﻿1
00:00:47,789 --> 00:00:49,972
Margaret.

2
00:00:49,974 --> 00:00:51,174
Staying in again?

3
00:00:51,175 --> 00:00:52,875
Yeah.

4
00:00:52,877 --> 00:00:54,326
Saves money.

5
00:00:54,328 --> 00:00:56,528
We'll talk when I get back.

6
00:00:56,530 --> 00:00:58,681
I'll be here.

7
00:01:24,191 --> 00:01:26,458
♪ ♪

8
00:01:36,504 --> 00:01:38,437
(alarm sounds, gun fires)

9
00:01:43,778 --> 00:01:45,978
(gun fires)

10
00:02:11,949 --> 00:02:15,949
<font color=#00FF00>♪ NCIS: LA 6x05 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Black Budget</font>
Original Air Date on October 27, 2014

11
00:02:15,973 --> 00:02:22,473
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

12
00:02:22,497 --> 00:02:30,497
♪  ♪

13
00:02:35,198 --> 00:02:37,715
Well, happy weekend,
one and all.

14
00:02:37,717 --> 00:02:38,917
Here's what we know.

15
00:02:38,919 --> 00:02:41,536
At 12:02 p.m. today,

16
00:02:41,538 --> 00:02:44,973
six heavily armed men attacked
the DoD's West Coast office

17
00:02:44,975 --> 00:02:46,975
of accounting
and contracting.

18
00:02:46,977 --> 00:02:48,560
From all indications,
it was a professional

19
00:02:48,562 --> 00:02:49,727
and well-organized hit.

20
00:02:49,729 --> 00:02:50,729
Monies for many

21
00:02:50,730 --> 00:02:52,063
of the DoD's Pacific Rim
operations

22
00:02:52,065 --> 00:02:54,415
flow through this office.

23
00:02:54,417 --> 00:02:56,100
Including, shall we say,

24
00:02:56,102 --> 00:02:58,770
some of the Pentagon's
more covert endeavors.

25
00:02:58,772 --> 00:03:01,139
Like our operation.

26
00:03:01,141 --> 00:03:02,357
Indeed. Funding
for NCIS' office

27
00:03:02,359 --> 00:03:04,359
of special projects
is generated there.

28
00:03:04,361 --> 00:03:07,162
Wait, so does this mean
we're not getting paid?

29
00:03:07,164 --> 00:03:08,613
That can be arranged, Detective.

30
00:03:08,615 --> 00:03:10,999
Uh, because it's a weekend,

31
00:03:11,001 --> 00:03:13,084
there were only nine employees
in the building

32
00:03:13,086 --> 00:03:14,452
at the time of the attack

33
00:03:14,454 --> 00:03:16,638
Five had just left the office
for lunch,

34
00:03:16,640 --> 00:03:17,672
and four ate in.

35
00:03:17,674 --> 00:03:19,958
NELL: They killed
two civilian accountants

36
00:03:19,960 --> 00:03:21,176
and one security guard.

37
00:03:21,178 --> 00:03:22,710
So, somebody survived?

38
00:03:22,712 --> 00:03:24,662
Yes, Milton Mulrooney.

39
00:03:24,664 --> 00:03:27,048
He moves into the men's room
at 12:01 p.m.

40
00:03:27,050 --> 00:03:29,551
ERIC: One minute later,
the shooters cut the video feed

41
00:03:29,553 --> 00:03:31,369
to the security camera's
hard drive.

42
00:03:31,371 --> 00:03:33,087
Let's go talk to him.

43
00:03:33,089 --> 00:03:34,722
That would prove difficult.

44
00:03:34,724 --> 00:03:37,058
He disappeared just
after the attack.

45
00:03:37,060 --> 00:03:39,477
ERIC: Milton Mulrooney swiped his
I.D. at the parking garage exit

46
00:03:39,479 --> 00:03:41,646
two minutes after the shooters
left the building.

47
00:03:41,648 --> 00:03:43,381
No one has
seen him since.

48
00:03:43,383 --> 00:03:45,366
Do we have a motive?
Was anything missing?

49
00:03:45,368 --> 00:03:46,818
It's too soon to tell.

50
00:03:46,820 --> 00:03:48,152
FBI just secured
the scene.

51
00:03:48,154 --> 00:03:51,489
Get down there and relieve
our friends from the Bureau.

52
00:03:51,491 --> 00:03:53,625
This is our investigation now.

53
00:03:53,627 --> 00:03:55,793
Got it.

54
00:03:57,247 --> 00:03:59,547
Find Milton Mulrooney, you two.

55
00:03:59,549 --> 00:04:01,382
Yes, ma'am.

56
00:04:13,230 --> 00:04:15,179
KENSI:
This guard pushed the alarm.

57
00:04:15,181 --> 00:04:18,233
Find out who's the
highest-ranking survivor.

58
00:04:18,235 --> 00:04:19,434
Okay.

59
00:04:21,655 --> 00:04:23,655
Why wait till Sunday?

60
00:04:23,657 --> 00:04:25,373
Less people
to deal with.

61
00:04:25,375 --> 00:04:27,575
Found this in the men's room.

62
00:04:29,412 --> 00:04:31,412
So, what was the purpose?
Was it a hit?

63
00:04:31,414 --> 00:04:34,082
Well, if it's a hit,
why do it at work?

64
00:04:34,084 --> 00:04:37,201
It's a lot easier to target
civilians outside of this place.

65
00:04:37,203 --> 00:04:39,537
Maybe the purpose was
to steal something.

66
00:04:39,539 --> 00:04:40,838
Yeah, but if it was a robbery,

67
00:04:40,840 --> 00:04:42,257
why did they have
to kill everyone?

68
00:04:42,259 --> 00:04:45,426
And why was this
Milton Mulrooney running?

69
00:04:45,428 --> 00:04:47,378
Maybe he's what they took.

70
00:04:47,380 --> 00:04:51,215
I don't think
they wanted him alive.

71
00:04:53,687 --> 00:04:56,304
That's Doug Ouellet, he's in
charge of the entire office.

72
00:04:56,306 --> 00:04:58,473
Thanks.

73
00:05:01,861 --> 00:05:03,811
I'm sorry.

74
00:05:03,813 --> 00:05:06,648
Thank you.

75
00:05:06,650 --> 00:05:09,951
I can't stop shaking.

76
00:05:09,953 --> 00:05:12,153
These people were
all my friends.

77
00:05:13,907 --> 00:05:16,491
We'd like to know
if anything was taken.

78
00:05:16,493 --> 00:05:18,743
If we gave you and some
of your staff access,

79
00:05:18,745 --> 00:05:20,828
is that something
you'd be able to do?

80
00:05:20,830 --> 00:05:24,165
I think so, yeah.

81
00:05:25,919 --> 00:05:28,703
Can you think of any reason
why someone would do this?

82
00:05:29,923 --> 00:05:31,889
Pretty obvious, right?

83
00:05:31,891 --> 00:05:34,258
I mean, want to know
about DoD's covert operations,

84
00:05:34,260 --> 00:05:35,743
the easiest way...

85
00:05:35,745 --> 00:05:36,728
Follow the money.

86
00:05:36,730 --> 00:05:38,763
(cell phone rings)

87
00:05:41,017 --> 00:05:43,017
Yeah, Hetty.

88
00:05:43,019 --> 00:05:45,853
We found Milton Mulrooney.

89
00:05:45,855 --> 00:05:48,573
Get back here now.

90
00:05:50,944 --> 00:05:53,578
Facial rec picked up
Milton Mulrooney moving

91
00:05:53,580 --> 00:05:56,164
across the San Ysidro border
into Mexico.

92
00:05:56,166 --> 00:05:58,833
Eric tracked his car into the
<i>Zona Norte</i> district of Tijuana.

93
00:05:58,835 --> 00:06:01,002
Sex district?

94
00:06:01,004 --> 00:06:04,789
This extreme exposure
of covert operations could mean

95
00:06:04,791 --> 00:06:06,874
the lives of dozens
of operatives.

96
00:06:06,876 --> 00:06:09,460
HETTY:
By direct order of SECNAV,

97
00:06:09,462 --> 00:06:13,548
you are to enter Mexico
and find Milton Mulrooney.

98
00:06:13,550 --> 00:06:15,633
For the moment,
he's all we've got.

99
00:06:15,635 --> 00:06:18,086
Now, we've submitted a request
to the Mexican government

100
00:06:18,088 --> 00:06:20,104
to allow you to operate
within their borders.

101
00:06:20,106 --> 00:06:23,558
But SECNAV is not waiting
for an answer.

102
00:06:23,560 --> 00:06:24,842
So we're going in black.

103
00:06:24,844 --> 00:06:27,195
Yes, and without a net.

104
00:06:27,197 --> 00:06:30,732
Something goes south, this is
not a sanctioned operation.

105
00:06:30,734 --> 00:06:32,150
You'll be rogue agents,

106
00:06:32,152 --> 00:06:35,720
subject to the full prosecution
of the Mexican government.

107
00:06:35,722 --> 00:06:37,739
SECNAV was adamant about this.

108
00:06:37,741 --> 00:06:39,924
I bet she was.

109
00:06:53,293 --> 00:06:57,045
♪ ♪

110
00:07:10,387 --> 00:07:11,786
(cell phone rings)

111
00:07:11,787 --> 00:07:12,881
Go.

112
00:07:12,882 --> 00:07:15,583
ERIC: Hacking into the navigation
system in Milton's car,

113
00:07:15,585 --> 00:07:17,835
we tracked him to a brothel

114
00:07:17,837 --> 00:07:20,054
called the Cottontail
Men's Club.

115
00:07:20,056 --> 00:07:22,439
According to your truck's GPS,
it's just a mile south of you.

116
00:07:22,441 --> 00:07:24,758
Got it.

117
00:07:26,229 --> 00:07:28,229
Thank you.

118
00:07:28,231 --> 00:07:30,614
I was feeling a little naked.

119
00:07:35,905 --> 00:07:38,656
He understood you,
he must speak English.

120
00:07:38,658 --> 00:07:40,975
GANG LEADER: Let's see if you
understand me with my accent.

121
00:07:40,977 --> 00:07:43,694
Give your guns to my men.

122
00:07:50,987 --> 00:07:53,037
Uh, no problem, no problem.

123
00:07:53,039 --> 00:07:54,738
We'll give you the guns.

124
00:07:56,542 --> 00:07:58,709
We'll give you
the guns.

125
00:08:04,050 --> 00:08:06,267
And the keys to your truck.

126
00:08:08,971 --> 00:08:11,138
And your phones.

127
00:08:15,945 --> 00:08:20,030
And also, my American friends,
your earwigs.

128
00:08:22,485 --> 00:08:23,951
Yeah, you heard me.

129
00:08:26,205 --> 00:08:29,073
Let me guess, DEA.

130
00:08:30,493 --> 00:08:32,793
DEA Agent Banuelos.

131
00:08:32,795 --> 00:08:35,462
We've been working on a very
long-term operation here.

132
00:08:35,464 --> 00:08:37,164
And we can't have
our relationship

133
00:08:37,166 --> 00:08:39,233
with the Mexican
government compromised

134
00:08:39,235 --> 00:08:40,584
by some NCIS cowboys.

135
00:08:40,586 --> 00:08:42,920
Hey, pal, there has been
a major intelligence breach...

136
00:08:42,922 --> 00:08:45,255
Of covert
operation budgets.

137
00:08:45,257 --> 00:08:47,474
I know exactly what
you're doing here, Agent Callen.

138
00:08:47,476 --> 00:08:50,761
And you can do what you want...
as citizens, not agents.

139
00:08:50,763 --> 00:08:52,513
SAM:
Hey! Oh, oh, oh, fellas!

140
00:08:52,515 --> 00:08:53,931
We're on the same
side here. G!

141
00:08:53,933 --> 00:08:55,316
We need our weapons.

142
00:08:55,318 --> 00:08:57,267
Of course.

143
00:08:57,269 --> 00:08:59,937
We weren't gonna let you
walk around... naked.

144
00:08:59,939 --> 00:09:01,121
(chuckles)

145
00:09:04,493 --> 00:09:06,860
Give 'em the guns.

146
00:09:15,004 --> 00:09:17,454
SAM: (scoffs)
You got to be kidding me.

147
00:09:17,456 --> 00:09:21,875
Untraceable and definitely not
the weapons of American agents.

148
00:09:23,095 --> 00:09:25,079
We need a vehicle.

149
00:09:25,081 --> 00:09:27,881
Of course.

150
00:09:40,863 --> 00:09:43,814
We pick up Milton,
get a cell phone,

151
00:09:43,816 --> 00:09:45,566
call Hetty and
get out of here.

152
00:09:47,403 --> 00:09:49,036
What's our cover?

153
00:09:49,038 --> 00:09:50,120
Clown car?

154
00:09:50,122 --> 00:09:51,321
No.

155
00:09:51,323 --> 00:09:53,824
DEA Agent Banuelos.

156
00:09:53,826 --> 00:09:55,075
Good.

157
00:09:55,077 --> 00:09:57,244
(engine starts)

158
00:10:01,500 --> 00:10:04,852
We've lost all communication and
GPS signals from Callen and Sam.

159
00:10:04,854 --> 00:10:07,171
We thought that might happen.

160
00:10:07,173 --> 00:10:10,808
Unfortunately, SECNAV had
to inform several agencies

161
00:10:10,810 --> 00:10:12,726
of our operation.

162
00:10:12,728 --> 00:10:14,094
They were most
likely watching

163
00:10:14,096 --> 00:10:15,662
as Callen and Sam
crossed the border.

164
00:10:15,664 --> 00:10:19,450
Inform me as soon as
they make contact again.

165
00:10:19,452 --> 00:10:20,768
Got it.

166
00:10:23,355 --> 00:10:25,456
Are you eating
the crime scene?

167
00:10:25,458 --> 00:10:28,826
Okay, first off,<i> Mom,</i>
I'm wearing gloves.

168
00:10:28,828 --> 00:10:30,861
Deeks, people
died here.

169
00:10:30,863 --> 00:10:32,262
Not from this food.

170
00:10:32,264 --> 00:10:34,181
Are you kidding me?

171
00:10:34,183 --> 00:10:36,700
If you have to know--

172
00:10:36,702 --> 00:10:38,919
they're mine, and I got them
in a vending machine.

173
00:10:38,921 --> 00:10:41,422
And they're delicious.

174
00:10:41,424 --> 00:10:43,340
Well, give me some.

175
00:10:43,342 --> 00:10:44,792
No.
Give me some.

176
00:10:44,794 --> 00:10:46,593
No, you just made fun of 'em,
why would I give you a chip?

177
00:10:46,595 --> 00:10:48,045
Because I'm starving.

178
00:10:48,047 --> 00:10:49,880
(laughs)
Of course you are.

179
00:10:53,018 --> 00:10:54,551
Don't eat the
whole bag.

180
00:10:54,553 --> 00:10:56,019
I'm...

181
00:10:56,021 --> 00:10:57,221
We found something.

182
00:10:57,223 --> 00:10:59,289
(mumbles)

183
00:10:59,291 --> 00:11:01,258
Excuse me?

184
00:11:02,561 --> 00:11:05,112
(coughs)
I said, “What did you find?”

185
00:11:05,114 --> 00:11:07,097
He said, “What did you find?”

186
00:11:07,099 --> 00:11:09,533
There are
several servers missing.

187
00:11:09,535 --> 00:11:10,567
(clears throat)

188
00:11:10,569 --> 00:11:11,902
And what was on those servers?

189
00:11:11,904 --> 00:11:13,871
Thousands of documents...

190
00:11:13,873 --> 00:11:15,873
budgets, all relating
to covert operations.

191
00:11:15,875 --> 00:11:18,092
We're compiling a list.

192
00:11:18,094 --> 00:11:20,127
And how many ops
were compromised?

193
00:11:20,129 --> 00:11:23,046
Hundreds. At least.

194
00:11:23,048 --> 00:11:24,998
And, uh...

195
00:11:25,000 --> 00:11:26,300
there's something else
you should know.

196
00:11:26,302 --> 00:11:28,502
I usually stay in for lunch.

197
00:11:28,504 --> 00:11:30,087
If I hadn't forgotten mine
at home,

198
00:11:30,089 --> 00:11:32,923
I'd have been here.

199
00:11:36,162 --> 00:11:38,362
(indistinct chatter)

200
00:11:46,489 --> 00:11:48,122
Day of the Dead.

201
00:11:48,124 --> 00:11:50,908
Well, down here, they say dying
is just part of the journey.

202
00:11:50,910 --> 00:11:53,944
Yeah? Let's just get this guy
and get the hell out of here.

203
00:11:55,431 --> 00:11:57,698
♪ ♪

204
00:12:13,716 --> 00:12:15,048
What can I get you?

205
00:12:15,050 --> 00:12:17,718
I'll take, uh...

206
00:12:17,720 --> 00:12:20,037
couple shots of mescal.

207
00:12:20,039 --> 00:12:22,556
You looking for anything
in particular?

208
00:12:22,558 --> 00:12:23,891
Beauty.

209
00:12:23,893 --> 00:12:25,042
Fun.

210
00:12:25,044 --> 00:12:27,477
You've come to the right place.

211
00:12:27,479 --> 00:12:29,813
Here are some of the girls
that are upstairs.

212
00:12:29,815 --> 00:12:31,598
Take your time.

213
00:12:31,600 --> 00:12:33,233
I always do.

214
00:12:41,710 --> 00:12:43,727
(sighs, clicks tongue)

215
00:12:48,000 --> 00:12:49,666
So, you're an accountant.

216
00:12:49,668 --> 00:12:51,668
Your office is attacked.

217
00:12:51,670 --> 00:12:54,338
You run down to a brothel
in Mexico?

218
00:12:54,340 --> 00:12:56,506
Stress relief.

219
00:12:56,508 --> 00:12:58,775
I think this is
our guy in charge.

220
00:13:01,013 --> 00:13:02,179
We want to rent the place

221
00:13:02,181 --> 00:13:03,347
for the whole night.

222
00:13:03,349 --> 00:13:04,598
Who do we talk to?

223
00:13:04,600 --> 00:13:06,600
Really?

224
00:13:06,602 --> 00:13:08,101
Sure.

225
00:13:08,103 --> 00:13:09,469
Just so you know.

226
00:13:09,471 --> 00:13:11,021
For someone like you,

227
00:13:11,023 --> 00:13:13,307
I'm available as well.

228
00:13:13,309 --> 00:13:14,775
I figured that.

229
00:13:14,777 --> 00:13:15,976
Healthy ego.

230
00:13:15,978 --> 00:13:17,961
I like it.

231
00:13:17,963 --> 00:13:20,214
That's not the only thing
that's healthy.

232
00:13:25,421 --> 00:13:27,304
“That's not the only thing
that's healthy”?

233
00:13:27,306 --> 00:13:29,539
It's a character.

234
00:13:29,541 --> 00:13:31,124
We're in a brothel.

235
00:13:31,126 --> 00:13:32,542
Drink up.

236
00:13:32,544 --> 00:13:34,344
Enjoy the fruits.

237
00:13:43,889 --> 00:13:46,640
You wanted to talk
about renting the entire bar?

238
00:13:46,642 --> 00:13:48,442
Yeah. Upstairs, too.

239
00:13:48,444 --> 00:13:49,977
Yeah, what's the program?
Everybody available?

240
00:13:49,979 --> 00:13:51,361
We just pick out
the ones we want?

241
00:13:51,363 --> 00:13:52,879
What's the occasion?

242
00:13:52,881 --> 00:13:55,115
Got some marines coming down
from Pendleton.

243
00:13:55,117 --> 00:13:58,118
CALLEN:
Actually, that's not true. DEA.

244
00:13:58,120 --> 00:13:59,453
Agent Banuelos.

245
00:13:59,455 --> 00:14:00,954
We got two cars
outside filled

246
00:14:00,956 --> 00:14:03,407
with Mexican and American
federal agents.

247
00:14:03,409 --> 00:14:04,658
We can turn
this place upside down.

248
00:14:04,660 --> 00:14:06,660
Or you just tell us
the location of one man.

249
00:14:06,662 --> 00:14:08,745
An American.
Fat,

250
00:14:08,747 --> 00:14:10,414
dark curly hair,
came in a few hours ago?

251
00:14:10,416 --> 00:14:11,982
You know
who we're talking about.

252
00:14:11,984 --> 00:14:15,302
Person you need
to speak to is Carmen.

253
00:14:15,304 --> 00:14:17,888
Room six upstairs.

254
00:14:17,890 --> 00:14:19,940
No one'll give you a problem.

255
00:14:19,942 --> 00:14:23,343
Then it's a deal.

256
00:14:25,631 --> 00:14:27,764
(woman speaking Spanish)

257
00:14:36,325 --> 00:14:37,741
I'm done for the night.

258
00:14:37,743 --> 00:14:38,825
We just want to talk.

259
00:14:38,827 --> 00:14:39,993
About what?

260
00:14:39,995 --> 00:14:42,696
Looking for a big man.
Curly hair, glasses.

261
00:14:42,698 --> 00:14:44,197
His name is Milton Mulrooney.

262
00:14:44,199 --> 00:14:45,949
Haven't seen him.

263
00:14:45,951 --> 00:14:47,334
You need to talk to my boss.

264
00:14:47,336 --> 00:14:49,586
Your boss is the one
that told us to talk to you.

265
00:14:49,588 --> 00:14:51,705
You got the wrong girl.

266
00:14:54,209 --> 00:14:56,460
We know he's been here.

267
00:14:58,931 --> 00:15:00,247
Is he in trouble?

268
00:15:00,249 --> 00:15:01,848
No, he's in danger.

269
00:15:01,850 --> 00:15:03,817
But we're here
to help him, Carmen.

270
00:15:04,803 --> 00:15:06,803
He's hiding outside of TJ.
(tires screech)

271
00:15:06,805 --> 00:15:09,272
In the desert.

272
00:15:14,196 --> 00:15:16,897
Six heavily armed men
coming across the street.

273
00:15:16,899 --> 00:15:18,682
Six guys at the office.

274
00:15:18,684 --> 00:15:21,068
Guess we're not the only ones
looking for Milton.

275
00:15:21,070 --> 00:15:23,236
Get your stuff. Come on.

276
00:15:33,165 --> 00:15:35,332
Smile and keep walking.

277
00:15:39,638 --> 00:15:41,822
Carmen!

278
00:15:41,824 --> 00:15:43,507
Just keep walking.

279
00:15:43,509 --> 00:15:44,641
Hey!

280
00:15:44,643 --> 00:15:45,726
Hey. Stop!

281
00:15:45,728 --> 00:15:47,344
We're walking out of here.

282
00:15:48,514 --> 00:15:50,347
Easy.

283
00:15:58,524 --> 00:16:00,857
(crowd screaming)

284
00:16:09,151 --> 00:16:11,535
Too many!
We got to lose them!

285
00:16:11,537 --> 00:16:15,038
Sam! Hold her.
I'll get the car.

286
00:16:22,014 --> 00:16:23,213
Sam!

287
00:16:23,215 --> 00:16:24,848
Move!

288
00:16:31,640 --> 00:16:33,890
<i>Darnos El taxi.</i>

289
00:16:33,892 --> 00:16:36,026
<i>Darle.</i>
Get out! Get out!

290
00:16:37,229 --> 00:16:38,295
Open it up!

291
00:16:38,297 --> 00:16:40,614
Come on! Come on!

292
00:16:40,616 --> 00:16:41,648
Take that.

293
00:16:41,650 --> 00:16:42,849
(tires screeching)

294
00:17:25,893 --> 00:17:28,260
(speaks Spanish)

295
00:17:28,761 --> 00:17:30,327
This where Milton is?

296
00:17:30,329 --> 00:17:32,362
Yeah.

297
00:17:36,068 --> 00:17:38,735
You saw who was after us.

298
00:17:38,737 --> 00:17:41,338
You know
we're here to help.

299
00:17:50,933 --> 00:17:53,183
♪ ♪

300
00:17:57,389 --> 00:18:00,807
CALLEN:
Milton Mulrooney?

301
00:18:00,809 --> 00:18:02,359
Oh, no.

302
00:18:02,361 --> 00:18:04,478
We're NCIS agents.

303
00:18:04,480 --> 00:18:06,980
We're taking you back
to the United States.

304
00:18:08,617 --> 00:18:10,067
Do you have I.D.?

305
00:18:10,069 --> 00:18:12,870
No.

306
00:18:12,872 --> 00:18:15,305
Then why did you
bring them here?!

307
00:18:15,307 --> 00:18:16,406
They forced me!

308
00:18:16,408 --> 00:18:17,541
Pedicure's over. Let's go.

309
00:18:17,543 --> 00:18:18,876
You'll have to kill me first.

310
00:18:18,878 --> 00:18:21,111
We're not here
to kill anyone.

311
00:18:21,113 --> 00:18:22,713
CALLEN:
We're here to protect him.

312
00:18:22,715 --> 00:18:24,548
Okay? Would you tell them
what happened in town?!

313
00:18:24,550 --> 00:18:25,999
There are men
looking for you.

314
00:18:26,001 --> 00:18:27,334
They shot at us.

315
00:18:27,336 --> 00:18:28,852
And we barely got away.

316
00:18:28,854 --> 00:18:29,836
They're probably the same men

317
00:18:29,838 --> 00:18:31,205
that killed everyone
at your office.

318
00:18:31,207 --> 00:18:32,589
He's been through enough!

319
00:18:32,591 --> 00:18:34,224
Can't you just leave him alone?

320
00:18:34,226 --> 00:18:35,342
This doesn't concern you.

321
00:18:35,344 --> 00:18:37,811
I am his fiancée.
We are to be married.

322
00:18:37,813 --> 00:18:40,347
That's usually what
“fiancée” means.

323
00:18:40,349 --> 00:18:42,065
What concerns
my husband concerns me.

324
00:18:42,067 --> 00:18:43,183
Hey.

325
00:18:43,185 --> 00:18:45,118
He's not your husband.
No.

326
00:18:45,120 --> 00:18:46,853
He is my soul mate.

327
00:18:46,855 --> 00:18:48,188
CARMEN: He's going
to take my sisters

328
00:18:48,190 --> 00:18:49,489
and my grandmother and mother

329
00:18:49,491 --> 00:18:51,108
back to the United States,

330
00:18:51,110 --> 00:18:52,976
give us citizenship.

331
00:18:52,978 --> 00:18:54,478
Great.

332
00:18:54,480 --> 00:18:57,364
Put your shoes on, let's go
all live the American dream.

333
00:18:57,366 --> 00:18:59,550
You've clearly
never been married.

334
00:18:59,552 --> 00:19:01,001
No, I haven't.

335
00:19:01,003 --> 00:19:02,336
And apparently neither have you.

336
00:19:02,338 --> 00:19:04,471
Now I need to borrow a phone.

337
00:19:04,473 --> 00:19:06,957
You've never been married?

338
00:19:06,959 --> 00:19:08,492
Must be lonely.

339
00:19:08,494 --> 00:19:10,127
(quiet laugh)

340
00:19:10,129 --> 00:19:12,129
I saw him first.

341
00:19:12,131 --> 00:19:13,297
He saved my life.

342
00:19:13,299 --> 00:19:15,299
And that's a bond that
can never be broken.

343
00:19:15,301 --> 00:19:17,100
She's got a point.

344
00:19:17,102 --> 00:19:20,437
I need a cell phone.

345
00:19:20,439 --> 00:19:22,189
You think I'm stupid?

346
00:19:22,191 --> 00:19:24,224
You guys are navy cops.

347
00:19:24,226 --> 00:19:26,476
You don't have I.D.
or a cell phone?

348
00:19:26,478 --> 00:19:28,378
I promise you
we're government agents.

349
00:19:28,380 --> 00:19:29,713
I don't doubt that.

350
00:19:29,715 --> 00:19:31,181
Then why don't you trust us?

351
00:19:31,183 --> 00:19:34,034
Because it's the government
that's trying to kill me.

352
00:19:37,039 --> 00:19:39,156
We're getting out of here.

353
00:19:39,158 --> 00:19:40,324
What's the code?

354
00:19:40,326 --> 00:19:41,408
Put the phone down!

355
00:19:41,410 --> 00:19:42,960
Easy!

356
00:19:42,962 --> 00:19:44,878
Mama, I think they're
telling the truth.

357
00:19:44,880 --> 00:19:46,046
Juanita?

358
00:19:46,048 --> 00:19:48,248
Take their guns and the phone.

359
00:19:55,674 --> 00:19:57,841
Big gun.

360
00:20:05,601 --> 00:20:07,601
Security cameras show
the bad guys

361
00:20:07,603 --> 00:20:10,270
dump the getaway cars here
at 1:20.

362
00:20:10,272 --> 00:20:11,272
They're pros.

363
00:20:11,273 --> 00:20:13,323
They move fast.

364
00:20:13,325 --> 00:20:15,359
Guess they burned the inside
of the car to destroy

365
00:20:15,361 --> 00:20:16,610
any physical evidence.

366
00:20:16,612 --> 00:20:17,944
Eric, I just sent you a VIN.

367
00:20:17,946 --> 00:20:19,329
You run it for me?

368
00:20:20,916 --> 00:20:23,567
They burnt the trunk, too.

369
00:20:23,569 --> 00:20:24,951
Eric says cars
are stolen.

370
00:20:24,953 --> 00:20:27,838
Got some, uh, clothing.

371
00:20:29,541 --> 00:20:32,242
Maybe a Halloween mask.

372
00:20:32,244 --> 00:20:33,927
Oh!

373
00:20:33,929 --> 00:20:36,847
I got servers.

374
00:20:36,849 --> 00:20:39,132
What?! They would
not burn those.

375
00:20:39,134 --> 00:20:40,550
Well, they did.

376
00:20:40,552 --> 00:20:42,219
Ooh.

377
00:20:42,221 --> 00:20:44,554
Which means they downloaded

378
00:20:44,556 --> 00:20:47,691
the classified
information first.

379
00:20:47,693 --> 00:20:50,060
Cars were burnt five minutes
after the shooting.

380
00:20:50,062 --> 00:20:52,145
I mean, not to mention
you need a power source.

381
00:20:52,147 --> 00:20:53,980
These are servers,
not laptops.

382
00:20:53,982 --> 00:20:56,650
So, maybe they didn't
need the information.

383
00:20:56,652 --> 00:20:58,452
Maybe they just...

384
00:20:58,454 --> 00:21:00,654
needed it to be gone.

385
00:21:00,656 --> 00:21:04,274
So, destroy information about
a covert government operation.

386
00:21:04,276 --> 00:21:07,077
Well, that and then you kill
everybody that knows about it.

387
00:21:07,079 --> 00:21:08,378
Hmm.

388
00:21:08,380 --> 00:21:10,130
You are tickling
my conspiracy bone.

389
00:21:10,132 --> 00:21:11,665
Oh, I didn't even know
you had a conspiracy bone.

390
00:21:11,667 --> 00:21:12,749
But I'm glad I tickled it.

391
00:21:12,751 --> 00:21:15,085
So, whatever was on
these drives was

392
00:21:15,087 --> 00:21:17,003
obviously bad enough

393
00:21:17,005 --> 00:21:19,339
that somebody went
to all this trouble.

394
00:21:19,341 --> 00:21:21,675
And someone
at the Department of Defense

395
00:21:21,677 --> 00:21:24,261
knows what that is.

396
00:21:24,263 --> 00:21:26,146
CALLEN:
Look.

397
00:21:26,148 --> 00:21:28,031
Let's all calm down.

398
00:21:29,318 --> 00:21:30,567
WOMAN:
Legend is, Grandma

399
00:21:30,569 --> 00:21:32,986
killed her second husband
with that pan.

400
00:21:32,988 --> 00:21:35,205
Hey, we're the good guys.

401
00:21:35,207 --> 00:21:37,524
Oh, I like your voice.

402
00:21:37,526 --> 00:21:39,693
It's smooth like honey.

403
00:21:39,695 --> 00:21:41,578
Mama!
It's a nice voice.

404
00:21:41,580 --> 00:21:44,081
CARMEN:
Milton?

405
00:21:44,083 --> 00:21:45,282
I believe them.

406
00:21:45,284 --> 00:21:46,366
I'm sorry.

407
00:21:46,368 --> 00:21:48,418
I just can't trust
anyone right now.

408
00:21:48,420 --> 00:21:50,620
Why do you think
the government's after you?

409
00:21:50,622 --> 00:21:53,340
Either we're here to kill you,
so we already know the answer.

410
00:21:53,342 --> 00:21:55,976
Or you're here to protect me
and you really don't know.

411
00:21:55,978 --> 00:21:58,729
Either way, it doesn't hurt
to tell us what's going on.

412
00:22:00,382 --> 00:22:01,965
Okay.

413
00:22:01,967 --> 00:22:04,050
One of my co-workers,
Margaret...

414
00:22:04,052 --> 00:22:05,385
Who is this Margaret?

415
00:22:05,387 --> 00:22:06,720
She's just somebody
I work with.

416
00:22:06,722 --> 00:22:08,105
This is the first time
I heard of her.

417
00:22:08,107 --> 00:22:09,389
Is she pretty?

418
00:22:09,391 --> 00:22:10,807
Aminta, please...

419
00:22:10,809 --> 00:22:12,526
I have the right
to know the truth.

420
00:22:12,528 --> 00:22:14,060
Baby, you know
I love you...

421
00:22:14,062 --> 00:22:15,278
Margaret's
dead, okay?

422
00:22:16,648 --> 00:22:19,533
Anyway, Margaret and I
discovered monies

423
00:22:19,535 --> 00:22:22,119
that were allocated to
a series of black operations

424
00:22:22,121 --> 00:22:25,839
conducted by a Delta unit
codenamed “Duster.”

425
00:22:25,841 --> 00:22:26,957
Okay.

426
00:22:26,959 --> 00:22:28,725
The monies
were allocated

427
00:22:28,727 --> 00:22:31,178
to operations
that never existed

428
00:22:31,180 --> 00:22:33,580
and were never sanctioned

429
00:22:33,582 --> 00:22:35,048
by the Department
of Defense.

430
00:22:35,050 --> 00:22:37,167
So you think a Delta unit
robbed the government?

431
00:22:37,169 --> 00:22:39,252
Of over $40 million.

432
00:22:39,254 --> 00:22:41,834
Yesterday, we reported
it to our superior.

433
00:22:41,835 --> 00:22:42,801
Doug Ouellet?

434
00:22:42,803 --> 00:22:44,553
Yeah.
And here's the thing.

435
00:22:44,555 --> 00:22:46,254
Everybody knows Margaret and me

436
00:22:46,256 --> 00:22:49,057
always bring our lunch,
we don't go out.

437
00:22:49,059 --> 00:22:51,309
So you think the Delta unit
hit the office?

438
00:22:51,311 --> 00:22:52,728
You tell me.
Who else could it be?

439
00:22:52,730 --> 00:22:54,312
And you think
this Ouellet is involved?

440
00:22:54,314 --> 00:22:55,397
MILTON:
I have no idea.

441
00:22:55,399 --> 00:22:56,898
It could be him or
anybody he spoke to

442
00:22:56,900 --> 00:22:58,817
up the chain of
command in DoD.

443
00:22:58,819 --> 00:23:02,654
Milton, if there's
a Delta unit hunting you,

444
00:23:02,656 --> 00:23:05,941
you need to let us get you
back to the States now.

445
00:23:06,810 --> 00:23:09,277
(car approaching)

446
00:23:11,665 --> 00:23:14,032
It's the same men from the bar.

447
00:23:14,034 --> 00:23:15,751
Give me the phone. Now!
The gun.

448
00:23:15,753 --> 00:23:18,170
The code is 7007.

449
00:23:22,526 --> 00:23:25,343
UNIT LEADER: That's a walkie-talkie!
Pick it up!

450
00:23:25,345 --> 00:23:26,795
Should I get it?

451
00:23:26,797 --> 00:23:27,712
Go.

452
00:23:27,714 --> 00:23:28,563
They'll
kill her.

453
00:23:28,565 --> 00:23:30,015
No.

454
00:23:30,017 --> 00:23:31,183
They want to talk.

455
00:23:37,641 --> 00:23:39,057
SAM:
No service.

456
00:23:39,059 --> 00:23:41,359
Come on. Ain't someone else
got another phone?

457
00:23:41,361 --> 00:23:42,527
The phones work here.

458
00:23:42,529 --> 00:23:43,979
Try mine.

459
00:23:45,649 --> 00:23:47,816
LEADER (over walkie-talkie):
Who am I speaking with?

460
00:23:49,953 --> 00:23:52,187
I'd like to ask you
the same thing.

461
00:23:52,189 --> 00:23:55,207
Let's begin this way.

462
00:23:55,209 --> 00:23:57,075
We just destroyed
the cell tower.

463
00:23:57,077 --> 00:23:59,294
It'll be days
before it's repaired.

464
00:23:59,296 --> 00:24:01,847
This is going to be
just about us.

465
00:24:01,849 --> 00:24:03,665
So...

466
00:24:03,667 --> 00:24:05,417
if you want to see
another sunrise,

467
00:24:05,419 --> 00:24:06,685
we dictate the terms.

468
00:24:06,687 --> 00:24:09,204
(walkie-talkie beeps)

469
00:24:23,201 --> 00:24:25,404
I couldn't get anything off the
platters from the burnt servers.

470
00:24:25,405 --> 00:24:28,524
But there was an off-site backup
where the files were stored.

471
00:24:28,789 --> 00:24:30,406
I'm sorry, why
destroy the servers

472
00:24:30,407 --> 00:24:32,090
if the information
was already backed up?

473
00:24:32,092 --> 00:24:33,358
Because it destroyed
the record

474
00:24:33,360 --> 00:24:35,243
of who authored
the documents.

475
00:24:35,245 --> 00:24:36,861
So we searched
the backup

476
00:24:36,863 --> 00:24:39,781
and we found one
small anomaly.

477
00:24:41,251 --> 00:24:42,500
Two budgets.

478
00:24:42,502 --> 00:24:44,085
Same name,
same dates...

479
00:24:44,087 --> 00:24:45,870
Both had an
allocation of monies

480
00:24:45,872 --> 00:24:47,355
to a Delta Unit,
Duster,

481
00:24:47,357 --> 00:24:49,424
but there was one
small difference.

482
00:24:49,426 --> 00:24:50,492
Each budget had

483
00:24:50,494 --> 00:24:52,761
the Delta unit listed
under the oversight

484
00:24:52,763 --> 00:24:54,763
of different
House subcommittees.

485
00:24:54,765 --> 00:24:56,214
Neither of which
had security clearances

486
00:24:56,216 --> 00:24:57,632
for the other's
operations.

487
00:24:57,634 --> 00:24:59,517
And since they're
all black ops...

488
00:24:59,519 --> 00:25:03,438
Neither committee knew
where the money was going.

489
00:25:03,440 --> 00:25:04,856
Were they hiding
an unsanctioned op?

490
00:25:04,858 --> 00:25:05,858
NELL:
No.

491
00:25:05,859 --> 00:25:07,225
We think Delta Unit Duster

492
00:25:07,227 --> 00:25:10,061
received money for operations
that never occurred.

493
00:25:10,063 --> 00:25:12,280
Great. So, then, just
good, old-fashioned fraud.

494
00:25:12,282 --> 00:25:14,899
And someone
in the accounting office

495
00:25:14,901 --> 00:25:16,318
found out.

496
00:25:16,320 --> 00:25:17,736
KENSI: So what you're
saying is that

497
00:25:17,738 --> 00:25:20,205
a Delta unit killed
all those people

498
00:25:20,207 --> 00:25:22,023
and then destroyed the servers
to cover it up?

499
00:25:22,025 --> 00:25:23,842
That's exactly
what we're saying.

500
00:25:23,844 --> 00:25:26,127
So you're accusing some
of the most honorable men

501
00:25:26,129 --> 00:25:28,430
in our military
of murder and fraud.

502
00:25:28,432 --> 00:25:29,714
Okay.

503
00:25:29,716 --> 00:25:32,284
How much money are
we talking about?

504
00:25:32,286 --> 00:25:33,752
$41 million.

505
00:25:33,754 --> 00:25:34,886
That's enough

506
00:25:34,888 --> 00:25:37,222
to test your honor.

507
00:25:37,224 --> 00:25:39,090
Ouellet had to
know about this.

508
00:25:39,092 --> 00:25:40,475
Which is why he
forgot his lunch.

509
00:25:40,477 --> 00:25:42,510
Go pick him up.
Now.

510
00:25:42,512 --> 00:25:44,179
Yeah.

511
00:25:44,181 --> 00:25:47,265
Get me the name
of the army general

512
00:25:47,267 --> 00:25:49,351
in charge of Delta Unit Duster.

513
00:25:49,353 --> 00:25:50,318
Quickly.

514
00:25:50,320 --> 00:25:52,687
On it.

515
00:25:52,689 --> 00:25:55,440
So, to be very, very clear...

516
00:25:55,442 --> 00:25:57,359
we want Milton Mulrooney.

517
00:25:57,361 --> 00:25:59,444
We get him, we walk away.

518
00:25:59,446 --> 00:26:02,580
And for the rest of you,
life goes on.

519
00:26:04,534 --> 00:26:06,267
That's not
gonna happen.

520
00:26:06,269 --> 00:26:07,919
You don't send him out,

521
00:26:07,921 --> 00:26:10,572
I guarantee you every person
in that house dies today.

522
00:26:10,574 --> 00:26:12,624
At what cost to you?

523
00:26:12,626 --> 00:26:14,643
We're going to take
some of you with us.

524
00:26:15,879 --> 00:26:17,846
I saw you using six-shooters.

525
00:26:17,848 --> 00:26:21,266
Keep looking outside the window.

526
00:26:28,225 --> 00:26:29,424
Now the situation is clear.

527
00:26:29,426 --> 00:26:32,360
You send out Milton Mulrooney,

528
00:26:32,362 --> 00:26:34,029
or we're coming in to get him.

529
00:26:36,149 --> 00:26:38,983
There's no doubt the monies
were allocated to your unit.

530
00:26:38,985 --> 00:26:42,537
I was made aware of these
allegations 36 hours ago.

531
00:26:42,539 --> 00:26:45,306
All I'm willing
to tell you right now is,

532
00:26:45,308 --> 00:26:47,042
I stand behind my men.

533
00:26:47,044 --> 00:26:48,693
They're the best of the best.

534
00:26:48,695 --> 00:26:51,062
Save the recruiting speech,
General.

535
00:26:51,064 --> 00:26:52,997
I need access
to your Delta unit.

536
00:26:52,999 --> 00:26:56,201
These men operate
with very little oversight.

537
00:26:56,203 --> 00:26:58,169
We don't give them missions;

538
00:26:58,171 --> 00:26:59,521
we give them objectives.

539
00:26:59,523 --> 00:27:01,723
Well, if they want
to clear their name,

540
00:27:01,725 --> 00:27:03,925
you can give them the objective
of speaking to me.

541
00:27:03,927 --> 00:27:06,294
I don't even know where
they are at this moment.

542
00:27:06,296 --> 00:27:08,963
That sounds like obstructing
an investigation.

543
00:27:12,586 --> 00:27:14,486
I'll try to get them
to talk to you,

544
00:27:14,488 --> 00:27:15,720
but I can't promise anything.

545
00:27:15,722 --> 00:27:17,756
These men determine
their own fate.

546
00:27:17,758 --> 00:27:21,159
Unless I determine it.

547
00:27:21,161 --> 00:27:23,261
Sooner or later, it will happen.

548
00:27:23,263 --> 00:27:25,163
They're out of the country.

549
00:27:25,165 --> 00:27:26,131
Where?

550
00:27:26,133 --> 00:27:28,333
Where?

551
00:27:29,369 --> 00:27:32,487
The last communication
I had from them was Tijuana.

552
00:27:34,024 --> 00:27:35,507
All right, I'll meet them
face-to-face.

553
00:27:35,509 --> 00:27:38,259
You make that happen, General.

554
00:27:39,496 --> 00:27:40,845
NELL:
Sir...

555
00:27:40,847 --> 00:27:42,597
the Delta unit's in Tijuana.

556
00:27:42,599 --> 00:27:44,215
Sam and Callen are in Tijuana.

557
00:27:44,217 --> 00:27:45,817
I'm aware of that.

558
00:27:45,819 --> 00:27:47,335
Okay, so, what
do we do, wait?

559
00:27:47,337 --> 00:27:49,554
Hell, no.

560
00:27:50,357 --> 00:27:52,140
Arrange for a chopper
immediately.

561
00:27:52,142 --> 00:27:53,758
Get me to Mexico.

562
00:27:53,760 --> 00:27:55,527
How dare you do this to me

563
00:27:55,529 --> 00:27:56,845
after what I've been through?

564
00:27:56,847 --> 00:27:59,397
It's a slick trick.

565
00:27:59,399 --> 00:28:01,399
Two budgets.
Left hand doesn't know

566
00:28:01,401 --> 00:28:03,067
what the right
hand is doing.

567
00:28:03,069 --> 00:28:04,402
Using the big
bureaucracy

568
00:28:04,404 --> 00:28:07,405
to rip off the government
of $41 million.

569
00:28:07,407 --> 00:28:08,790
I have nothing to do with that.

570
00:28:08,792 --> 00:28:10,074
Ouellet,
sit down.

571
00:28:12,329 --> 00:28:13,745
NELL (over earwigs):
Guys, we found the smoking gun.

572
00:28:13,747 --> 00:28:16,080
Doug Ouellet has
a Swiss bank account

573
00:28:16,082 --> 00:28:17,749
with nearly $3
million in it.

574
00:28:17,751 --> 00:28:19,417
Money came in
as income

575
00:28:19,419 --> 00:28:21,886
from a weapons broker
based out of El Paso, Texas,

576
00:28:21,888 --> 00:28:23,421
called Millennial Arms.

577
00:28:23,423 --> 00:28:25,590
NELL: Probably used the company
to launder the money

578
00:28:25,592 --> 00:28:27,091
and get it out of the country.

579
00:28:27,093 --> 00:28:29,727
So, we know about the Swiss
bank account and $3 million.

580
00:28:29,729 --> 00:28:32,814
And the arms company in Texas
you used to launder it.

581
00:28:32,816 --> 00:28:34,933
I don't know what
you're talking about.

582
00:28:34,935 --> 00:28:36,100
I want to speak to...

583
00:28:36,102 --> 00:28:37,418
Please, don't say the “L” word.

584
00:28:37,420 --> 00:28:38,720
DEEKS:
No. Lesbian?

585
00:28:38,722 --> 00:28:39,654
No, you can definitely...
you can say “lesbian.”

586
00:28:39,656 --> 00:28:40,688
You just can't
say “lactat”"

587
00:28:40,690 --> 00:28:41,656
or “lactation.”

588
00:28:41,658 --> 00:28:42,774
But you could say “lollipop.”

589
00:28:42,776 --> 00:28:44,192
I was kind of thinking “lawyer”"

590
00:28:44,194 --> 00:28:45,777
DEEKS:
Oh...

591
00:28:45,779 --> 00:28:48,363
I mean, you can
play it that way, but...

592
00:28:48,365 --> 00:28:51,499
You were first one in the door
and that does hold a prize.

593
00:28:51,501 --> 00:28:52,951
Tell him what he's won, Deeks.

594
00:28:52,953 --> 00:28:54,752
Well, you've won
a fantastic vacation

595
00:28:54,754 --> 00:28:56,955
to the Alcatraz of the Rockies.

596
00:28:56,957 --> 00:28:58,556
That's right,
the federal prison

597
00:28:58,558 --> 00:29:00,859
in beautiful
Florence, Colorado.

598
00:29:00,861 --> 00:29:03,378
Your account has
$3 million in it.

599
00:29:03,380 --> 00:29:05,013
Your partners have
the other $38.

600
00:29:05,015 --> 00:29:06,881
DEEKS: So what's it gonna
be, Doug? Huh?

601
00:29:06,883 --> 00:29:08,183
Door number one,
where you spend

602
00:29:08,185 --> 00:29:09,717
the rest of your
life behind bars?

603
00:29:09,719 --> 00:29:11,436
Or door number two...

604
00:29:11,438 --> 00:29:13,438
and you're out in time
to be a grandpa?

605
00:29:13,440 --> 00:29:15,223
KENSI:
Be smart.

606
00:29:15,225 --> 00:29:17,025
You didn't pull the trigger.

607
00:29:17,027 --> 00:29:18,993
Do you really hold loyalty
to these guys?

608
00:29:18,995 --> 00:29:22,380
Oh, and Doug, these, uh,
supplies are limited.

609
00:29:22,382 --> 00:29:25,366
So this offer
isn't gonna last forever.

610
00:29:25,368 --> 00:29:28,119
ERIC:
Uh-oh.

611
00:29:28,121 --> 00:29:30,455
What... what do you mean,
“Uh-oh?”

612
00:29:30,457 --> 00:29:32,790
NELL:
Guys... flag on the play.

613
00:29:32,792 --> 00:29:34,959
The I.D. used
to open the account

614
00:29:34,961 --> 00:29:37,795
has Doug Ouellet's name
but not his photo.

615
00:29:37,797 --> 00:29:40,298
You've got to be kidding me.

616
00:29:40,300 --> 00:29:41,916
What is it?

617
00:29:41,918 --> 00:29:43,134
Mmm...

618
00:29:43,136 --> 00:29:44,335
If I was involved,

619
00:29:44,337 --> 00:29:46,254
why would I have passed the
information about the fraud

620
00:29:46,256 --> 00:29:49,157
up to the congressional
investigators and the DoD?

621
00:29:49,159 --> 00:29:51,092
(sighs)

622
00:29:51,094 --> 00:29:53,344
What are we missing?

623
00:29:54,648 --> 00:29:56,347
That's where I found it, right
on the floor, right there.

624
00:29:56,349 --> 00:29:57,682
Hey, do me a favor.

625
00:29:57,684 --> 00:29:59,734
Be Milton and, uh,
crouch down on the toilet.

626
00:29:59,736 --> 00:30:00,935
Got it.

627
00:30:03,023 --> 00:30:03,988
Yikes.

628
00:30:03,990 --> 00:30:05,990
Okay.
Hold this,

629
00:30:05,992 --> 00:30:07,659
and hold it so that a bullet
could go through it

630
00:30:07,661 --> 00:30:08,743
but not hit you.

631
00:30:08,745 --> 00:30:09,944
Uh...

632
00:30:12,332 --> 00:30:14,866
No, I mean, this doesn't line up
to any of the hits.

633
00:30:14,868 --> 00:30:16,951
That means it wasn't shot here.

634
00:30:18,338 --> 00:30:19,704
But this sure makes it look like

635
00:30:19,706 --> 00:30:21,339
somebody was trying
to shoot him.

636
00:30:24,544 --> 00:30:27,011
But they weren't.

637
00:30:28,498 --> 00:30:29,631
Milton is working with them.

638
00:30:29,633 --> 00:30:32,433
They were trying
to kill Ouellet.

639
00:30:32,435 --> 00:30:33,885
And they tried to get to him

640
00:30:33,887 --> 00:30:35,603
before he got up
the chain of command.

641
00:30:35,605 --> 00:30:38,640
Except...

642
00:30:38,642 --> 00:30:40,892
Ouellet forgot his lunch.

643
00:30:45,115 --> 00:30:47,565
They're moving
into position.

644
00:30:47,567 --> 00:30:49,317
You guys have any fuel
around the house?

645
00:30:49,319 --> 00:30:50,985
Gasoline, kerosene,
anything like that?

646
00:30:50,987 --> 00:30:52,570
Yeah, I think there's
some in the storage room.

647
00:30:52,572 --> 00:30:53,988
Show me.

648
00:31:00,080 --> 00:31:02,463
The walls are
thicker in here.

649
00:31:02,465 --> 00:31:03,715
It's to keep the storage cool.

650
00:31:03,717 --> 00:31:05,633
You'd be safe in here.

651
00:31:12,142 --> 00:31:13,725
Can you use this?

652
00:31:13,727 --> 00:31:15,893
Not me, I got a gun.

653
00:31:15,895 --> 00:31:16,895
You use it.

654
00:31:16,896 --> 00:31:17,979
Me?

655
00:31:17,981 --> 00:31:19,480
I saw how you handled yourself

656
00:31:19,482 --> 00:31:20,482
with that shotgun.

657
00:31:20,483 --> 00:31:21,683
You can do it.

658
00:31:21,685 --> 00:31:23,768
Stop it.

659
00:31:23,770 --> 00:31:25,436
You might be sexy,
but you're loco.

660
00:31:25,438 --> 00:31:26,654
Who do you think I am, Zorro?

661
00:31:26,656 --> 00:31:28,823
I got the gasoline.
All right.

662
00:31:28,825 --> 00:31:30,191
Now find some glass
bottles and rags.

663
00:31:30,193 --> 00:31:31,526
Quickly.
Come on, come on.

664
00:31:35,281 --> 00:31:36,998
All right, I'm gonna need
you and one of your sisters

665
00:31:37,000 --> 00:31:38,282
to cover this side of the house.

666
00:31:38,284 --> 00:31:41,002
There are six of them,
machine guns.

667
00:31:41,004 --> 00:31:42,286
And just two of you.

668
00:31:42,288 --> 00:31:44,455
Plus Milton, your sisters
and your mom.

669
00:31:44,457 --> 00:31:46,207
That makes eight of us.
It's a fair fight.

670
00:31:47,460 --> 00:31:50,461
My family owned
a restaurant in Tijuana.

671
00:31:50,463 --> 00:31:53,131
The cartel forced us
to pay for protection money

672
00:31:53,133 --> 00:31:54,966
until we went out of business.

673
00:31:54,968 --> 00:31:57,135
It killed
my father.

674
00:31:58,805 --> 00:32:01,139
The restaurant
was all we had.

675
00:32:02,525 --> 00:32:03,591
What are you saying?

676
00:32:03,593 --> 00:32:05,810
You just want
to give up?

677
00:32:07,564 --> 00:32:10,481
In Mexico,
there are predators...

678
00:32:10,483 --> 00:32:12,400
and prey.

679
00:32:13,486 --> 00:32:15,453
Then let me show you
how to hunt.

680
00:32:18,491 --> 00:32:20,958
I want to show you something.

681
00:32:29,085 --> 00:32:31,152
We could offer it
in exchange for our lives.

682
00:32:31,154 --> 00:32:34,172
We could offer them
a million dollars,

683
00:32:34,174 --> 00:32:35,723
they're not gonna let us
walk out of here.

684
00:32:35,725 --> 00:32:36,974
Is this yours?

685
00:32:36,976 --> 00:32:38,476
No. Milton.

686
00:32:38,478 --> 00:32:40,228
Milton?

687
00:32:40,230 --> 00:32:41,679
That's over 100 grand in cash.

688
00:32:41,681 --> 00:32:44,315
What's a government accountant
doing with cash like that?

689
00:32:44,317 --> 00:32:45,933
That's getaway money.

690
00:32:45,935 --> 00:32:47,635
You had to

691
00:32:47,637 --> 00:32:49,771
show 'em
the money.

692
00:32:49,773 --> 00:32:50,988
SAM: So you're
the man inside,

693
00:32:50,990 --> 00:32:52,840
diverting cash
for these guys.

694
00:32:52,842 --> 00:32:53,741
Shut up.

695
00:32:53,743 --> 00:32:55,610
Give the walkie-talkie
to Carmen.

696
00:32:57,030 --> 00:32:58,496
I will blow your head off.

697
00:33:00,834 --> 00:33:02,784
Bring it
to me!

698
00:33:05,872 --> 00:33:07,855
I'm coming out.

699
00:33:07,857 --> 00:33:09,290
Good.

700
00:33:16,132 --> 00:33:17,715
He stole this money?

701
00:33:17,717 --> 00:33:20,134
He stole a lot
more than that.

702
00:33:20,136 --> 00:33:22,437
He also got a lot
of people killed.

703
00:33:22,439 --> 00:33:24,689
(clamoring)

704
00:33:25,308 --> 00:33:26,574
SAM:
Hey, stop, stop, stop!

705
00:33:26,576 --> 00:33:28,543
<i>Nada, alto, alto!</i>

706
00:33:28,545 --> 00:33:29,861
<i>Basta!</i>

707
00:33:29,863 --> 00:33:31,729
He lied, he promised
us everything!

708
00:33:31,731 --> 00:33:32,947
He was using us.

709
00:33:32,949 --> 00:33:34,549
Right now we have bigger
problems to deal with.

710
00:33:34,551 --> 00:33:36,567
Sure do, you're all dead.

711
00:33:36,569 --> 00:33:38,870
You have no idea
who you're dealing with.

712
00:33:38,872 --> 00:33:40,988
An hour from now, they're
gonna be burning your bodies

713
00:33:40,990 --> 00:33:42,740
in a pile...

714
00:33:42,742 --> 00:33:44,292
SAM:
Hey, hey!<i>  Basta!</i>

715
00:33:44,294 --> 00:33:46,077
Where are you?

716
00:33:56,890 --> 00:33:59,807
There's nobody
that can hear you.

717
00:33:59,809 --> 00:34:02,510
You have 15 minutes
to send him out,

718
00:34:02,512 --> 00:34:04,729
or everybody dies.

719
00:34:06,149 --> 00:34:07,598
<i>¿Qué ahora?</i>

720
00:34:07,600 --> 00:34:08,900
<i>¿Qué hacemos?</i>

721
00:34:22,314 --> 00:34:25,348
These five men crossed
into Mexico six hours ago.

722
00:34:25,350 --> 00:34:29,436
They're fast and, judging from
the bags they're carrying...

723
00:34:29,438 --> 00:34:30,787
Heavily armed.

724
00:34:30,789 --> 00:34:32,823
This footage puts
the Delta unit in Tijuana

725
00:34:32,825 --> 00:34:34,524
when General Keys said
they were there.

726
00:34:34,526 --> 00:34:36,276
ERIC: Now, to the best
of our knowledge,

727
00:34:36,278 --> 00:34:37,944
these are the men in the unit.

728
00:34:37,946 --> 00:34:40,197
Army Rangers, Green Berets--

729
00:34:40,199 --> 00:34:44,918
Covert Operations in Iran,
Afghanistan, Iraq, Russia.

730
00:34:44,920 --> 00:34:46,753
Ultimately,
Delta units are

731
00:34:46,755 --> 00:34:48,205
highly trained
military assassins.

732
00:34:48,207 --> 00:34:52,209
I've often heard Delta
mockingly refer

733
00:34:52,211 --> 00:34:56,046
to Navy SEALs as lifeguards.

734
00:34:56,048 --> 00:34:58,715
Not many people
can get away with that.

735
00:34:58,717 --> 00:35:01,885
These aren't the men
you want hunting you.

736
00:35:01,887 --> 00:35:04,604
You call me as soon
as you hear from Granger.

737
00:35:04,606 --> 00:35:06,056
Yeah.

738
00:35:10,028 --> 00:35:12,229
UNIT LEADER:
Time's up.

739
00:35:12,231 --> 00:35:14,364
Last chance.

740
00:35:14,366 --> 00:35:16,366
We know Milton's
working with you.

741
00:35:16,368 --> 00:35:18,151
You start firing
those SAWs in here,

742
00:35:18,153 --> 00:35:20,237
there's a good chance
you're gonna kill him.

743
00:35:22,074 --> 00:35:24,407
That just means
a better split for us.

744
00:35:24,409 --> 00:35:27,461
No, you need him.

745
00:35:27,463 --> 00:35:30,413
He probably set up the accounts
you transferred that money into.

746
00:35:30,415 --> 00:35:34,885
That is gonna suck to have all
that money and no access to it.

747
00:35:34,887 --> 00:35:36,920
The stories
that we tell ourselves

748
00:35:36,922 --> 00:35:38,889
to make it all seem okay.

749
00:35:38,891 --> 00:35:41,508
Why go through
with all this, then, huh?

750
00:35:41,510 --> 00:35:44,928
I don't see you
and Milton as BFFs.

751
00:35:44,930 --> 00:35:46,980
You need him alive.

752
00:35:46,982 --> 00:35:49,432
I'll see you in hell, stranger.

753
00:35:50,836 --> 00:35:52,252
Do it.

754
00:35:52,254 --> 00:35:53,520
Here it comes!

755
00:36:05,868 --> 00:36:09,469
♪ ♪

756
00:36:23,635 --> 00:36:25,218
They're moving in!

757
00:36:35,614 --> 00:36:37,731
(screaming)

758
00:36:39,785 --> 00:36:42,485
♪ ♪

759
00:36:55,384 --> 00:36:56,917
No...!

760
00:36:56,919 --> 00:36:57,884
(screaming)

761
00:36:57,886 --> 00:36:59,052
(grunts)

762
00:36:59,054 --> 00:37:01,221
(thuds)

763
00:37:03,675 --> 00:37:05,325
CARMEN:
Mama.

764
00:37:05,327 --> 00:37:06,760
Are you okay?

765
00:37:14,720 --> 00:37:16,269
Shotgun is done.

766
00:37:35,440 --> 00:37:37,374
11 bullets left.

767
00:37:37,376 --> 00:37:39,209
Five for me, six for you.

768
00:37:39,211 --> 00:37:42,128
You gave me the extra one,
that means you like me, huh?

769
00:37:42,130 --> 00:37:43,413
Means I'm a better shot.

770
00:37:43,415 --> 00:37:44,547
Oh, yeah?

771
00:37:44,549 --> 00:37:46,216
Really gonna have this
conversation right now?

772
00:37:46,218 --> 00:37:48,101
It's now or never.

773
00:37:48,103 --> 00:37:49,936
Soon as they sense we're out,

774
00:37:49,938 --> 00:37:51,938
it's over, G.

775
00:38:18,233 --> 00:38:21,084
(shells clatter)

776
00:38:21,086 --> 00:38:23,253
I'm out.

777
00:38:27,225 --> 00:38:28,642
UNIT LEADER:
I'm waiting.

778
00:38:28,644 --> 00:38:30,343
You fired six shots.

779
00:38:30,345 --> 00:38:32,262
I didn't hear you reload.

780
00:38:39,988 --> 00:38:41,488
All right, plan B.

781
00:38:41,490 --> 00:38:42,490
Get up.

782
00:38:42,491 --> 00:38:43,406
Turn around.

783
00:38:43,408 --> 00:38:44,908
Hey, sexy man--
take this.

784
00:38:44,910 --> 00:38:46,276
It's been good for me.

785
00:38:48,063 --> 00:38:49,946
Get out there.

786
00:38:49,948 --> 00:38:52,782
Move any closer--

787
00:38:52,784 --> 00:38:54,834
he dies, you get nothing.

788
00:38:54,836 --> 00:38:56,519
Really?

789
00:38:56,521 --> 00:38:59,356
How long do you intend
to hold that position?

790
00:38:59,358 --> 00:39:00,957
Hours?

791
00:39:00,959 --> 00:39:02,459
Days?

792
00:39:02,461 --> 00:39:04,377
What's your
endgame here?

793
00:39:04,379 --> 00:39:06,463
You let the girls go.

794
00:39:06,465 --> 00:39:08,048
When we get
a couple of miles,

795
00:39:08,050 --> 00:39:11,401
you can have Milton.

796
00:39:11,403 --> 00:39:14,204
Seeing that
you're using a blade,

797
00:39:14,206 --> 00:39:17,073
I'm gonna assume that
you're out of ammo, too.

798
00:39:25,183 --> 00:39:26,983
Looks like I guessed right.

799
00:39:26,985 --> 00:39:29,886
Otherwise, I'd
be dead, right?

800
00:39:29,888 --> 00:39:32,989
Stop moving,
or I'll cut his throat.

801
00:39:35,794 --> 00:39:36,926
Go ahead.

802
00:39:36,928 --> 00:39:39,362
Do it.

803
00:39:39,364 --> 00:39:40,697
Or don't.

804
00:39:40,699 --> 00:39:43,032
Either way, you're dead.

805
00:39:44,836 --> 00:39:47,036
(gun fires)

806
00:39:51,476 --> 00:39:52,776
MAN:
Three bodies.

807
00:39:54,613 --> 00:39:56,379
We got three bodies.

808
00:39:59,618 --> 00:40:02,185
Granger.

809
00:40:02,187 --> 00:40:03,187
MAN:
Clear.

810
00:40:05,690 --> 00:40:07,457
We count six dead.

811
00:40:07,459 --> 00:40:08,591
That's all of them.

812
00:40:08,593 --> 00:40:11,694
We are secure.
I repeat, we are secure.

813
00:40:11,696 --> 00:40:13,897
MAN:
Copy that.

814
00:40:21,273 --> 00:40:23,706
(sighs)

815
00:40:23,708 --> 00:40:25,642
So, how'd you find us?

816
00:40:25,644 --> 00:40:27,377
These guys have been
tracking this group

817
00:40:27,379 --> 00:40:29,546
for the last 24 hours.

818
00:40:29,548 --> 00:40:31,881
Meet the real
Delta Unit Duster.

819
00:40:31,883 --> 00:40:34,617
As soon as they heard about
the accusations against them,

820
00:40:34,619 --> 00:40:36,319
they went hunting
for these guys.

821
00:40:36,321 --> 00:40:38,955
So, who are our dead friends?

822
00:40:38,957 --> 00:40:41,591
Part of an arms-dealing team

823
00:40:41,593 --> 00:40:44,694
that was laundering money
for Milton Mulrooney.

824
00:40:44,696 --> 00:40:46,763
We owe you guys.

825
00:40:48,600 --> 00:40:50,567
Navy SEAL?

826
00:40:50,569 --> 00:40:51,768
Yeah.

827
00:40:51,770 --> 00:40:54,137
We always love saving
you lifeguards.

828
00:40:57,275 --> 00:40:58,575
(chuckles)

829
00:41:05,484 --> 00:41:07,884
(woman speaking Spanish)

830
00:41:11,923 --> 00:41:14,224
CARMEN: I have never
had anyone sacrifice

831
00:41:14,226 --> 00:41:17,060
for me or my family
like you did.

832
00:41:17,062 --> 00:41:19,095
BOTH:
You're welcome.

833
00:41:19,097 --> 00:41:22,298
(speaking Spanish)

834
00:41:24,035 --> 00:41:27,070
Your partner told us that
you are a very lonely man.

835
00:41:27,072 --> 00:41:28,605
(giggles)

836
00:41:30,025 --> 00:41:31,691
We need
to have a talk.

837
00:41:31,693 --> 00:41:34,277
(chuckles)

838
00:41:34,279 --> 00:41:37,947
(speaking in Spanish)

839
00:41:37,949 --> 00:41:40,450
You are welcome
to our home anytime.

840
00:41:40,452 --> 00:41:43,620
Thank you.
You can stay now if you want.

841
00:41:43,622 --> 00:41:47,373
Agent Callen is urgently
needed back in the States.

842
00:41:47,375 --> 00:41:49,459
No, I'm not.
Yes, you are.

843
00:41:51,630 --> 00:41:52,712
BOTH:
Good-bye.

844
00:41:52,714 --> 00:41:53,847
<i>Adios.</i>
<i>Hasta luego.</i>

845
00:41:53,849 --> 00:41:54,797
<i>Gracias.</i>

846
00:41:54,799 --> 00:41:55,682
<i>Hasta luego.</i>

847
00:41:55,684 --> 00:41:57,183
<i>Muchas gracias.</i>
Bye.

848
00:41:57,185 --> 00:41:58,518
<i>Por nada.</i>

849
00:41:59,654 --> 00:42:02,972
Yes, Agent Hanna, this is
the gym bag with the money.

850
00:42:02,974 --> 00:42:04,641
How much did you
say was in here?

851
00:42:04,643 --> 00:42:05,643
I didn't.

852
00:42:05,644 --> 00:42:06,976
I just said “a lot.”

853
00:42:06,978 --> 00:42:09,479
“A lot” is all relative,
Assistant Director.

854
00:42:09,481 --> 00:42:11,314
Does $8,000 seem
like a lot to you?

855
00:42:11,316 --> 00:42:13,316
On our salary?
Hell, yeah.

856
00:42:13,318 --> 00:42:16,653
Now, you fellas wouldn't have
left some cash behind

857
00:42:16,655 --> 00:42:18,037
with those ladies, would you?

858
00:42:18,039 --> 00:42:19,205
Laundered money

859
00:42:19,207 --> 00:42:20,823
that the Treasury's just going
to destroy anyway?

860
00:42:20,825 --> 00:42:22,158
We'd never do that.

861
00:42:22,160 --> 00:42:24,544
Yeah, it's not like they helped
save our lives or anything.

862
00:42:24,546 --> 00:42:26,829
What was in that bag
is in that bag.

863
00:42:26,831 --> 00:42:28,998
That's your story?

864
00:42:29,584 --> 00:42:31,084
That's our story.

865
00:42:32,818 --> 00:42:34,786
Mine, too, gentlemen.

866
00:42:35,959 --> 00:42:36,766
Mine, too.

867
00:42:36,767 --> 00:42:43,267
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

