﻿1
00:00:11,842 --> 00:00:15,177
Oh, my God.

2
00:01:12,937 --> 00:01:16,005
Please...Help me.

3
00:01:16,440 --> 00:01:18,808
Please...Help me.
Come on.

4
00:01:18,810 --> 00:01:20,242
Hang on.

5
00:01:27,851 --> 00:01:30,286
Oh, my God.

6
00:01:33,757 --> 00:01:35,925
Oh, my God.

7
00:01:39,731 --> 00:01:41,971
Help me! Dingaan! Dingaan!
There's something in the pond!

8
00:01:41,995 --> 00:01:43,099
Help!

9
00:01:43,101 --> 00:01:46,068
Denny! Denny?!
Dingaan! Help me!

10
00:01:46,070 --> 00:01:47,336
Don't leave us!

11
00:01:47,338 --> 00:01:48,771
Get it off me!

12
00:01:48,773 --> 00:01:52,341
Get it off me!
God! God!

13
00:01:54,244 --> 00:01:57,279
There it is again.
Used to be every 60 seconds.

14
00:01:57,281 --> 00:01:59,415
Now it's every 10.

15
00:01:59,417 --> 00:02:02,118
There you go.
Help yourself.

16
00:02:02,120 --> 00:02:04,487
You're getting pretty good
at that.

17
00:02:04,489 --> 00:02:08,491
It's been 24 hours. Dad and Lexi
should be there by now.

18
00:02:08,493 --> 00:02:11,026
Let's stay focused
on our job.

19
00:02:11,028 --> 00:02:12,194
If there's
gonna be an attack,

20
00:02:12,196 --> 00:02:13,496
it's bound
to happen pretty soon.

21
00:02:13,498 --> 00:02:16,198
Keep your dukes up.

22
00:02:33,016 --> 00:02:36,285
You're pushing.
Don't force it.

23
00:02:37,421 --> 00:02:39,388
Aim for the heart.

24
00:02:39,390 --> 00:02:42,391
Now, remember,
when you're in a situation

25
00:02:42,393 --> 00:02:45,561
where you don't have a gun,
you only get one chance.

26
00:02:45,563 --> 00:02:49,064
Try again.

27
00:02:52,035 --> 00:02:53,402
Bull's-eye!

28
00:02:56,941 --> 00:02:58,941
Do you think...

29
00:02:58,943 --> 00:03:03,112
that's why Hal gave dad
the syringe... with the poison?

30
00:03:03,114 --> 00:03:04,480
What syringe?

31
00:03:04,482 --> 00:03:07,016
You know, before he got
on the ship with Lexi, he --

32
00:03:08,084 --> 00:03:09,552
just in case.

33
00:03:09,554 --> 00:03:11,921
I thought you knew.

34
00:03:11,923 --> 00:03:13,355
And your dad agreed
to take it?

35
00:03:13,357 --> 00:03:15,057
Yeah.

36
00:03:17,461 --> 00:03:19,428
Huh.

37
00:03:19,430 --> 00:03:22,131
Good work, Matt.

38
00:03:22,133 --> 00:03:25,100
That was unbelievable -- bull's-eye.
Thanks.

39
00:03:25,102 --> 00:03:28,537
Let's check
the perimeter.

40
00:03:34,411 --> 00:03:38,180
Hey, be careful
on your watch out there.

41
00:03:40,984 --> 00:03:43,319
Dingaan's recon team

42
00:03:43,321 --> 00:03:45,321
was only supposed to scout
a two-mile radius.

43
00:03:45,323 --> 00:03:46,856
He should be back by now.

44
00:03:46,858 --> 00:03:48,457
And they're not
the only squad overdue.

45
00:03:48,459 --> 00:03:49,959
Anthony's team was supposed
to be back over an hour ago.

46
00:03:49,961 --> 00:03:51,561
Well, let's just hope
they didn't meet up

47
00:03:51,562 --> 00:03:55,064
with that scorched Overlord
with the burn-torture fetish.

48
00:03:55,066 --> 00:03:58,067
Dingaan should have taken
more people. Idiot.

49
00:04:00,071 --> 00:04:02,938
Whoa, whoa, Dingaan!

50
00:04:02,940 --> 00:04:04,440
Hey, you okay?

51
00:04:04,442 --> 00:04:07,643
Where's the -- where's
the rest of your patrol?

52
00:04:07,645 --> 00:04:09,144
They're gone.

53
00:04:11,015 --> 00:04:12,674
They're all gone.

54
00:04:12,675 --> 00:04:16,675
<font color=#00FF00>♪ Falling Skies 4x12 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Shoot The Moon</font>
Original Air Date on August 31 2014

55
00:04:16,699 --> 00:04:22,699
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

56
00:04:25,162 --> 00:04:28,198
"It's not
what happens to you

57
00:04:28,200 --> 00:04:31,535
but how you choose to react
that matters."

58
00:04:43,549 --> 00:04:46,049
Autopilot's latched
onto the homing beacon.

59
00:04:46,051 --> 00:04:48,218
Wherever the Espheni's
power core is on the Moon,

60
00:04:48,220 --> 00:04:50,387
we're heading
straight for it.

61
00:04:50,389 --> 00:04:54,157
All right.
I'm gonna check the bombs.

62
00:04:58,529 --> 00:04:59,663
Oh, no.

63
00:04:59,665 --> 00:05:02,666
The breach in the hull.

64
00:05:02,668 --> 00:05:05,001
The temperature must have caused
the bomb casings to crack

65
00:05:05,003 --> 00:05:05,904
while we were in stasis.

66
00:05:05,928 --> 00:05:07,945
I had to turn off life support
to preserve power.

67
00:05:08,473 --> 00:05:11,041
I didn't know that --
What? That it would destroy the bomb?

68
00:05:11,043 --> 00:05:12,976
Oh, I'm sure
there's another explanation.

69
00:05:12,978 --> 00:05:16,646
You don't think
I sabotaged it.

70
00:05:16,648 --> 00:05:18,315
You still
don't trust me?

71
00:05:18,317 --> 00:05:21,151
No, I trust you, Lexi.
That's my choice.

72
00:05:21,153 --> 00:05:23,019
But trust isn't really the issue
right now.

73
00:05:23,021 --> 00:05:26,022
We have to blow up
the power core...

74
00:05:26,024 --> 00:05:28,224
And we don't have a bomb.

75
00:05:31,262 --> 00:05:33,930
Well, no, no, no. Hold on.
I-it doesn't work that way.

76
00:05:33,932 --> 00:05:35,332
I'm not a doomsday device.
Come on, Lexi.

77
00:05:35,334 --> 00:05:36,774
I saw you wipe Beamers
out of the sky

78
00:05:36,798 --> 00:05:38,101
without even
lifting a finger.

79
00:05:38,103 --> 00:05:40,270
What I do relies
on concentration,

80
00:05:40,272 --> 00:05:42,639
directing the natural forces
around me like gravity,

81
00:05:42,641 --> 00:05:44,341
which doesn't work
in this vacuum.

82
00:05:44,343 --> 00:05:46,383
Okay, well, when we get closer
to the lunar surface,

83
00:05:46,407 --> 00:05:48,111
you can't use
the Moon's gravity?

84
00:05:48,113 --> 00:05:51,047
I mean, I might get
a little bit stronger, but --

85
00:05:51,049 --> 00:05:52,716
Wouldn't be the same?
No.

86
00:05:55,621 --> 00:05:57,621
Is that our target?

87
00:05:57,623 --> 00:05:59,255
Yes.

88
00:05:59,257 --> 00:06:01,591
It's a mining platform,
refinery, and energy plant

89
00:06:01,593 --> 00:06:03,126
all in one.

90
00:06:03,128 --> 00:06:05,495
To deploy helium-3.
Son of a bitch.

91
00:06:05,497 --> 00:06:06,997
So that's it, huh?

92
00:06:16,641 --> 00:06:19,009
So they extract the helium-3
from the lunar rock

93
00:06:19,011 --> 00:06:20,492
and then use the ore
as a fuel source.

94
00:06:20,513 --> 00:06:21,545
Exactly.

95
00:06:21,546 --> 00:06:23,546
They refine the ore
into energy

96
00:06:23,548 --> 00:06:25,248
and deliver it
to the power core,

97
00:06:25,250 --> 00:06:27,250
which converts it
into wireless electricity

98
00:06:27,252 --> 00:06:29,119
and beams it
to the Earth.

99
00:06:32,023 --> 00:06:34,257
Wireless electricity.

100
00:06:35,126 --> 00:06:37,661
Tesla said
it was possible.

101
00:06:37,663 --> 00:06:39,295
So that's how they do it.

102
00:06:39,297 --> 00:06:41,498
That's how
they power everything --

103
00:06:41,500 --> 00:06:44,601
all the ghetto walls
and the Mechs and the Beamers.

104
00:06:44,603 --> 00:06:46,636
That's how they're turning
humans into skitters.

105
00:06:46,638 --> 00:06:49,606
Yes. Everything they need
to fuel their war machine.

106
00:06:49,608 --> 00:06:52,308
I mean, it's no accident
that the Espheni chose earth.

107
00:06:52,310 --> 00:06:54,177
They need
a life-sustaining planet

108
00:06:54,179 --> 00:06:55,612
close to
a helium-rich Moon.

109
00:06:55,614 --> 00:06:57,647
That Overlord
that I burned,

110
00:06:57,649 --> 00:06:59,449
he said that
there was a danger coming,

111
00:06:59,451 --> 00:07:00,851
a force that
we couldn't comprehend.

112
00:07:00,875 --> 00:07:03,253
What the hell?

113
00:07:03,255 --> 00:07:04,855
Something's overriding
our homing beacon,

114
00:07:04,879 --> 00:07:06,656
pulling us off course.

115
00:07:11,729 --> 00:07:13,630
They're onto us.

116
00:07:30,182 --> 00:07:32,717
It's pulling us in
to dock.

117
00:07:33,088 --> 00:07:34,521
I'm not gonna stand here
and wait.

118
00:07:34,923 --> 00:07:36,923
Get behind me.

119
00:07:54,508 --> 00:07:56,843
Blow something up,
would you, please?

120
00:07:56,845 --> 00:07:58,611
And hurry back home.

121
00:08:01,081 --> 00:08:04,584
We came upon a militia camp
deep in the woods.

122
00:08:04,586 --> 00:08:08,588
Seemed abandoned, so I sent
Dick and Denny to fan out,

123
00:08:08,590 --> 00:08:10,089
check around.

124
00:08:10,091 --> 00:08:11,824
I-it was hard to see.

125
00:08:11,826 --> 00:08:15,528
There was a thick layer of fog
everywhere.

126
00:08:15,530 --> 00:08:18,031
But then I realized
why it was so quiet.

127
00:08:18,033 --> 00:08:20,099
Soldiers
were all on the ground.

128
00:08:20,101 --> 00:08:24,904
They had these things pulsating
on their chests.

129
00:08:24,906 --> 00:08:28,574
S-s-some of the people
were convulsing,

130
00:08:28,576 --> 00:08:31,644
tra-- transforming
into something else.

131
00:08:31,646 --> 00:08:34,881
After a while,
they weren't even screaming.

132
00:08:34,883 --> 00:08:39,852
I-I-I tried to help,
but they were stuck somehow,

133
00:08:39,854 --> 00:08:44,090
trapped in some kind of tar
on the ground.

134
00:08:44,092 --> 00:08:49,128
One of them looked at me,
right into my eyes.

135
00:08:49,130 --> 00:08:52,965
It was like how a hungry animal
looks at its prey.

136
00:08:54,468 --> 00:08:57,403
That's when I started to run.

137
00:08:57,405 --> 00:08:59,972
I couldn't save them.

138
00:08:59,974 --> 00:09:01,574
You'd be dead, too,
if you didn't run.

139
00:09:01,576 --> 00:09:03,976
Human skitters.
There's no question.

140
00:09:03,978 --> 00:09:06,712
Saw them working on this
when I was with Lexi that,

141
00:09:06,714 --> 00:09:09,682
I guess,
they don't have to drag us off

142
00:09:09,684 --> 00:09:11,784
to some factory
to mutate us anymore.

143
00:09:11,786 --> 00:09:13,920
They can just drop it
right in our laps.

144
00:09:13,922 --> 00:09:16,055
They're turning us into
skitters on our own turf.

145
00:09:16,057 --> 00:09:18,057
You see anyone else there?

146
00:09:18,059 --> 00:09:19,859
You mean Sara?

147
00:09:19,861 --> 00:09:21,160
That's not
what I asked.

148
00:09:21,162 --> 00:09:23,162
Nothing headed
in this direction.

149
00:09:23,164 --> 00:09:26,466
- Yeah, for now.
- All right, ladies.

150
00:09:26,468 --> 00:09:28,835
Let's wrap up
the bedtime story.

151
00:09:28,837 --> 00:09:31,737
All right.
The enemy knows our location.

152
00:09:31,739 --> 00:09:34,073
Whatever Dingaan saw
could be headed this way.

153
00:09:34,075 --> 00:09:35,808
Half our people are out
on reconnaissance.

154
00:09:35,810 --> 00:09:37,477
We're spread thin as it is.

155
00:09:37,479 --> 00:09:39,812
Everybody should get
to their posts. Be on alert.

156
00:09:39,814 --> 00:09:42,715
Let's go.

157
00:09:42,717 --> 00:09:44,550
That guy you saw...

158
00:09:44,552 --> 00:09:46,786
Was he really stuck like that?
He -- he couldn't move?

159
00:09:48,155 --> 00:09:50,823
It's okay, Matt.
We're not gonna panic.

160
00:09:50,825 --> 00:09:54,827
Whatever's out there,
we're ready for them.

161
00:09:54,829 --> 00:09:56,195
Right?

162
00:09:56,197 --> 00:09:58,064
Colonel.

163
00:09:58,066 --> 00:10:00,867
Let's go, boy.

164
00:10:02,970 --> 00:10:06,839
You really think
we can just be friends?

165
00:10:06,841 --> 00:10:09,108
If that's
my only option, yeah.

166
00:10:10,477 --> 00:10:14,147
You've always been
my best friend, Maggie.

167
00:10:14,149 --> 00:10:15,815
That's why
it's so tough.

168
00:10:19,653 --> 00:10:22,822
Incoming Beamer. We need to get
the hell out of here.

169
00:10:22,824 --> 00:10:25,858
Screw that. No way
am I playing defense anymore!

170
00:10:25,860 --> 00:10:26,993
You don't understand.

171
00:10:26,995 --> 00:10:28,961
Look out! Look out!
Incoming!

172
00:10:32,666 --> 00:10:34,667
Let's get back!

173
00:10:34,669 --> 00:10:37,149
- Clear some space, guys!
- No, let's get out of here, man.

174
00:11:31,858 --> 00:11:33,092
Hal, Maggie, run!

175
00:11:33,094 --> 00:11:35,661
Hal, stop staring.
Run.

176
00:11:36,797 --> 00:11:38,798
Let's go.

177
00:11:38,800 --> 00:11:40,933
Whoa!
Go! Go! Go! Go! Go!

178
00:11:42,069 --> 00:11:44,270
Come on! Up here!

179
00:11:49,243 --> 00:11:52,278
Hurry up!

180
00:11:53,914 --> 00:11:57,583
Go! Go! Go!
Go! Go! Go! Go!

181
00:11:57,585 --> 00:11:59,752
Hurry up!

182
00:11:59,754 --> 00:12:02,221
Come on, Hal. Hurry.

183
00:12:02,223 --> 00:12:05,124
What's wrong?
Why are you stopping?

184
00:12:05,126 --> 00:12:07,026
Are you kidding me?
We're stuck.

185
00:12:07,028 --> 00:12:09,028
It's like cement.

186
00:12:20,674 --> 00:12:22,875
The lord is my Shepherd.
I shall not want.

187
00:12:22,877 --> 00:12:26,178
He maketh me to lie down
in greener pastures.

188
00:12:26,180 --> 00:12:30,216
He leadeth me.

189
00:12:30,218 --> 00:12:32,685
Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death,

190
00:12:32,687 --> 00:12:35,288
I will fear no evil,
for thou art --

191
00:12:38,092 --> 00:12:40,926
Get away
from the door, Matt.

192
00:12:42,796 --> 00:12:44,516
We're gonna have to barricade
these windows.

193
00:12:44,540 --> 00:12:46,299
Keep that fog
from seeping in here, buddy.

194
00:12:46,301 --> 00:12:48,401
Okay.

195
00:12:48,403 --> 00:12:50,269
Here we go.
We got it.

196
00:12:53,240 --> 00:12:56,709
Good. Keep going.

197
00:13:00,113 --> 00:13:02,348
Matt, come over here.

198
00:13:03,417 --> 00:13:05,217
Don't let that stuff
touch you, Matt.

199
00:13:19,701 --> 00:13:22,234
Run. Run!

200
00:13:52,262 --> 00:13:55,765
Did you really think
you could hijack our ship?

201
00:13:55,767 --> 00:13:57,934
And I wouldn't know
about it?

202
00:13:57,936 --> 00:14:00,136
Mira, what are you...

203
00:14:00,138 --> 00:14:02,104
Oh, my God.

204
00:14:02,106 --> 00:14:04,040
I've waited a long time
for this, Mason,

205
00:14:04,042 --> 00:14:07,276
and I'm
going to enjoy it.

206
00:14:12,215 --> 00:14:14,784
Oh, no. It's him.

207
00:14:16,620 --> 00:14:18,220
Don't you touch her.

208
00:14:19,723 --> 00:14:21,324
No!

209
00:14:24,028 --> 00:14:27,229
I don't have to touch her.

210
00:14:30,200 --> 00:14:34,737
Leave it! Leave it!
Leave it!

211
00:14:34,739 --> 00:14:36,906
My gun!

212
00:14:36,908 --> 00:14:39,809
Forget it.

213
00:14:44,749 --> 00:14:47,116
I'm stuck.

214
00:14:47,118 --> 00:14:49,819
I can't move my arms,
my legs.

215
00:14:49,821 --> 00:14:51,320
Neither can I.

216
00:14:51,322 --> 00:14:53,689
Oh, no! Oh, no! No!

217
00:14:53,691 --> 00:14:55,057
Anne!

218
00:14:55,059 --> 00:14:58,627
Anne!
Stay out of the fog!

219
00:14:58,629 --> 00:15:02,631
Anne!
Stay out of the fog!

220
00:15:02,633 --> 00:15:05,267
Shut up, Pope!

221
00:15:05,269 --> 00:15:07,269
Stop attracting them.

222
00:15:07,271 --> 00:15:10,639
Help! I'm stuck!

223
00:15:10,641 --> 00:15:12,108
We're in the fog!

224
00:15:13,276 --> 00:15:14,910
Help!

225
00:15:14,912 --> 00:15:16,779
Colonel Weaver?

226
00:15:16,781 --> 00:15:19,682
Yeah, right here.
I just can't seem to move.

227
00:15:19,684 --> 00:15:20,950
Wait.

228
00:15:20,952 --> 00:15:22,312
I think
they're gonna come in here.

229
00:15:22,336 --> 00:15:24,120
They're gonna get us.
I... know it.

230
00:15:24,122 --> 00:15:26,655
We don't know
a damn thing, Matt.

231
00:15:26,657 --> 00:15:28,090
Just hang tight.

232
00:15:28,092 --> 00:15:30,092
I'm not gonna let anything
happen to you.

233
00:15:32,238 --> 00:15:34,430
I saw it happen
at the factory.

234
00:15:34,432 --> 00:15:36,866
They're -- they're gonna get us
and change us into these --

235
00:15:36,868 --> 00:15:38,667
Stop. Matt, stop.

236
00:15:38,669 --> 00:15:40,336
No. No, no, no!

237
00:15:40,338 --> 00:15:42,705
The knife -- you still got it?

238
00:15:42,707 --> 00:15:44,840
Yeah. Yeah, I got it.
Get it out.

239
00:15:45,843 --> 00:15:47,143
I got it. I got it.

240
00:15:47,145 --> 00:15:48,310
Aim for the heart.

241
00:15:48,312 --> 00:15:50,312
The heart?
Where's the heart?

242
00:15:51,282 --> 00:15:53,282
Just do it!

243
00:15:58,422 --> 00:16:02,258
Bull's-eye, Matt.
Bull's-eye.

244
00:16:08,098 --> 00:16:13,402
Before his untimely death, my
brother implemented a safeguard.

245
00:16:13,404 --> 00:16:17,940
That triskelion she wears --
it doesn't mean "peace."

246
00:16:17,942 --> 00:16:19,775
It never did.

247
00:16:20,745 --> 00:16:23,345
It means "control."

248
00:16:31,855 --> 00:16:35,391
Maggie? If you're gonna do
something, you better do it now.

249
00:16:35,393 --> 00:16:37,226
Do it faster than now!

250
00:16:39,163 --> 00:16:41,263
Ben!
Give me your hand.

251
00:16:47,171 --> 00:16:48,504
Maggie,
they're getting close.

252
00:16:48,506 --> 00:16:50,506
It's no use.
There isn't any leverage.

253
00:16:50,508 --> 00:16:52,141
Come on.
You can do it.

254
00:16:57,314 --> 00:16:59,281
You can do it! Come on!

255
00:16:59,283 --> 00:17:01,150
Attagirl.

256
00:17:06,089 --> 00:17:08,991
He's gonna need
both of us.

257
00:17:08,993 --> 00:17:11,727
Hal!
Whenever you two are ready.

258
00:17:20,971 --> 00:17:23,405
No. No, no.

259
00:17:23,407 --> 00:17:25,841
Don't hurt her
because of me.

260
00:17:25,843 --> 00:17:29,044
No. No, no.

261
00:17:33,050 --> 00:17:35,050
Anne!
Stay out of the fog!

262
00:17:35,052 --> 00:17:36,952
Will you shut up?!

263
00:17:36,954 --> 00:17:38,521
Why do you keep calling
for her, anyway?

264
00:17:38,523 --> 00:17:41,023
She's a sentry on the outpost
on the edge of camp.

265
00:17:41,025 --> 00:17:43,359
I'm just hoping she didn't get
stuck in this crap.

266
00:17:43,361 --> 00:17:45,361
We wouldn't be stuck
if you hadn't run directly

267
00:17:45,363 --> 00:17:47,863
into the very thing
I told you to run away from.

268
00:17:47,865 --> 00:17:50,399
Do you always go stampeding
towards things

269
00:17:50,401 --> 00:17:52,902
when you have no idea
what the risk is?

270
00:17:52,904 --> 00:17:54,436
Yeah, kind of.

271
00:17:54,438 --> 00:17:55,771
Idiot.

272
00:18:00,143 --> 00:18:02,511
What the hell is that?

273
00:18:02,513 --> 00:18:04,547
What the hell is that?

274
00:18:04,549 --> 00:18:05,176
What is it? What? Huh?

275
00:18:05,200 --> 00:18:06,881
Oh, no, no, no.
What the hell is happening?

276
00:18:06,905 --> 00:18:09,451
What is it?
No, no, no.

277
00:18:09,453 --> 00:18:10,973
Dingaan... Don't move. Don't move.
What?

278
00:18:10,997 --> 00:18:13,189
Don't even breathe!
Don't move!

279
00:18:13,191 --> 00:18:16,225
Dingaan!

280
00:18:16,227 --> 00:18:17,227
Dingaan!

281
00:18:18,863 --> 00:18:20,496
Dingaan!

282
00:18:35,212 --> 00:18:37,513
Every weapon has its weakness.

283
00:18:37,515 --> 00:18:41,283
I just found your Kryptonite.

284
00:18:42,586 --> 00:18:47,990
I delivered him here
just like I promised I would.

285
00:18:47,992 --> 00:18:50,960
I wanted to prove
how valuable I am to your cause.

286
00:18:50,962 --> 00:18:52,995
Huh?

287
00:18:52,997 --> 00:18:55,331
So why would you kill
the best weapon you have?

288
00:18:55,333 --> 00:18:58,100
To prove
you're stronger than him?

289
00:19:05,542 --> 00:19:08,911
We're not gonna make it,
are we?

290
00:19:08,913 --> 00:19:10,546
Matt, listen to me.

291
00:19:10,548 --> 00:19:13,415
I need you to stay tough,
Matt.

292
00:19:13,417 --> 00:19:16,552
You're not gonna throw in
the towel, not on my watch.

293
00:19:16,554 --> 00:19:19,455
You hear what I'm saying,
soldier? You hear me?

294
00:19:19,457 --> 00:19:22,424
I want you to repeat
after me.

295
00:19:22,426 --> 00:19:27,463
The fight isn't over
till it's over.

296
00:19:27,465 --> 00:19:28,998
Say that.

297
00:19:29,000 --> 00:19:30,633
The fight isn't over
till it's over.

298
00:19:30,635 --> 00:19:32,534
That's it.
Now say it with me.

299
00:19:32,536 --> 00:19:36,338
The fight isn't over
till it's over.

300
00:19:36,340 --> 00:19:39,642
The fight isn't over
till it's over!

301
00:19:39,644 --> 00:19:43,279
Keep chanting!
The fight isn't over till it's over!

302
00:19:43,281 --> 00:19:46,515
The fight isn't over
till it's over!

303
00:19:46,517 --> 00:19:49,451
The fight isn't over
till it's over!

304
00:19:49,453 --> 00:19:52,621
The fight isn't over
till it's over!

305
00:19:52,623 --> 00:19:55,524
Hold on, boys. I'm coming.
The fight isn't over till it's over!

306
00:19:55,526 --> 00:19:58,227
The fight isn't over
till it's over!

307
00:19:58,229 --> 00:20:01,530
The fight isn't over
till it's over!

308
00:20:01,532 --> 00:20:04,500
The fight isn't over
till it's over!

309
00:20:04,502 --> 00:20:07,369
The fight isn't over till it's over!

310
00:20:07,371 --> 00:20:09,371
Damn straight.

311
00:20:09,373 --> 00:20:12,308
Hal!

312
00:20:12,310 --> 00:20:15,044
Stop firing.
We got you.

313
00:20:15,046 --> 00:20:17,379
Hey, what, are you guys
filing taxes up there or what?

314
00:20:17,381 --> 00:20:19,248
Hal, listen,
we're tossing you a cable.

315
00:20:19,250 --> 00:20:20,549
You're gonna
have to trust us.

316
00:20:20,551 --> 00:20:23,452
'Cause it's so easy to trust you
these days.

317
00:20:23,454 --> 00:20:25,054
Dingaan!

318
00:20:28,726 --> 00:20:31,994
Aah!
You sons of bitches!

319
00:20:33,197 --> 00:20:35,464
Dingaan! Dingaan!

320
00:20:35,466 --> 00:20:39,034
Get it off me!
Get this off me! Aah!

321
00:20:39,036 --> 00:20:43,005
Get it off me!
Get this off me! Aah!

322
00:20:46,242 --> 00:20:47,643
Aah!

323
00:20:55,119 --> 00:20:58,153
Ugh, I can't believe
I just did that for you.

324
00:21:00,423 --> 00:21:03,559
We're even.

325
00:21:05,662 --> 00:21:08,630
I did this
for the Espheni race.

326
00:21:08,632 --> 00:21:10,199
These humans...

327
00:21:10,201 --> 00:21:14,069
They betrayed me.
They tried to kill me.

328
00:21:21,444 --> 00:21:26,148
I'm going to burn her
just like you burned me.

329
00:21:29,787 --> 00:21:33,589
I am Espheni!

330
00:22:21,396 --> 00:22:24,030
Stay with me.

331
00:22:25,132 --> 00:22:27,600
You're hurt.
I'm okay.

332
00:22:34,241 --> 00:22:36,976
We have to get out
of here.

333
00:22:38,512 --> 00:22:42,682
Lost a lot of time.
Our bomb is destroyed.

334
00:22:42,684 --> 00:22:46,386
Maybe we can use this ship
as a bomb.

335
00:22:46,388 --> 00:22:49,422
Yeah.
That's the only way.

336
00:22:49,424 --> 00:22:51,257
Can you set
the coordinates

337
00:22:51,259 --> 00:22:53,259
on a collision course
for the power core?

338
00:22:53,261 --> 00:22:55,161
Yeah.

339
00:23:00,702 --> 00:23:03,469
Yes, I can.

340
00:23:03,471 --> 00:23:05,338
But I'll need you
to release the Beamer

341
00:23:05,340 --> 00:23:07,780
from this ship's tractor beam,
or it'll get dragged down, too.

342
00:23:07,804 --> 00:23:09,375
I can't do that
from here.

343
00:23:09,377 --> 00:23:11,377
Inside the airlock,
you'll find a panel.

344
00:23:11,379 --> 00:23:13,546
You'll need to destroy
the wires inside it.

345
00:23:13,548 --> 00:23:15,081
That'll fire up
the Beamer

346
00:23:15,083 --> 00:23:16,349
so it's ready to go
when I join you --

347
00:23:16,351 --> 00:23:17,751
No, no.
I'm not leaving you in here.

348
00:23:17,775 --> 00:23:19,152
We have to divide
and conquer

349
00:23:19,154 --> 00:23:20,653
if we want to
get out of this alive.

350
00:23:20,655 --> 00:23:23,623
You're right.
This is the only way.

351
00:23:23,625 --> 00:23:27,093
I'm your daughter.
It's time for you to trust me.

352
00:23:28,195 --> 00:23:30,530
Make your choice.

353
00:23:45,746 --> 00:23:47,313
My god.

354
00:23:47,315 --> 00:23:49,449
I guess you won after all.

355
00:24:00,294 --> 00:24:04,430
No. I can do this.

356
00:24:04,432 --> 00:24:08,367
After I say goodbye.

357
00:24:15,676 --> 00:24:18,244
<i>Peksi alt c'oborat.</i>

358
00:24:18,246 --> 00:24:20,313
Fuquin! Fuquin!

359
00:24:25,519 --> 00:24:28,020
Ba Ba?

360
00:24:29,757 --> 00:24:32,525
Ba Ba?

361
00:24:32,527 --> 00:24:34,127
<i>Cheechock</i>
<i>IL sneetch-nitch chatico?</i>

362
00:24:43,370 --> 00:24:46,772
The fight
isn't over till it's over!

363
00:24:46,774 --> 00:24:49,342
The fight isn't over
till it's over!

364
00:24:49,344 --> 00:24:52,111
The fight isn't over
till it's over!

365
00:24:52,113 --> 00:24:54,580
The fight isn't over
till it's over!

366
00:24:54,582 --> 00:24:57,150
Anne!

367
00:24:57,152 --> 00:24:59,185
We need to get
the hell out of here.

368
00:24:59,187 --> 00:25:00,720
Sure you know
how to use that thing?

369
00:25:07,794 --> 00:25:10,563
There's a lot about me
you don't know, Dan.

370
00:25:10,565 --> 00:25:12,398
Yeah, I guess so.

371
00:25:12,400 --> 00:25:14,133
Hurry up!
If this is gonna work,

372
00:25:14,135 --> 00:25:16,502
we're gonna need to do it
together -- in tandem.

373
00:25:17,838 --> 00:25:19,105
When you feel it,
grab it!

374
00:25:19,107 --> 00:25:20,640
All right,
just throw it!

375
00:25:20,642 --> 00:25:22,408
Ready? Go!

376
00:25:22,410 --> 00:25:23,476
Okay!

377
00:25:34,289 --> 00:25:36,789
Thank you.

378
00:25:36,791 --> 00:25:39,192
It's great to see you two
working so well together.

379
00:25:50,737 --> 00:25:52,738
You okay?
Thank you.

380
00:25:52,740 --> 00:25:54,740
Anytime.
You okay, Matt?

381
00:25:58,313 --> 00:26:00,813
Come on!
Let me burn it!

382
00:26:00,815 --> 00:26:03,382
Be my guest. Get it.

383
00:26:03,384 --> 00:26:05,618
Take --
I'm out! Damn it!

384
00:26:05,620 --> 00:26:07,520
I'm stuck.

385
00:26:07,522 --> 00:26:09,589
Dan!

386
00:26:10,490 --> 00:26:12,692
I'm so sorry.

387
00:26:25,372 --> 00:26:28,574
Hope this works.

388
00:26:29,810 --> 00:26:31,510
<i>Hello?</i>
<i>Can you hear me?</i>

389
00:26:31,512 --> 00:26:33,412
Lexi, what are you doing?!
We have to go!

390
00:26:33,414 --> 00:26:35,314
You destroyed
the tracking beam's security.

391
00:26:35,316 --> 00:26:37,550
I can manually release
the Beamer from here.

392
00:26:37,552 --> 00:26:40,219
Well, that's great, but you have
to be in the Beamer with me.

393
00:26:40,221 --> 00:26:42,255
I'm not getting
on the Beamer.

394
00:26:45,792 --> 00:26:47,460
The Overlord
destroyed the autopilot

395
00:26:47,462 --> 00:26:49,629
just before you killed him,
but I think I can

396
00:26:49,631 --> 00:26:52,164
command the ship towards
the power core myself.

397
00:26:52,166 --> 00:26:56,369
No, no, no, no.
There's got to be another way.

398
00:26:56,371 --> 00:27:00,206
<i>Do one thing for me.</i>
<i>Touch the cocoon.</i>

399
00:27:00,208 --> 00:27:02,908
<i>Please.</i>
<i>This is the only way.</i>

400
00:27:02,910 --> 00:27:06,412
<i>We're on reserve power.</i>
<i>We have to hurry.</i>

401
00:27:13,754 --> 00:27:17,957
I can't maintain this
for long.

402
00:27:17,959 --> 00:27:20,626
Listen to me. I'm your father,
and you don't know everything.

403
00:27:20,628 --> 00:27:22,428
I want you to do exactly
what I'm telling you.

404
00:27:22,452 --> 00:27:23,876
I love you.

405
00:27:25,632 --> 00:27:27,500
And I so wish
we could have been together

406
00:27:27,502 --> 00:27:29,235
long enough
to do what you tell me.

407
00:27:29,237 --> 00:27:30,503
There just
wasn't enough time.

408
00:27:30,505 --> 00:27:31,704
Listen,
this is my fault.

409
00:27:31,706 --> 00:27:33,706
If I hadn't asked --
It was the only way.

410
00:27:33,708 --> 00:27:36,742
If we hadn't done this,
it would all be over.

411
00:27:36,744 --> 00:27:39,945
You would have lost everything
and everyone you love with it.

412
00:27:42,449 --> 00:27:45,584
Not everyone.

413
00:27:45,586 --> 00:27:48,287
I've programmed
the Beamer.

414
00:27:48,289 --> 00:27:50,656
It's locked onto the homing
beacon to reverse course,

415
00:27:50,658 --> 00:27:52,992
and there's just enough life
support left to get you home.

416
00:27:52,994 --> 00:27:55,027
But you have to leave now.

417
00:27:58,465 --> 00:27:59,632
Don't do this.

418
00:27:59,634 --> 00:28:02,601
Thank you
for showing me

419
00:28:02,603 --> 00:28:04,937
what it means to be
a human being,

420
00:28:04,939 --> 00:28:06,539
for showing me
how to love.

421
00:28:08,775 --> 00:28:11,844
Goodbye, Daddy.

422
00:29:22,066 --> 00:29:24,300
The son of a bitch
called in backup.

423
00:29:29,306 --> 00:29:30,807
Dingaan.
What is it?

424
00:29:30,809 --> 00:29:31,875
Dingaan.
What?!

425
00:29:31,877 --> 00:29:33,376
Shh, shh.
Don't move.

426
00:29:37,582 --> 00:29:42,285
Folks, it's been
a financial pleasure.

427
00:29:42,287 --> 00:29:43,453
Come on.

428
00:29:45,489 --> 00:29:47,423
Aah,
you slimy piece of --

429
00:29:48,393 --> 00:29:50,393
Whoa!

430
00:29:50,395 --> 00:29:52,128
Who's there?!

431
00:29:52,130 --> 00:29:55,265
Be quiet!
I think you're attracting them!

432
00:29:55,267 --> 00:29:57,333
Sara?!

433
00:29:57,335 --> 00:29:59,435
Well, you remember my name.
That's something.

434
00:30:01,206 --> 00:30:04,240
Unbelievable!
It's quite the reunion, honey!

435
00:30:04,242 --> 00:30:06,042
What is that thing
on Dingaan?

436
00:30:06,044 --> 00:30:10,980
That is a... an earthworm
on human growth hormone.

437
00:30:10,982 --> 00:30:14,184
Please... Just shoot it.

438
00:30:14,186 --> 00:30:15,919
Whoa, whoa, whoa, whoa!
Whoa, whoa!

439
00:30:15,921 --> 00:30:18,087
Sara, now, hold on one second
before you do that.

440
00:30:18,089 --> 00:30:20,490
No, listen.
Listen, sweetheart.

441
00:30:20,492 --> 00:30:22,773
You don't want to squeeze
the trigger too hard, all right?

442
00:30:22,775 --> 00:30:25,215
Nice and easy, you understand?
Don't squeeze the gun too hard.

443
00:30:25,239 --> 00:30:26,262
Take it easy.
Okay!

444
00:30:26,264 --> 00:30:29,332
Let me do my thing,
or I will shoot you on purpose!

445
00:30:29,334 --> 00:30:31,434
Easy!
Just easy does it!

446
00:30:35,941 --> 00:30:38,274
Dingaan?

447
00:30:38,276 --> 00:30:40,210
I'm good.

448
00:30:41,513 --> 00:30:45,014
How did you find us
without getting stuck?

449
00:30:45,016 --> 00:30:47,917
I stole
a four-wheel drive.

450
00:30:47,919 --> 00:30:51,054
You're welcome,
by the way.

451
00:30:51,056 --> 00:30:53,056
Thank you? Thank you?

452
00:30:53,058 --> 00:30:55,959
That's -- that's your concern?
Well, you're unbelievable.

453
00:30:55,961 --> 00:30:57,460
Here we go.
Thank you.

454
00:30:57,462 --> 00:31:00,196
You just show up at
an incredibly convenient time.

455
00:31:00,198 --> 00:31:03,099
And what, we're supposed to get
down on our hands and knees

456
00:31:03,101 --> 00:31:04,934
and wet ourselves?

457
00:31:04,936 --> 00:31:07,337
Thank you!

458
00:31:07,339 --> 00:31:10,106
Don't act
like you didn't miss me.

459
00:31:19,383 --> 00:31:22,385
Anne... If I don't get
a chance to say it,

460
00:31:22,387 --> 00:31:26,122
I just wanted to tell you
that I'm very proud of you.

461
00:31:26,124 --> 00:31:29,592
Okay...
You're a brave woman.

462
00:31:29,594 --> 00:31:33,463
You've endured more than any --
any person has coming to them.

463
00:31:33,465 --> 00:31:35,365
And I honor you...

464
00:31:35,367 --> 00:31:37,533
As a woman...

465
00:31:37,535 --> 00:31:40,069
As a soldier...

466
00:31:40,071 --> 00:31:41,337
And as a mom.

467
00:31:41,339 --> 00:31:44,307
Oh, Dan. Dan,
don't talk like that.

468
00:31:44,309 --> 00:31:47,010
You can't give up now.

469
00:31:47,012 --> 00:31:48,745
It's not over
till it's over!

470
00:31:49,546 --> 00:31:51,381
I'm not, uh...

471
00:31:53,050 --> 00:31:57,654
Who said that?
Who said I was giving up?

472
00:31:57,656 --> 00:32:00,556
It's gonna take a lot more
than this stupid thing.

473
00:32:00,558 --> 00:32:02,158
Dan, Dan...

474
00:32:02,160 --> 00:32:04,527
I'll tell you.
I'll tell you. I'll tell...

475
00:32:06,497 --> 00:32:10,633
Once dad destroys
the power core, maybe...

476
00:32:10,635 --> 00:32:13,503
Those things out here
will turn into butterflies.

477
00:32:13,505 --> 00:32:16,673
No, but it could affect
whatever's causing this fog.

478
00:32:16,675 --> 00:32:18,174
Don't lose hope.

479
00:32:18,176 --> 00:32:20,310
Yeah, no,
we got to stay hopeful.

480
00:32:20,312 --> 00:32:22,312
Those things --
what are they doing?

481
00:32:22,314 --> 00:32:25,048
Sounds like they're trying to...
Climb up the side of the bus.

482
00:32:25,050 --> 00:32:26,416
No way.

483
00:32:32,256 --> 00:32:34,490
You were saying?

484
00:32:55,713 --> 00:33:00,416
<i>Are you being okay, Tom Mason?</i>

485
00:33:03,388 --> 00:33:05,288
I don't believe it!
Where did you come from?!

486
00:33:05,290 --> 00:33:09,492
<i>We'll be out</i>
<i>of this situation directly.</i>

487
00:33:11,195 --> 00:33:14,530
Oh, thank you, Cochise.

488
00:33:48,565 --> 00:33:50,733
You did it, baby.

489
00:34:20,230 --> 00:34:24,734
<i>Tom Mason,</i>
<i>can you hear me?</i>

490
00:34:24,736 --> 00:34:29,539
<i>Tom Mason, we're losing</i>
<i>contact with you.</i>

491
00:34:42,653 --> 00:34:44,153
Come on!

492
00:35:07,994 --> 00:35:10,362
Anne? Are you okay?

493
00:35:12,899 --> 00:35:15,367
It's gone.

494
00:35:15,369 --> 00:35:16,935
Matt, are you okay?

495
00:35:16,937 --> 00:35:19,771
Yeah.

496
00:35:19,773 --> 00:35:23,142
Dan.

497
00:35:23,144 --> 00:35:24,443
Dan?
Look out!

498
00:35:24,445 --> 00:35:26,445
Dan, it's okay.

499
00:35:26,447 --> 00:35:27,946
It's okay.
It's me -- Anne.

500
00:35:27,948 --> 00:35:29,047
Anne?

501
00:35:29,049 --> 00:35:32,384
It's okay. It's gone.
Anne...

502
00:35:32,386 --> 00:35:35,053
It's all right.
It's gone.

503
00:35:35,055 --> 00:35:37,756
Colonel, I-I-it's over.

504
00:35:37,758 --> 00:35:40,058
Matt.

505
00:35:40,060 --> 00:35:42,928
Here.

506
00:35:42,930 --> 00:35:46,098
That's right, son.

507
00:35:46,100 --> 00:35:48,267
It's over.

508
00:35:48,269 --> 00:35:51,270
Somehow...

509
00:35:51,272 --> 00:35:53,472
We made it.

510
00:35:56,277 --> 00:35:58,777
All right.

511
00:35:58,779 --> 00:36:00,279
Yeah.

512
00:36:00,281 --> 00:36:03,815
Let's get out of here
and see what's going on.

513
00:36:11,391 --> 00:36:14,927
So, that's it?

514
00:36:14,929 --> 00:36:17,429
All the Espheni tech's gonna
stop working just like that?

515
00:36:17,431 --> 00:36:19,932
The ghetto walls are down?
All those people are free?

516
00:36:19,934 --> 00:36:22,267
The ones who haven't been
skitterized already.

517
00:36:22,269 --> 00:36:24,002
I just hope
whatever gets unplugged

518
00:36:24,004 --> 00:36:26,305
doesn't happen so fast
dad's Beamer can't make it home.

519
00:36:26,307 --> 00:36:29,341
Ben, we don't know
what we don't know, all right?

520
00:36:29,343 --> 00:36:30,375
Matt!

521
00:36:30,377 --> 00:36:33,011
Ben!
You okay?

522
00:36:33,013 --> 00:36:35,180
Yeah. Are you?
Yeah.

523
00:36:36,349 --> 00:36:39,251
You picked a hell of a time
for a reunion.

524
00:36:39,253 --> 00:36:42,387
Yeah, well,
there's some of you

525
00:36:42,389 --> 00:36:44,923
I just can't seem to keep
my distance from.

526
00:36:46,527 --> 00:36:49,061
Looks like they blew
the hell out of something.

527
00:36:49,063 --> 00:36:51,296
Which means
they'll be coming home soon.

528
00:36:51,298 --> 00:36:53,865
There still may be some
skitters and Mechs left to kill.

529
00:36:53,867 --> 00:36:55,467
Let's not let our guard down
just yet.

530
00:37:53,127 --> 00:37:54,793
Anne Mason.

531
00:37:54,795 --> 00:37:55,994
Cochise.

532
00:37:55,996 --> 00:38:00,032
I have news
about Tom and Lexi.

533
00:38:00,034 --> 00:38:02,000
I was able to reach
my father.

534
00:38:02,002 --> 00:38:03,335
The greater Volm
have returned.

535
00:38:03,337 --> 00:38:04,903
The Volm are back.

536
00:38:04,905 --> 00:38:06,305
What about my dad?

537
00:38:06,307 --> 00:38:09,341
I'm afraid
their Beamer was...

538
00:38:09,343 --> 00:38:11,543
Blown from
its homing-beacon lock.

539
00:38:11,545 --> 00:38:13,378
The explosion
from the power core?

540
00:38:13,380 --> 00:38:17,082
Correct.
The power core was destroyed.

541
00:38:17,084 --> 00:38:19,551
However, there was a skirmish
with the Espheni.

542
00:38:19,553 --> 00:38:22,554
Tom and Lexi's Beamer was spared
by my father's defense,

543
00:38:22,556 --> 00:38:26,558
but by the time
the battle had finished,

544
00:38:26,560 --> 00:38:28,293
their ship
was nowhere to be found.

545
00:38:28,295 --> 00:38:30,262
I don't understand.

546
00:38:30,264 --> 00:38:31,963
Are the Volm
not out looking for them?

547
00:38:31,965 --> 00:38:33,685
I mean, don't they have
the technology to --

548
00:38:33,709 --> 00:38:35,434
They are looking for them,
of course,

549
00:38:35,436 --> 00:38:38,036
but space is
not a finite environment.

550
00:38:38,038 --> 00:38:39,638
It's like a needle
in a haystack.

551
00:38:39,640 --> 00:38:43,108
Or more accurately,
a needle in the ocean.

552
00:38:43,110 --> 00:38:45,143
You said the Beamer
could make it back.

553
00:38:45,145 --> 00:38:46,645
You said --
Whoa, whoa, whoa!

554
00:38:46,647 --> 00:38:48,647
Matt! Matt! Matt!
Matt, Matt, Matt!

555
00:38:48,649 --> 00:38:50,115
You said --
Hey. Hey, listen. Listen.

556
00:38:50,117 --> 00:38:51,416
It's okay, buddy.

557
00:38:51,418 --> 00:38:53,018
We're gonna find him.

558
00:38:53,020 --> 00:38:55,854
We're gonna find him.

559
00:38:58,025 --> 00:39:01,927
If I know one thing
for sure...

560
00:39:01,929 --> 00:39:03,595
Tom always finds
his way home.

561
00:39:05,599 --> 00:39:07,232
And until he does...

562
00:39:07,234 --> 00:39:11,203
...we have to finish
what he started.

563
00:39:11,205 --> 00:39:13,472
We have to end this war.

564
00:39:19,178 --> 00:39:21,346
Anthony,
you made it back.

565
00:39:21,348 --> 00:39:22,581
Yeah, I did.

566
00:39:24,183 --> 00:39:26,318
A lot of others
didn't.

567
00:39:28,322 --> 00:39:30,155
I'm glad you made it.

568
00:39:30,157 --> 00:39:31,423
I'm glad you made it.

569
00:39:31,425 --> 00:39:32,691
Thank you.
Thank you.

570
00:39:32,693 --> 00:39:36,561
Well,
we got some work to do.

571
00:39:36,563 --> 00:39:38,563
The power core's down.

572
00:39:38,565 --> 00:39:42,467
And the Espheni
are sitting ducks for a change.

573
00:39:44,203 --> 00:39:46,405
Let's kick their ass.

574
00:39:46,407 --> 00:39:48,440
Let's go. Right.

575
00:40:27,981 --> 00:40:29,981
<i>You are safe and sound.</i>

576
00:40:29,983 --> 00:40:31,983
Who's there?
<i>We come in peace.</i>

577
00:40:31,985 --> 00:40:34,152
<i> We hold these</i>
<i>truths to be self-evident.</i>

578
00:40:35,916 --> 00:40:37,916
<i>The only thing we have to fear</i>

579
00:40:37,940 --> 00:40:39,458
<i>is fear itself.</i>

580
00:40:39,460 --> 00:40:41,460
<i>The enemy</i>
<i>of my enemy is my friend.</i>

581
00:40:41,462 --> 00:40:43,195
Show yourself.

582
00:40:48,367 --> 00:40:51,603
<i>Tom Mason...</i>

583
00:40:51,605 --> 00:40:53,138
<i>It's about time.</i>

584
00:40:53,140 --> 00:40:55,307
Oh, my God.

585
00:40:56,609 --> 00:40:59,344
I had no idea.

586
00:41:01,714 --> 00:41:04,616
You're...

587
00:41:04,618 --> 00:41:06,485
You're beautiful.

588
00:41:06,499 --> 00:41:12,499
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

