from the lunar rock

93
00:06:20,011 --> 00:06:21,492
and then use the ore
as a fuel source.

94
00:06:21,513 --> 00:06:22,545
Exactly.

95
00:06:22,546 --> 00:06:24,546
They refine the ore
into energy

96
00:06:24,548 --> 00:06:26,248
and deliver it
to the power core,

97
00:06:26,250 --> 00:06:28,250
which converts it
into wireless electricity

98
00:06:28,252 --> 00:06:30,119
and beams it
to the Earth.

99
00:06:33,023 --> 00:06:35,257
Wireless electricity.

100
00:06:36,126 --> 00:06:38,661
Tesla said
it was possible.

101
00:06:38,663 --> 00:06:40,295
So that's how they do it.

102
00:06:40,297 --> 00:06:42,498
That's how
they power everything --

103
00:06:42,500 --> 00:06:45,601
all the ghetto walls
and the Mechs and the Beamers.

104
00:06:45,603 --> 00:06:47,636
That's how they're turning
humans into skitters.

105
00:06:47,638 --> 00:06:50,606
Yes. Everything they need
to fuel their war machine.

106
00:06:50,608 --> 00:06:53,308
I mean, it's no accident
that the Espheni chose earth.

107
00:06:53,310 --> 00:06:55,177
They need
a life-sustaining planet

108
00:06:55,179 --> 00:06:56,612
close to
a helium-rich Moon.

109
00:06:56,614 --> 00:06:58,647
That Overlord
that I burned,

110
00:06:58,649 --> 00:07:00,449
he said that
there was a danger coming,

111
00:07:00,451 --> 00:07:01,851
a force that
we couldn't comprehend.

112
00:07:01,875 --> 00:07:04,253
What the hell?

113
00:07:04,255 --> 00:07:05,855
Something's overriding
our homing beacon,

114
00:07:05,879 --> 00:07:07,656
pulling us off course.

115
00:07:12,729 --> 00:07:14,630
They're onto us.

116
00:07:28,435 --> 00:07:30,970
It's pulling us in
to dock.

117
00:07:31,341 --> 00:07:32,774
I'm not gonna stand here
and wait.

118
00:07:33,176 --> 00:07:35,176
Get behind me.

119
00:07:52,761 --> 00:07:55,096
Blow something up,
would you, please?

120
00:07:55,098 --> 00:07:56,864
And hurry back home.

121
00:07:59,334 --> 00:08:02,837
We came upon a militia camp
deep in the woods.

122
00:08:02,839 --> 00:08:06,841
Seemed abandoned, so I sent
Dick and Denny to fan out,

123
00:08:06,843 --> 00:08:08,342
check around.

124
00:08:08,344 --> 00:08:10,077
I-it was hard to see.

125
00:08:10,079 --> 00:08:13,781
There was a thick layer of fog
everywhere.

126
00:08:13,783 --> 00:08:16,284
But then I realized
why it was so quiet.

127
00:08:16,286 --> 00:08:18,352
Soldiers
were all on the ground.

128
00:08:18,354 --> 00:08:23,157
They had these things pulsating
on their chests.

129
00:08:23,159 --> 00:08:26,827
S-s-some of the people
were convulsing,

130
00:08:26,829 --> 00:08:29,897
tra-- transforming
into something else.

131
00:08:29,899 --> 00:08:33,134
After a while,
they weren't even screaming.

132
00:08:33,136 --> 00:08:38,105
I-I-I tried to help,
but they were stuck somehow,

133
00:08:38,107 --> 00:08:42,343
trapped in some kind of tar
on the ground.

134
00:08:42,345 --> 00:08:47,381
One of them looked at me,
right into my eyes.

135
00:08:47,383 --> 00:08:51,218
It was like how a hungry animal
looks at its prey.

136
00:08:52,721 --> 00:08:55,656
That's when I started to run.

137
00:08:55,658 --> 00:08:58,225
I couldn't save them.

138
00:08:58,227 --> 00:08:59,827
You'd be dead, too,
if you didn't run.

139
00:08:59,829 --> 00:09:02,229
Human skitters.
There's no question.

140
00:09:02,231 --> 00:09:04,965
Saw them working on this
when I was with Lexi that,

141
00:09:04,967 --> 00:09:07,935
I guess,
they don't have to drag us off

142
00:09:07,937 --> 00:09:10,037
to some factory
to mutate us anymore.

143
00:09:10,039 --> 00:09:12,173
They can just drop it
right in our laps.

144
00:09:12,175 --> 00:09:14,308
They're turning us into
skitters on our own turf.

145
00:09:14,310 --> 00:09:16,310
You see anyone else there?

146
00:09:16,312 --> 00:09:18,112
You mean Sara?

147
00:09:18,114 --> 00:09:19,413
That's not
what I asked.

148
00:09:19,415 --> 00:09:21,415
Nothing headed
in this direction.

149
00:09:21,417 --> 00:09:24,719
- Yeah, for now.
- All right, ladies.

150
00:09:24,721 --> 00:09:27,088
Let's wrap up
the bedtime story.

151
00:09:27,090 --> 00:09:29,990
All right.
The enemy knows our location.

152
00:09:29,992 --> 00:09:32,326
Whatever Dingaan saw
could be headed this way.

153
00:09:32,328 --> 00:09:34,061
Half our people are out
on reconnaissance.

154
00:09:34,063 --> 00:09:35,730
We're spread thin as it is.

155
00:09:35,732 --> 00:09:38,065
Everybody should get
to their posts. Be on alert.

156
00:09:38,067 --> 00:09:40,968
Let's go.

157
00:09:40,970 --> 00:09:42,803
That guy you saw...

158
00:09:42,805 --> 00:09:45,039
Was he really stuck like that?
He -- he couldn't move?

159
00:09:46,408 --> 00:09:49,076
It's okay, Matt.
We're not gonna panic.

160
00:09:49,078 --> 00:09:53,080
Whatever's out there,
we're ready for them.

161
00:09:53,082 --> 00:09:54,448
Right?

162
00:09:54,450 --> 00:09:56,317
Colonel.

163
00:09:56,319 --> 00:09:59,120
Let's go, boy.

164
00:10:01,223 --> 00:10:05,092
You really think
we can just be friends?

165
00:10:05,094 --> 00:10:07,361
If that's
my only option, yeah.

166
00:10:08,730 --> 00:10:12,400
You've always been
my best friend, Maggie.

167
00:10:12,402 --> 00:10:14,068
That's why
it's so tough.

168
00:10:17,906 --> 00:10:21,075
Incoming Beamer. We need to get
the hell out of here.

169
00:10:21,077 --> 00:10:24,111
Screw that. No way
am I playing defense anymore!

170
00:10:24,113 --> 00:10:25,246
You don't understand.

171
00:10:25,248 --> 00:10:27,214
Look out! Look out!
Incoming!

172
00:10:30,919 --> 00:10:32,920
Let's get back!

173
00:10:32,922 --> 00:10:35,402
- Clear some space, guys!
- No, let's get out of here, man.

174
00:11:30,111 --> 00:11:31,345
Hal, Maggie, run!

175
00:11:31,347 --> 00:11:33,914
Hal, stop staring.
Run.

176
00:11:35,050 --> 00:11:37,051
Let's go.

177
00:11:37,053 --> 00:11:39,186
Whoa!
Go! Go! Go! Go! Go!

178
00:11:40,322 --> 00:11:42,523
Come on! Up here!

179
00:11:47,496 --> 00:11:50,531
Hurry up!

180
00:11:52,167 --> 00:11:55,836
Go! Go! Go!
Go! Go! Go! Go!

181
00:11:55,838 --> 00:11:58,005
Hurry up!

182
00:11:58,007 --> 00:12:00,474
Come on, Hal. Hurry.

183
00:12:00,476 --> 00:12:03,377
What's wrong?
Why are you stopping?

184
00:12:03,379 --> 00:12:05,279
Are you kidding me?
We're stuck.

185
00:12:05,281 --> 00:12:07,281
It's like cement.

186
00:12:18,927 --> 00:12:21,128
The lord is my Shepherd.
I shall not want.

187
00:12:21,130 --> 00:12:24,431
He maketh me to lie down
in greener pastures.

188
00:12:24,433 --> 00:12:28,469
He leadeth me.

189
00:12:28,471 --> 00:12:30,938
Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death,

190
00:12:30,940 --> 00:12:33,541
I will fear no evil,
for thou art --

191
00:12:36,345 --> 00:12:39,179
Get away
from the door, Matt.

192
00:12:41,049 --> 00:12:42,769
We're gonna have to barricade
these windows.

193
00:12:42,793 --> 00:12:44,552
Keep that fog
from seeping in here, buddy.

194
00:12:44,554 --> 00:12:46,654
Okay.

195
00:12:46,656 --> 00:12:48,522
Here we go.
We got it.

196
00:12:51,493 --> 00:12:54,962
Good. Keep going.

197
00:12:58,366 --> 00:13:00,601
Matt, come over here.

198
00:13:01,670 --> 00:13:03,470
Don't let that stuff
touch you, Matt.

199
00:13:17,954 --> 00:13:20,487
Run. Run!

200
00:13:48,209 --> 00:13:51,712
Did you really think
you could hijack our ship?

201
00:13:51,714 --> 00:13:53,881
And I wouldn't know
about it?

202
00:13:53,883 --> 00:13:56,083
Mira, what are you...

203
00:13:56,085 --> 00:13:58,051
Oh, my God.

204
00:13:58,053 --> 00:13:59,987
I've waited a long time
for this, Mason,

205
00:13:59,989 --> 00:14:03,223
and I'm
going to enjoy it.

206
00:14:08,162 --> 00:14:10,731
Oh, no. It's him.

207
00:14:12,567 --> 00:14:14,167
Don't you touch her.

208
00:14:15,670 --> 00:14:17,271
No!

209
00:14:19,975 --> 00:14:23,176
I don't have to touch her.

210
00:14:26,147 --> 00:14:30,684
Leave it! Leave it!
Leave it!

211
00:14:30,686 --> 00:14:32,853
My gun!

212
00:14:32,855 --> 00:14:35,756
Forget it.

213
00:14:40,696 --> 00:14:43,063
I'm stuck.

214
00:14:43,065 --> 00:14:45,766
I can't move my arms,
my legs.

215
00:14:45,768 --> 00:14:47,267
Neither can I.

216
00:14:47,269 --> 00:14:49,636
Oh, no! Oh, no! No!

217
00:14:49,638 --> 00:14:51,004
Anne!

218
00:14:51,006 --> 00:14:54,574
Anne!
Stay out of the fog!

219
00:14:54,576 --> 00:14:58,578
Anne!
Stay out of the fog!

220
00:14:58,580 --> 00:15:01,214
Shut up, Pope!

221
00:15:01,216 --> 00:15:03,216
Stop attracting them.

222
00:15:03,218 --> 00:15:06,586
Help! I'm stuck!

223
00:15:06,588 --> 00:15:08,055
We're in the fog!

224
00:15:09,223 --> 00:15:10,857
Help!

225
00:15:10,859 --> 00:15:12,726
Colonel Weaver?

226
00:15:12,728 --> 00:15:15,629
Yeah, right here.
I just can't seem to move.

227
00:15:15,631 --> 00:15:16,897
Wait.

228
00:15:16,899 --> 00:15:18,259
I think
they're gonna come in here.

229
00:15:18,283 --> 00:15:20,067
They're gonna get us.
I... know it.

230
00:15:20,069 --> 00:15:22,602
We don't know
a damn thing, Matt.

231
00:15:22,604 --> 00:15:24,037
Just hang tight.

232
00:15:24,039 --> 00:15:26,039
I'm not gonna let anything
happen to you.

233
00:15:28,185 --> 00:15:30,377
I saw it happen
at the factory.

234
00:15:30,379 --> 00:15:32,813
They're -- they're gonna get us
and change us into these --

235
00:15:32,815 --> 00:15:34,614
Stop. Matt, stop.

236
00:15:34,616 --> 00:15:36,283
No. No, no, no!

237
00:15:36,285 --> 00:15:38,652
The knife -- you still got it?

238
00:15:38,654 --> 00:15:40,787
Yeah. Yeah, I got it.
Get it out.

239
00:15:41,790 --> 00:15:43,090
I got it. I got it.

240
00:15:43,092 --> 00:15:44,257
Aim for the heart.

241
00:15:44,259 --> 00:15:46,259
The heart?
Where's the heart?

242
00:15:47,229 --> 00:15:49,229
Just do it!

243
00:15:54,369 --> 00:15:58,205
Bull's-eye, Matt.
Bull's-eye.

244
00:16:04,045 --> 00:16:09,349
Before his untimely death, my
brother implemented a safeguard.

245
00:16:09,351 --> 00:16:13,887
That triskelion she wears --
it doesn't mean "peace."

246
00:16:13,889 --> 00:16:15,722
It never did.

247
00:16:16,692 --> 00:16:19,292
It means "control."

248
00:16:27,802 --> 00:16:31,338
Maggie? If you're gonna do
something, you better do it now.

249
00:16:31,340 --> 00:16:33,173
Do it faster than now!

250
00:16:35,110 --> 00:16:37,210
Ben!
Give me your hand.

251
00:16:43,118 --> 00:16:44,451
Maggie,
they're getting close.

252
00:16:44,453 --> 00:16:46,453
It's no use.
There isn't any leverage.

253
00:16:46,455 --> 00:16:48,088
Come on.
You can do it.

254
00:16:53,261 --> 00:16:55,228
You can do it! Come on!

255
00:16:55,230 --> 00:16:57,097
Attagirl.

256
00:17:02,036 --> 00:17:04,938
He's gonna need
both of us.

257
00:17:04,940 --> 00:17:07,674
Hal!
Whenever you two are ready.

258
00:17:16,918 --> 00:17:19,352
No. No, no.

259
00:17:19,354 --> 00:17:21,788
Don't hurt her
because of me.

260
00:17:21,790 --> 00:17:24,991
No. No, no.

261
00:17:28,997 --> 00:17:30,997
Anne!
Stay out of the fog!

262
00:17:30,999 --> 00:17:32,899
Will you shut up?!

263
00:17:32,901 --> 00:17:34,468
Why do you keep calling
for her, anyway?

264
00:17:34,470 --> 00:17:36,970
She's a sentry on the outpost
on the edge of camp.

265
00:17:36,972 --> 00:17:39,306
I'm just hoping she didn't get
stuck in this crap.

266
00:17:39,308 --> 00:17:41,308
We wouldn't be stuck
if you hadn't run directly

267
00:17:41,310 --> 00:17:43,810
into the very thing
I told you to run away from.

268
00:17:43,812 --> 00:17:46,346
Do you always go stampeding
towards things

269
00:17:46,348 --> 00:17:48,849
when you have no idea
what the risk is?

270
00:17:48,851 --> 00:17:50,383
Yeah, kind of.

271
00:17:50,385 --> 00:17:51,718
Idiot.

272
00:17:56,090 --> 00:17:58,458
What the hell is that?

273
00:17:58,460 --> 00:18:00,494
What the hell is that?

274
00:18:00,496 --> 00:18:01,123
What is it? What? Huh?

275
00:18:01,147 --> 00:18:02,828
Oh, no, no, no.
What the hell is happening?

276
00:18:02,852 --> 00:18:05,398
What is it?
No, no, no.

277
00:18:05,400 --> 00:18:06,920
Dingaan... Don't move. Don't move.
What?

278
00:18:06,944 --> 00:18:09,136
Don't even breathe!
Don't move!

279
00:18:09,138 --> 00:18:12,172
Dingaan!

280
00:18:12,174 --> 00:18:13,140
Dingaan!

281
00:18:14,810 --> 00:18:16,443
Dingaan!

282
00:18:31,159 --> 00:18:33,460
Every weapon has its weakness.

283
00:18:33,462 --> 00:18:37,230
I just found your Kryptonite.

284
00:18:38,533 --> 00:18:43,937
I delivered him here
just like I promised I would.

285
00:18:43,939 --> 00:18:46,907
I wanted to prove
how valuable I am to your cause.

286
00:18:46,909 --> 00:18:48,942
Huh?

287
00:18:48,944 --> 00:18:51,278
So why would you kill
the best weapon you have?

288
00:18:51,280 --> 00:18:54,047
To prove
you're stronger than him?

289
00:19:01,489 --> 00:19:04,858
We're not gonna make it,
are we?

290
00:19:04,860 --> 00:19:06,493
Matt, listen to me.

291
00:19:06,495 --> 00:19:09,362
I need you to stay tough,
Matt.

292
00:19:09,364 --> 00:19:12,499
You're not gonna throw in
the towel, not on my watch.

293
00:19:12,501 --> 00:19:15,402
You hear what I'm saying,
soldier? You hear me?

294
00:19:15,404 --> 00:19:18,371
I want you to repeat
after me.

295
00:19:18,373 --> 00:19:23,410
The fight isn't over
till it's over.

296
00:19:23,412 --> 00:19:24,945
Say that.

297
00:19:24,947 --> 00:19:26,580
The fight isn't over
till it's over.

298
00:19:26,582 --> 00:19:28,481
That's it.
Now say it with me.

299
00:19:28,483 --> 00:19:32,285
The fight isn't over
till it's over.

300
00:19:32,287 --> 00:19:35,589
The fight isn't over
till it's over!

301
00:19:35,591 --> 00:19:39,226
Keep chanting!
The fight isn't over till it's over!

302
00:19:39,228 --> 00:19:42,462
The fight isn't over
till it's over!

303
00:19:42,464 --> 00:19:45,398
The fight isn't over
till it's over!

304
00:19:45,400 --> 00:19:48,568
The fight isn't over
till it's over!

305
00:19:48,570 --> 00:19:51,471
Hold on, boys. I'm coming.
The fight isn't over till it's over!

306
00:19:51,473 --> 00:19:54,174
The fight isn't over
till it's over!

307
00:19:54,176 --> 00:19:57,477
The fight isn't over
till it's over!

308
00:19:57,479 --> 00:20:00,447
The fight isn't over
till it's over!

309
00:20:00,449 --> 00:20:03,316
The fight isn't over till it's over!

310
00:20:03,318 --> 00:20:05,318
Damn straight.

311
00:20:05,320 --> 00:20:08,255
Hal!

312
00:20:08,257 --> 00:20:10,991
Stop firing.
We got you.

313
00:20:10,993 --> 00:20:13,326
Hey, what, are you guys
filing taxes up there or what?

314
00:20:13,328 --> 00:20:15,195
Hal, listen,
we're tossing you a cable.

315
00:20:15,197 --> 00:20:16,496
You're gonna
have to trust us.

316
00:20:16,498 --> 00:20:19,399
'Cause it's so easy to trust you
these days.

317
00:20:19,401 --> 00:20:21,001
Dingaan!

318
00:20:24,673 --> 00:20:27,941
Aah!
You sons of bitches!

319
00:20:29,144 --> 00:20:31,411
Dingaan! Dingaan!

320
00:20:31,413 --> 00:20:34,981
Get it off me!
Get this off me! Aah!

321
00:20:34,983 --> 00:20:38,952
Get it off me!
Get this off me! Aah!

322
00:20:42,189 --> 00:20:43,590
Aah!

323
00:20:51,066 --> 00:20:54,100
Ugh, I can't believe
I just did that for you.

324
00:20:56,370 --> 00:20:59,506
We're even.

325
00:21:01,609 --> 00:21:04,577
I did this
for the Espheni race.

326
00:21:04,579 --> 00:21:06,146
These humans...

327
00:21:06,148 --> 00:21:10,016
They betrayed me.
They tried to kill me.

328
00:21:17,391 --> 00:21:22,095
I'm going to burn her
just like you burned me.

329
00:21:25,734 --> 00:21:29,536
I am Espheni!

330
00:22:14,443 --> 00:22:17,077
Stay with me.

331
00:22:18,179 --> 00:22:20,647
You're hurt.
I'm okay.

332
00:22:27,288 --> 00:22:30,023
We have to get out
of here.

333
00:22:31,559 --> 00:22:35,729
Lost a lot of time.
Our bomb is destroyed.

334
00:22:35,731 --> 00:22:39,433
Maybe we can use this ship
as a bomb.

335
00:22:39,435 --> 00:22:42,469
Yeah.
That's the only way.

336
00:22:42,471 --> 00:22:44,304
Can you set
the coordinates

337
00:22:44,306 --> 00:22:46,306
on a collision course
for the power core?

338
00:22:46,308 --> 00:22:48,208
Yeah.

339
00:22:53,749 --> 00:22:56,516
Yes, I can.

340
00:22:56,518 --> 00:22:58,385
But I'll need you
to release the Beamer

341
00:22:58,387 --> 00:23:00,827
from this ship's tractor beam,
or it'll get dragged down, too.

342
00:23:00,851 --> 00:23:02,422
I can't do that
from here.

343
00:23:02,424 --> 00:23:04,424
Inside the airlock,
you'll find a panel.

344
00:23:04,426 --> 00:23:06,593
You'll need to destroy
the wires inside it.

345
00:23:06,595 --> 00:23:08,128
That'll fire up
the Beamer

346
00:23:08,130 --> 00:23:09,396
so it's ready to go
when I join you --

347
00:23:09,398 --> 00:23:10,798
No, no.
I'm not leaving you in here.

348
00:23:10,822 --> 00:23:12,199
We have to divide
and conquer

349
00:23:12,201 --> 00:23:13,700
if we want to
get out of this alive.

350
00:23:13,702 --> 00:23:16,670
You're right.
This is the only way.

351
00:23:16,672 --> 00:23:20,140
I'm your daughter.
It's time for you to trust me.

352
00:23:21,242 --> 00:23:23,577
Make your choice.

353
00:23:38,793 --> 00:23:40,360
My god.

354
00:23:40,362 --> 00:23:42,496
I guess you won after all.

355
00:23:53,341 --> 00:23:57,477
No. I can do this.

356
00:23:57,479 --> 00:24:01,414
After I say goodbye.

357
00:24:08,723 --> 00:24:11,291
<i>Peksi alt c'oborat.</i>

358
00:24:11,293 --> 00:24:13,360
Fuquin! Fuquin!

359
00:24:18,566 --> 00:24:21,067
Ba Ba?

360
00:24:22,804 --> 00:24:25,572
Ba Ba?

361
00:24:25,574 --> 00:24:27,174
<i>Cheechock</i>
<i>IL sneetch-nitch chatico?</i>

362
00:24:36,417 --> 00:24:39,819
The fight
isn't over till it's over!

363
00:24:39,821 --> 00:24:42,389
The fight isn't over
till it's over!

364
00:24:42,391 --> 00:24:45,158
The fight isn't over
till it's over!

365
00:24:45,160 --> 00:24:47,627
The fight isn't over
till it's over!

366
00:24:47,629 --> 00:24:50,197
Anne!

367
00:24:50,199 --> 00:24:52,232
We need to get
the hell out of here.

368
00:24:52,234 --> 00:24:53,767
Sure you know
how to use that thing?

369
00:25:00,841 --> 00:25:03,610
There's a lot about me
you don't know, Dan.

370
00:25:03,612 --> 00:25:05,445
Yeah, I guess so.

371
00:25:05,447 --> 00:25:07,180
Hurry up!
If this is gonna work,

372
00:25:07,182 --> 00:25:09,549
we're gonna need to do it
together -- in tandem.

373
00:25:10,885 --> 00:25:12,152
When you feel it,
grab it!

374
00:25:12,154 --> 00:25:13,687
All right,
just throw it!

375
00:25:13,689 --> 00:25:15,455
Ready? Go!

376
00:25:15,457 --> 00:25:16,523
Okay!

377
00:25:27,336 --> 00:25:29,836
Thank you.

378
00:25:29,838 --> 00:25:32,239
It's great to see you two
working so well together.

379
00:25:43,784 --> 00:25:45,785
You okay?
Thank you.

380
00:25:45,787 --> 00:25:47,787
Anytime.
You okay, Matt?

381
00:25:51,360 --> 00:25:53,860
Come on!
Let me burn it!

382
00:25:53,862 --> 00:25:56,429
Be my guest. Get it.

383
00:25:56,431 --> 00:25:58,665
Take --
I'm out! Damn it!

384
00:25:58,667 --> 00:26:00,567
I'm stuck.

385
00:26:00,569 --> 00:26:02,636
Dan!

386
00:26:03,537 --> 00:26:05,739
I'm so sorry.

387
00:26:18,419 --> 00:26:21,621
Hope this works.

388
00:26:22,857 --> 00:26:24,557
<i>Hello?</i>
<i>Can you hear me?</i>

389
00:26:24,559 --> 00:26:26,459
Lexi, what are you doing?!
We have to go!

390
00:26:26,461 --> 00:26:28,361
You destroyed
the tracking beam's security.

391
00:26:28,363 --> 00:26:30,597
I can manually release
the Beamer from here.

392
00:26:30,599 --> 00:26:33,266
Well, that's great, but you have
to be in the Beamer with me.

393
00:26:33,268 --> 00:26:35,302
I'm not getting
on the Beamer.

394
00:26:38,839 --> 00:26:40,507
The Overlord
destroyed the autopilot

395
00:26:40,509 --> 00:26:42,676
just before you killed him,
but I think I can

396
00:26:42,678 --> 00:26:45,211
command the ship towards
the power core myself.

397
00:26:45,213 --> 00:26:49,416
No, no, no, no.
There's got to be another way.

398
00:26:49,418 --> 00:26:53,253
<i>Do one thing for me.</i>
<i>Touch the cocoon.</i>

399
00:26:53,255 --> 00:26:55,955
<i>Please.</i>
<i>This is the only way.</i>

400
00:26:55,957 --> 00:26:59,459
<i>We're on reserve power.</i>
<i>We have to hurry.</i>

401
00:27:06,801 --> 00:27:11,004
I can't maintain this
for long.

402
00:27:11,006 --> 00:27:13,673
Listen to me. I'm your father,
and you don't know everything.

403
00:27:13,675 --> 00:27:15,475
I want you to do exactly
what I'm telling you.

404
00:27:15,499 --> 00:27:16,923
I love you.

405
00:27:18,679 --> 00:27:20,547
And I so wish
we could have been together

406
00:27:20,549 --> 00:27:22,282
long enough
to do what you tell me.

407
00:27:22,284 --> 00:27:23,550
There just
wasn't enough time.

408
00:27:23,552 --> 00:27:24,751
Listen,
this is my fault.

409
00:27:24,753 --> 00:27:26,753
If I hadn't asked --
It was the only way.

410
00:27:26,755 --> 00:27:29,789
If we hadn't done this,
it would all be over.

411
00:27:29,791 --> 00:27:32,992
You would have lost everything
and everyone you love with it.

412
00:27:35,496 --> 00:27:38,631
Not everyone.

413
00:27:38,633 --> 00:27:41,334
I've programmed
the Beamer.

414
00:27:41,336 --> 00:27:43,703
It's locked onto the homing
beacon to reverse course,

415
00:27:43,705 --> 00:27:46,039
and there's just enough life
support left to get you home.

416
00:27:46,041 --> 00:27:48,074
But you have to leave now.

417
00:27:51,512 --> 00:27:52,679
Don't do this.

418
00:27:52,681 --> 00:27:55,648
Thank you
for showing me

419
00:27:55,650 --> 00:27:57,984
what it means to be
a human being,

420
00:27:57,986 --> 00:27:59,586
for showing me
how to love.

421
00:28:01,822 --> 00:28:04,891
Goodbye, Daddy.

422
00:29:12,784 --> 00:29:15,018
The son of a bitch
called in backup.

423
00:29:20,024 --> 00:29:21,525
Dingaan.
What is it?

424
00:29:21,527 --> 00:29:22,593
Dingaan.
What?!

425
00:29:22,595 --> 00:29:24,094
Shh, shh.
Don't move.

426
00:29:28,300 --> 00:29:33,003
Folks, it's been
a financial pleasure.

427
00:29:33,005 --> 00:29:34,171
Come on.

428
00:29:36,207 --> 00:29:38,141
Aah,
you slimy piece of --

429
00:29:39,111 --> 00:29:41,111
Whoa!

430
00:29:41,113 --> 00:29:42,846
Who's there?!

431
00:29:42,848 --> 00:29:45,983
Be quiet!
I think you're attracting them!

432
00:29:45,985 --> 00:29:48,051
Sara?!

433
00:29:48,053 --> 00:29:50,153
Well, you remember my name.
That's something.

434
00:29:51,924 --> 00:29:54,958
Unbelievable!
It's quite the reunion, honey!

435
00:29:54,960 --> 00:29:56,760
What is that thing
on Dingaan?

436
00:29:56,762 --> 00:30:01,698
That is a... an earthworm
on human growth hormone.

437
00:30:01,700 --> 00:30:04,902
Please... Just shoot it.

438
00:30:04,904 --> 00:30:06,637
Whoa, whoa, whoa, whoa!
Whoa, whoa!

439
00:30:06,639 --> 00:30:08,805
Sara, now, hold on one second
before you do that.

440
00:30:08,807 --> 00:30:11,208
No, listen.
Listen, sweetheart.

441
00:30:11,210 --> 00:30:13,491
You don't want to squeeze
the trigger too hard, all right?

442
00:30:13,493 --> 00:30:15,933
Nice and easy, you understand?
Don't squeeze the gun too hard.

443
00:30:15,957 --> 00:30:16,980
Take it easy.
Okay!

444
00:30:16,982 --> 00:30:20,050
Let me do my thing,
or I will shoot you on purpose!

445
00:30:20,052 --> 00:30:22,152
Easy!
Just easy does it!

446
00:30:26,659 --> 00:30:28,992
Dingaan?

447
00:30:28,994 --> 00:30:30,928
I'm good.

448
00:30:32,231 --> 00:30:35,732
How did you find us
without getting stuck?

449
00:30:35,734 --> 00:30:38,635
I stole
a four-wheel drive.

450
00:30:38,637 --> 00:30:41,772
You're welcome,
by the way.

451
00:30:41,774 --> 00:30:43,774
Thank you? Thank you?

452
00:30:43,776 --> 00:30:46,677
That's -- that's your concern?
Well, you're unbelievable.

453
00:30:46,679 --> 00:30:48,178
Here we go.
Thank you.

454
00:30:48,180 --> 00:30:50,914
You just show up at
an incredibly convenient time.

455
00:30:50,916 --> 00:30:53,817
And what, we're supposed to get
down on our hands and knees

456
00:30:53,819 --> 00:30:55,652
and wet ourselves?

457
00:30:55,654 --> 00:30:58,055
Thank you!

458
00:30:58,057 --> 00:31:00,824
Don't act
like you didn't miss me.

459
00:31:10,101 --> 00:31:13,103
Anne... If I don't get
a chance to say it,

460
00:31:13,105 --> 00:31:16,840
I just wanted to tell you
that I'm very proud of you.

461
00:31:16,842 --> 00:31:20,310
Okay...
You're a brave woman.

462
00:31:20,312 --> 00:31:24,181
You've endured more than any --
any person has coming to them.

463
00:31:24,183 --> 00:31:26,083
And I honor you...

464
00:31:26,085 --> 00:31:28,251
As a woman...

465
00:31:28,253 --> 00:31:30,787
As a soldier...

466
00:31:30,789 --> 00:31:32,055
And as a mom.

467
00:31:32,057 --> 00:31:35,025
Oh, Dan. Dan,
don't talk like that.

468
00:31:35,027 --> 00:31:37,728
You can't give up now.

469
00:31:37,730 --> 00:31:39,463
It's not over
till it's over!

470
00:31:40,264 --> 00:31:42,099
I'm not, uh...

471
00:31:43,768 --> 00:31:48,372
Who said that?
Who said I was giving up?

472
00:31:48,374 --> 00:31:51,274
It's gonna take a lot more
than this stupid thing.

473
00:31:51,276 --> 00:31:52,876
Dan, Dan...

474
00:31:52,878 --> 00:31:55,245
I'll tell you.
I'll tell you. I'll tell...

475
00:31:57,215 --> 00:32:01,351
Once dad destroys
the power core, maybe...

476
00:32:01,353 --> 00:32:04,221
Those things out here
will turn into butterflies.

477
00:32:04,223 --> 00:32:07,391
No, but it could affect
whatever's causing this fog.

478
00:32:07,393 --> 00:32:08,892
Don't lose hope.

479
00:32:08,894 --> 00:32:11,028
Yeah, no,
we got to stay hopeful.

480
00:32:11,030 --> 00:32:13,030
Those things --
what are they doing?

481
00:32:13,032 --> 00:32:15,766
Sounds like they're trying to...
Climb up the side of the bus.

482
00:32:15,768 --> 00:32:17,134
No way.

483
00:32:22,974 --> 00:32:25,208
You were saying?

484
00:32:46,431 --> 00:32:51,134
<i>Are you being okay, Tom Mason?</i>

485
00:32:54,106 --> 00:32:56,006
I don't believe it!
Where did you come from?!

486
00:32:56,008 --> 00:33:00,210
<i>We'll be out</i>
<i>of this situation directly.</i>

487
00:33:01,913 --> 00:33:05,248
Oh, thank you, Cochise.

488
00:33:39,283 --> 00:33:41,451
You did it, baby.

489
00:34:10,948 --> 00:34:15,452
<i>Tom Mason,</i>
<i>can you hear me?</i>

490
00:34:15,454 --> 00:34:20,257
<i>Tom Mason, we're losing</i>
<i>contact with you.</i>

491
00:34:33,371 --> 00:34:34,871
Come on!

492
00:34:57,112 --> 00:34:59,480
Anne? Are you okay?

493
00:35:02,017 --> 00:35:04,485
It's gone.

494
00:35:04,487 --> 00:35:06,053
Matt, are you okay?

495
00:35:06,055 --> 00:35:08,889
Yeah.

496
00:35:08,891 --> 00:35:12,260
Dan.

497
00:35:12,262 --> 00:35:13,561
Dan?
Look out!

498
00:35:13,563 --> 00:35:15,563
Dan, it's okay.

499
00:35:15,565 --> 00:35:17,064
It's okay.
It's me -- Anne.

500
00:35:17,066 --> 00:35:18,165
Anne?

501
00:35:18,167 --> 00:35:21,502
It's okay. It's gone.
Anne...

502
00:35:21,504 --> 00:35:24,171
It's all right.
It's gone.

503
00:35:24,173 --> 00:35:26,874
Colonel, I-I-it's over.

504
00:35:26,876 --> 00:35:29,176
Matt.

505
00:35:29,178 --> 00:35:32,046
Here.

506
00:35:32,048 --> 00:35:35,216
That's right, son.

507
00:35:35,218 --> 00:35:37,385
It's over.

508
00:35:37,387 --> 00:35:40,388
Somehow...

509
00:35:40,390 --> 00:35:42,590
We made it.

510
00:35:45,395 --> 00:35:47,895
All right.

511
00:35:47,897 --> 00:35:49,397
Yeah.

512
00:35:49,399 --> 00:35:52,933
Let's get out of here
and see what's going on.

513
00:36:00,509 --> 00:36:04,045
So, that's it?

514
00:36:04,047 --> 00:36:06,547
All the Espheni tech's gonna
stop working just like that?

515
00:36:06,549 --> 00:36:09,050
The ghetto walls are down?
All those people are free?

516
00:36:09,052 --> 00:36:11,385
The ones who haven't been
skitterized already.

517
00:36:11,387 --> 00:36:13,120
I just hope
whatever gets unplugged

518
00:36:13,122 --> 00:36:15,423
doesn't happen so fast
dad's Beamer can't make it home.

519
00:36:15,425 --> 00:36:18,459
Ben, we don't know
what we don't know, all right?

520
00:36:18,461 --> 00:36:19,493
Matt!

521
00:36:19,495 --> 00:36:22,129
Ben!
You okay?

522
00:36:22,131 --> 00:36:24,298
Yeah. Are you?
Yeah.

523
00:36:25,467 --> 00:36:28,369
You picked a hell of a time
for a reunion.

524
00:36:28,371 --> 00:36:31,505
Yeah, well,
there's some of you

525
00:36:31,507 --> 00:36:34,041
I just can't seem to keep
my distance from.

526
00:36:35,645 --> 00:36:38,179
Looks like they blew
the hell out of something.

527
00:36:38,181 --> 00:36:40,414
Which means
they'll be coming home soon.

528
00:36:40,416 --> 00:36:42,983
There still may be some
skitters and Mechs left to kill.

529
00:36:42,985 --> 00:36:44,585
Let's not let our guard down
just yet.

530
00:37:42,245 --> 00:37:43,911
Anne Mason.

531
00:37:43,913 --> 00:37:45,112
Cochise.

532
00:37:45,114 --> 00:37:49,150
I have news
about Tom and Lexi.

533
00:37:49,152 --> 00:37:51,118
I was able to reach
my father.

534
00:37:51,120 --> 00:37:52,453
The greater Volm
have returned.

535
00:37:52,455 --> 00:37:54,021
The Volm are back.

536
00:37:54,023 --> 00:37:55,423
What about my dad?

537
00:37:55,425 --> 00:37:58,459
I'm afraid
their Beamer was...

538
00:37:58,461 --> 00:38:00,661
Blown from
its homing-beacon lock.

539
00:38:00,663 --> 00:38:02,496
The explosion
from the power core?

540
00:38:02,498 --> 00:38:06,200
Correct.
The power core was destroyed.

541
00:38:06,202 --> 00:38:08,669
However, there was a skirmish
with the Espheni.

542
00:38:08,671 --> 00:38:11,672
Tom and Lexi's Beamer was spared
by my father's defense,

543
00:38:11,674 --> 00:38:15,676
but by the time
the battle had finished,

544
00:38:15,678 --> 00:38:17,411
their ship
was nowhere to be found.

545
00:38:17,413 --> 00:38:19,380
I don't understand.

546
00:38:19,382 --> 00:38:21,081
Are the Volm
not out looking for them?

547
00:38:21,083 --> 00:38:22,803
I mean, don't they have
the technology to --

548
00:38:22,827 --> 00:38:24,552
They are looking for them,
of course,

549
00:38:24,554 --> 00:38:27,154
but space is
not a finite environment.

550
00:38:27,156 --> 00:38:28,756
It's like a needle
in a haystack.

551
00:38:28,758 --> 00:38:32,226
Or more accurately,
a needle in the ocean.

552
00:38:32,228 --> 00:38:34,261
You said the Beamer
could make it back.

553
00:38:34,263 --> 00:38:35,763
You said --
Whoa, whoa, whoa!

554
00:38:35,765 --> 00:38:37,765
Matt! Matt! Matt!
Matt, Matt, Matt!

555
00:38:37,767 --> 00:38:39,233
You said --
Hey. Hey, listen. Listen.

556
00:38:39,235 --> 00:38:40,534
It's okay, buddy.

557
00:38:40,536 --> 00:38:42,136
We're gonna find him.

558
00:38:42,138 --> 00:38:44,972
We're gonna find him.

559
00:38:47,143 --> 00:38:51,045
If I know one thing
for sure...

560
00:38:51,047 --> 00:38:52,713
Tom always finds
his way home.

561
00:38:54,717 --> 00:38:56,350
And until he does...

562
00:38:56,352 --> 00:39:00,321
...we have to finish
what he started.

563
00:39:00,323 --> 00:39:02,590
We have to end this war.

564
00:39:08,296 --> 00:39:10,464
Anthony,
you made it back.

565
00:39:10,466 --> 00:39:11,699
Yeah, I did.

566
00:39:13,301 --> 00:39:15,436
A lot of others
didn't.

567
00:39:17,440 --> 00:39:19,273
I'm glad you made it.

568
00:39:19,275 --> 00:39:20,541
I'm glad you made it.

569
00:39:20,543 --> 00:39:21,809
Thank you.
Thank you.

570
00:39:21,811 --> 00:39:25,679
Well,
we got some work to do.

571
00:39:25,681 --> 00:39:27,681
The power core's down.

572
00:39:27,683 --> 00:39:31,585
And the Espheni
are sitting ducks for a change.

573
00:39:33,321 --> 00:39:35,523
Let's kick their ass.

574
00:39:35,525 --> 00:39:37,558
Let's go. Right.

575
00:40:17,099 --> 00:40:19,099
<i>You are safe and sound.</i>

576
00:40:19,101 --> 00:40:21,101
Who's there?
<i>We come in peace.</i>

577
00:40:21,103 --> 00:40:23,270
<i> We hold these</i>
<i>truths to be self-evident.</i>

578
00:40:25,034 --> 00:40:27,034
<i>The only thing we have to fear</i>

579
00:40:27,058 --> 00:40:28,576
<i>is fear itself.</i>

580
00:40:28,578 --> 00:40:30,578
<i>The enemy</i>
<i>of my enemy is my friend.</i>

581
00:40:30,580 --> 00:40:32,313
Show yourself.

582
00:40:37,485 --> 00:40:40,721
<i>Tom Mason...</i>

583
00:40:40,723 --> 00:40:42,256
<i>It's about time.</i>

584
00:40:42,258 --> 00:40:44,425
Oh, my God.

585
00:40:45,727 --> 00:40:48,462
I had no idea.

586
00:40:50,832 --> 00:40:53,734
You're...

587
00:40:53,736 --> 00:40:55,603
You're beautiful.

588
00:40:55,617 --> 00:41:01,617
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

