﻿1
00:00:26,123 --> 00:00:27,873
♪ ♪

2
00:00:52,232 --> 00:00:55,534
(gasping)

3
00:00:55,569 --> 00:00:57,302
(screams)

4
00:00:57,371 --> 00:00:59,617
Poor freakish thing,
there is no escape.

5
00:00:59,857 --> 00:01:02,091
Not until all questions
have been answered.

6
00:01:02,159 --> 00:01:05,110
By you, and by all
upon whom I would call.

7
00:01:06,931 --> 00:01:10,032
For I have been summoned
to this place.

8
00:01:10,101 --> 00:01:12,785
<i>Driven, like Percival,</i>
<i>to find a thing most rare.</i>

9
00:01:20,878 --> 00:01:22,578
<i>Though the grail I seek</i>
<i>is one of flesh.</i>

10
00:01:22,647 --> 00:01:24,380
<i>Corrupted. Diseased.</i>

11
00:01:24,415 --> 00:01:26,515
<i>Perfect in its monstrous</i>
<i>imperfection.</i>

12
00:01:26,584 --> 00:01:30,119
Before this night is through,
I will find my grail.

13
00:01:30,187 --> 00:01:33,489
One more pure freak to add
to our unhappy number.

14
00:01:35,126 --> 00:01:36,725
Now...

15
00:01:39,230 --> 00:01:41,630
Tell me, dear one,

16
00:01:41,699 --> 00:01:43,532
how did you come to be here?

17
00:01:44,835 --> 00:01:46,669
I committed a sin.

18
00:01:47,905 --> 00:01:49,705
Give us your sin.

19
00:01:49,774 --> 00:01:51,607
PAUL:
<i>That's easy, isn't it?</i>

20
00:01:51,676 --> 00:01:54,076
I was born.

21
00:01:54,145 --> 00:01:55,544
As all men must be.

22
00:01:55,613 --> 00:01:58,747
Only I weren't
like all other men.

23
00:01:58,816 --> 00:02:01,884
In our street,
that was a problem.

24
00:02:01,952 --> 00:02:05,521
Lads learned early on
how to scrap.

25
00:02:05,589 --> 00:02:07,623
Only I couldn't get
close enough to scrap back,

26
00:02:07,692 --> 00:02:09,825
not with these.

27
00:02:09,894 --> 00:02:11,193
SUZI: The doctors took my legs

28
00:02:11,262 --> 00:02:12,461
when I was two years old,

29
00:02:12,530 --> 00:02:13,651
owing to a spinal condition.

30
00:02:15,433 --> 00:02:18,767
After that,
my parents lost faith.

31
00:02:18,836 --> 00:02:21,203
They left me in a basket

32
00:02:21,272 --> 00:02:22,971
on the doorstep
of the children's home.

33
00:02:23,040 --> 00:02:25,741
I never saw them again.

34
00:02:25,810 --> 00:02:27,976
(indistinct whispering)

35
00:02:28,045 --> 00:02:29,511
A sad story, but common.

36
00:02:29,580 --> 00:02:31,213
You do not amuse, girl.

37
00:02:31,282 --> 00:02:33,215
Make me weep tears
of sorrow for you.

38
00:02:33,284 --> 00:02:35,818
<i>Lay bare your greatest shame.</i>

39
00:02:35,903 --> 00:02:37,319
Play with us!

40
00:02:37,371 --> 00:02:39,738
Oh, my innocent ones.

41
00:02:39,824 --> 00:02:41,390
How you move my heart.

42
00:02:41,459 --> 00:02:44,159
There can be no shame with you.

43
00:02:44,228 --> 00:02:45,661
No shame.

44
00:02:45,730 --> 00:02:47,363
PAUL:
<i>My whole life is shame.</i>

45
00:02:48,766 --> 00:02:50,833
<i>My only escape was in the dark.</i>

46
00:02:50,901 --> 00:02:52,584
<i>I could lose myself in it.</i>

47
00:02:52,670 --> 00:02:55,204
<i>There I was transported.</i>

48
00:02:55,272 --> 00:02:57,339
<i>I wanted nothing more than</i>
<i>to come to this land</i>

49
00:02:57,408 --> 00:02:59,575
<i>of opulence and glamour.</i>

50
00:02:59,643 --> 00:03:02,311
But when I arrived,
it was the depression.

51
00:03:02,380 --> 00:03:04,947
The country's... and mine.

52
00:03:07,985 --> 00:03:10,319
SUZI: <i>After the children's home,
I ended up on the streets.</i>

53
00:03:12,189 --> 00:03:13,906
<i>There was no work</i>
<i>for someone like me.</i>

54
00:03:13,991 --> 00:03:16,558
<i>Hell, there was no work</i>
<i>for anyone at that time.</i>

55
00:03:16,627 --> 00:03:18,694
The darkest moment, girl.

56
00:03:18,763 --> 00:03:19,828
We would have it.

57
00:03:19,897 --> 00:03:21,130
It was jealousy.

58
00:03:24,835 --> 00:03:27,586
<i>Even hate.</i>

59
00:03:27,671 --> 00:03:29,505
<i>He didn't deserve it.</i>

60
00:03:32,042 --> 00:03:33,709
(screams)

61
00:03:33,761 --> 00:03:36,628
<i>And I guess I hit an artery.</i>

62
00:03:36,714 --> 00:03:39,648
I didn't think of those
legs as part of him.

63
00:03:39,717 --> 00:03:41,683
Just the things that
I would never have.

64
00:03:42,920 --> 00:03:44,620
He died.

65
00:03:44,688 --> 00:03:46,388
Yes.

66
00:03:46,457 --> 00:03:48,323
But he inspired you to perform.

67
00:03:49,493 --> 00:03:51,260
He did.

68
00:03:51,328 --> 00:03:53,362
And I was tired of the streets.

69
00:03:53,431 --> 00:03:55,030
PAUL:
<i>Tired of being laughed at,</i>

70
00:03:55,099 --> 00:03:58,734
of being attacked,
of being called "Seal Boy."

71
00:03:58,803 --> 00:04:01,937
The world hated me.

72
00:04:02,006 --> 00:04:04,306
But no more than I hated myself.

73
00:04:06,444 --> 00:04:08,877
They wanted a monster?

74
00:04:08,946 --> 00:04:10,779
I decided to give them one.

75
00:04:15,486 --> 00:04:17,820
I could never make
the world love me.

76
00:04:17,888 --> 00:04:19,721
<i>Maybe I could make it fear me.</i>

77
00:04:22,893 --> 00:04:24,059
Why not the face?

78
00:04:24,128 --> 00:04:26,128
PAUL:
<i>I thought about it.</i>

79
00:04:26,197 --> 00:04:28,564
But at the last minute,
I chickened out.

80
00:04:29,761 --> 00:04:30,974
Why?

81
00:04:33,337 --> 00:04:36,205
'Cause I have a handsome face.

82
00:04:39,543 --> 00:04:41,376
I have the face of a pretty lad.

83
00:04:41,445 --> 00:04:43,662
Can you imagine this mug
on a normal body?

84
00:04:46,050 --> 00:04:47,416
I could've ruled the world.

85
00:04:47,485 --> 00:04:49,318
(indistinct whispering)

86
00:04:55,793 --> 00:04:58,227
You are not the one.

87
00:05:01,999 --> 00:05:05,534
There is another, my children.

88
00:05:05,536 --> 00:05:08,036
Another visit I must make.

89
00:05:19,533 --> 00:05:21,183
Maestro?

90
00:05:21,252 --> 00:05:22,885
<i>Willkommen.</i>

91
00:05:22,953 --> 00:05:25,521
I hope I'm not disturbing you,
Fraulein.

92
00:05:25,589 --> 00:05:27,022
Oh, not at all.

93
00:05:27,091 --> 00:05:28,390
I have been expecting you.

94
00:05:28,459 --> 00:05:30,092
Although it was
rather rude of you

95
00:05:30,160 --> 00:05:32,194
to run off like that
after my number.

96
00:05:33,364 --> 00:05:35,197
Perhaps you needed to...

97
00:05:35,266 --> 00:05:38,467
collect yourself.

98
00:05:38,536 --> 00:05:40,777
I imagine you don't see such
authentic talent very often.

99
00:05:43,841 --> 00:05:45,707
May I sit?

100
00:05:48,379 --> 00:05:51,313
It would be better over there.

101
00:05:51,382 --> 00:05:54,316
We have business to discuss.

102
00:05:54,385 --> 00:05:56,585
And you wouldn't be
the first young man to show up

103
00:05:56,654 --> 00:05:58,453
expecting a lesson in love.

104
00:06:04,762 --> 00:06:08,530
Are you going to say something
about my number?

105
00:06:08,599 --> 00:06:12,534
I've been trying out
some new phrasing,

106
00:06:12,620 --> 00:06:16,271
though it is a challenge for
an artist like myself to work

107
00:06:16,340 --> 00:06:18,106
with such run-of-the-mill
accompaniment.

108
00:06:18,175 --> 00:06:21,510
I suppose I should
consider myself lucky

109
00:06:21,579 --> 00:06:25,113
that there is at least
one freak on the circuit

110
00:06:25,182 --> 00:06:28,183
who knows how to read music.

111
00:06:28,252 --> 00:06:31,520
They are not known
for their culture.

112
00:06:31,555 --> 00:06:34,056
Which is something
we should discuss.

113
00:06:34,124 --> 00:06:36,608
I'm going to need a new arranger

114
00:06:36,694 --> 00:06:41,029
if I am to develop
a contemporary nightclub act.

115
00:06:47,271 --> 00:06:48,704
Cat got your tongue?

116
00:06:50,140 --> 00:06:52,474
My talent has been
known to render

117
00:06:52,543 --> 00:06:56,178
men speechless,
but you'll have to get over it

118
00:06:56,246 --> 00:06:58,614
if we are going
to work together.

119
00:07:01,785 --> 00:07:04,620
It is not your talent
that renders me speechless.

120
00:07:04,688 --> 00:07:06,955
It is your delusional ignorance.

121
00:07:08,892 --> 00:07:10,125
Excuse me?

122
00:07:10,194 --> 00:07:12,694
You are a tattered
waste of oxygen

123
00:07:12,763 --> 00:07:14,763
who bolsters herself
with contempt for others.

124
00:07:14,832 --> 00:07:17,199
I am not here to take you on
to greatness, woman.

125
00:07:17,267 --> 00:07:19,601
I am here to take someone
with me to the other side,

126
00:07:19,670 --> 00:07:22,004
perhaps you.

127
00:07:22,072 --> 00:07:23,105
Get out of my tent!

128
00:07:23,173 --> 00:07:24,640
This is not amusing.

129
00:07:29,113 --> 00:07:32,914
Whoever it is under that mask,

130
00:07:32,983 --> 00:07:35,017
you've come to the wrong tent

131
00:07:35,085 --> 00:07:36,918
for your silly little
Halloween prank.

132
00:07:39,173 --> 00:07:41,356
This isn't a prank, my lovely.

133
00:07:47,665 --> 00:07:48,697
No!

134
00:07:48,699 --> 00:07:51,333
(screams) I am their guardian!

135
00:07:51,335 --> 00:07:53,502
I'm their minder!
I'm not one of them!

136
00:07:53,504 --> 00:07:55,003
I'm not... Don't!

137
00:07:55,005 --> 00:07:57,105
Don't, don't, don't.

138
00:07:58,342 --> 00:08:00,742
I don't understand.

139
00:08:00,811 --> 00:08:03,945
(crying):
I am not one of them.

140
00:08:06,116 --> 00:08:09,618
Oh, I understand.

141
00:08:09,687 --> 00:08:12,521
There is nothing more craven
than a freak like yourself.

142
00:08:12,589 --> 00:08:14,623
Someone who would pretend
to be the benevolent zookeeper,

143
00:08:14,692 --> 00:08:16,491
but she is nothing

144
00:08:16,560 --> 00:08:20,028
but a pernicious,
diseased animal herself.

145
00:08:21,565 --> 00:08:23,031
Now...

146
00:08:24,702 --> 00:08:28,347
...tell me
all about your darkest hour.

147
00:09:24,524 --> 00:09:34,769
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

148
00:09:43,560 --> 00:09:45,777
(engine sputtering to stop)

149
00:09:47,831 --> 00:09:49,898
(Jimmy groans softly)

150
00:09:49,983 --> 00:09:51,616
What happened?

151
00:09:54,505 --> 00:09:56,505
I think we ran out of gas.

152
00:09:56,573 --> 00:09:58,707
You think I was born yesterday?

153
00:09:58,775 --> 00:10:01,114
What's next? Do you want to go
for a stroll in the woods?

154
00:10:01,421 --> 00:10:04,289
Yeah, actually.
We have to get off the road.

155
00:10:04,358 --> 00:10:05,690
There's a curfew.

156
00:10:05,759 --> 00:10:08,026
Unless you want to spend
the night in jail,

157
00:10:08,095 --> 00:10:09,928
we have to hide from the cops.

158
00:10:12,432 --> 00:10:14,432
You coming?

159
00:10:14,501 --> 00:10:16,101
(crickets chirping)

160
00:10:16,169 --> 00:10:17,736
Come on, let's go.

161
00:10:17,804 --> 00:10:19,271
We got to get off the road.
Let's go.

162
00:10:19,306 --> 00:10:21,773
Come on.
Don't-don't touch me!

163
00:10:22,115 --> 00:10:23,714
I haven't decided about you.

164
00:10:23,783 --> 00:10:25,650
Well, you're a fortune teller--

165
00:10:25,718 --> 00:10:27,518
can't you tell my intentions?
That's the problem.

166
00:10:27,587 --> 00:10:29,120
I know every guy's intentions.

167
00:10:29,189 --> 00:10:30,955
(chuckles) Well, sassy,

168
00:10:31,024 --> 00:10:32,490
lucky for you,
you're not my type.

169
00:10:32,559 --> 00:10:33,724
I'm also smart enough
to know that

170
00:10:33,760 --> 00:10:35,326
guys aren't so picky
in the dark.

171
00:10:35,395 --> 00:10:37,556
Listen, I'm not the one
you have to worry about, toots.

172
00:10:37,597 --> 00:10:38,863
It's the townies, the cops.

173
00:10:38,932 --> 00:10:40,612
Do you have any idea
how much they hate us?

174
00:10:40,667 --> 00:10:43,201
At best, we're tolerated because
we make them feel grateful

175
00:10:43,269 --> 00:10:44,535
they're normal.

176
00:10:44,604 --> 00:10:45,870
So let me get this straight.

177
00:10:47,106 --> 00:10:49,006
A pretty face is not your type?

178
00:10:50,777 --> 00:10:52,877
(vehicle approaching)
Shit. Come on.

179
00:10:52,946 --> 00:10:55,146
We got to go.
Let's go.

180
00:11:03,022 --> 00:11:04,889
Am I gonna die?

181
00:11:06,326 --> 00:11:08,059
Listen to me.

182
00:11:12,031 --> 00:11:13,998
I'm not gonna die here,

183
00:11:14,067 --> 00:11:15,900
and neither are you.

184
00:11:18,271 --> 00:11:20,605
Is he dead?

185
00:11:20,673 --> 00:11:21,872
No.

186
00:11:21,941 --> 00:11:23,374
He's just weak from hunger.

187
00:11:25,211 --> 00:11:27,845
The clown makes us watch him,
but he doesn't feed us.

188
00:11:29,249 --> 00:11:31,282
Watch him do what?

189
00:11:32,919 --> 00:11:34,785
Clown stuff.

190
00:11:37,573 --> 00:11:39,407
Come here.
I need you to help me.

191
00:11:39,492 --> 00:11:42,426
I need you to help me
untie this knot.

192
00:11:45,932 --> 00:11:47,598
Come on. Just try.
I can't.

193
00:11:47,667 --> 00:11:49,800
It's too tight.
Look, I need you to just try.

194
00:11:51,204 --> 00:11:52,870
Oh, come on. Hurry.

195
00:11:54,107 --> 00:11:56,173
There. There.

196
00:11:59,545 --> 00:12:00,545
(door creaks, bangs open)

197
00:12:01,581 --> 00:12:03,214
(breathing hard)

198
00:12:09,055 --> 00:12:11,789
(keys rattling)

199
00:12:37,717 --> 00:12:40,084
(Bonnie grunts)

200
00:12:40,153 --> 00:12:41,319
(Twisted Clown squealing)

201
00:12:46,326 --> 00:12:48,726
There's only been one car
in the last ten minutes.

202
00:12:48,795 --> 00:12:51,829
Can't we just walk back to camp?

203
00:12:51,898 --> 00:12:54,632
When you're right, you're right.

204
00:12:54,701 --> 00:12:56,300
Just in case, let's
stay in the shadows.

205
00:12:58,971 --> 00:13:00,154
Let's go this way.

206
00:13:00,239 --> 00:13:01,405
(woman screams)

207
00:13:01,457 --> 00:13:03,574
Help me! Help!

208
00:13:03,626 --> 00:13:04,792
Shh. Get down.

209
00:13:04,877 --> 00:13:06,844
(screaming)

210
00:13:06,913 --> 00:13:08,479
No! No!

211
00:13:21,461 --> 00:13:23,260
What was that?

212
00:13:23,329 --> 00:13:24,462
Nothing good.

213
00:13:32,171 --> 00:13:33,571
Where are you going?

214
00:13:33,639 --> 00:13:36,407
See if I can help her.

215
00:13:36,442 --> 00:13:37,575
Well...

216
00:13:39,445 --> 00:13:41,746
Shit.

217
00:13:46,753 --> 00:13:49,019
Thank you for these.

218
00:13:50,823 --> 00:13:53,290
I prefer to be upright

219
00:13:53,342 --> 00:13:55,526
when I'm entertaining
a handsome stranger--

220
00:13:55,595 --> 00:13:58,095
at least, when we start.

221
00:13:58,164 --> 00:13:59,764
I am not a man anymore.

222
00:13:59,832 --> 00:14:01,098
You cannot play on

223
00:14:01,167 --> 00:14:02,400
my appetites for mercy.

224
00:14:02,468 --> 00:14:03,601
He is in charge now.

225
00:14:03,669 --> 00:14:05,403
He feeds off pain, regret,

226
00:14:05,471 --> 00:14:07,405
the delicious moment
when hope is lost,

227
00:14:07,473 --> 00:14:09,740
the sweet bleeding
of a broken heart.

228
00:14:09,742 --> 00:14:11,876
Do you want to hear
about Marlene?

229
00:14:11,878 --> 00:14:14,478
He wants your misery.

230
00:14:14,480 --> 00:14:16,247
He wants the true darkness.

231
00:14:18,718 --> 00:14:20,584
(footsteps echoing)

232
00:14:20,586 --> 00:14:22,553
♪ ♪

233
00:14:23,723 --> 00:14:25,389
(grunting)

234
00:14:25,391 --> 00:14:27,892
ELSA:
<i>Berlin. 1932.</i>

235
00:14:27,894 --> 00:14:30,060
WOMAN:
No... no!

236
00:14:30,062 --> 00:14:32,563
ELSA: <i>It was said you could
get the blow job of your life</i>

237
00:14:32,565 --> 00:14:34,815
<i>for an American nickel.</i>

238
00:14:34,817 --> 00:14:36,066
<i>It was sexual chaos.</i>

239
00:14:37,336 --> 00:14:39,553
<i>All of the pain and humiliation</i>

240
00:14:39,639 --> 00:14:41,589
<i>of Germany's surrender,</i>
<i>the anger...</i>

241
00:14:41,674 --> 00:14:44,758
<i>Before there was Hitler</i>
<i>to channel it into another war,</i>

242
00:14:44,844 --> 00:14:46,343
<i>the citizens of Germany</i>

243
00:14:46,429 --> 00:14:48,012
<i>expressed their misery</i>
<i>with their cocks.</i>

244
00:14:48,097 --> 00:14:50,281
<i>Any deviance you could imagine,</i>

245
00:14:50,349 --> 00:14:51,682
<i>you could have.</i>

246
00:14:51,751 --> 00:14:54,268
<i>Animals, scat,</i>

247
00:14:54,353 --> 00:14:56,153
<i>amputees, hunchbacks...</i>

248
00:14:58,191 --> 00:15:00,524
<i>And in the darkest</i>
<i>corner of it all,</i>

249
00:15:00,576 --> 00:15:01,625
<i>I found myself.</i>

250
00:15:09,001 --> 00:15:10,868
<i>Ne.</i>

251
00:15:10,937 --> 00:15:13,804
No?

252
00:15:16,142 --> 00:15:17,675
<i>Ne.</i>

253
00:15:25,117 --> 00:15:27,618
<i>Ja.</i>
Woof.

254
00:15:27,687 --> 00:15:31,222
<i>Unable to find work</i>
<i>on the stage, starving.</i>

255
00:15:31,274 --> 00:15:33,991
<i>But even in that world,</i>
<i>I was a star.</i>

256
00:15:34,060 --> 00:15:36,327
<i>I was a</i> minette,<i> a French cat.</i>

257
00:15:36,395 --> 00:15:38,863
<i>I worked only at the top hotels.</i>

258
00:15:38,931 --> 00:15:41,782
<i>But I wasn't like the rest</i>
<i>of those whores.</i>

259
00:15:41,868 --> 00:15:43,567
<i>I never let my clients touch me,</i>

260
00:15:43,653 --> 00:15:45,436
<i>let alone put their filth</i>
<i>inside of me.</i>

261
00:15:45,505 --> 00:15:47,238
(shouting)

262
00:15:47,290 --> 00:15:49,106
<i>I gained a reputation</i>
<i>for being the one you went to</i>

263
00:15:49,175 --> 00:15:50,655
<i>when you were looking</i>
<i>for something...</i>

264
00:15:51,244 --> 00:15:52,376
<i>...creative.</i>

265
00:15:54,780 --> 00:15:57,798
<i>No one puts on a show better</i>
<i>than I do.</i>

266
00:15:57,884 --> 00:16:01,085
(moaning)

267
00:16:01,153 --> 00:16:04,889
(speaking German)

268
00:16:05,009 --> 00:16:09,602
_

269
00:16:09,722 --> 00:16:11,457
_

270
00:16:12,832 --> 00:16:14,632
(speaking German)

271
00:16:19,138 --> 00:16:21,438
(moaning)

272
00:16:26,178 --> 00:16:29,280
<i>And in time,</i>
<i>I began to attract clients.</i>

273
00:16:29,282 --> 00:16:31,265
<i>And an audience.</i>

274
00:16:34,353 --> 00:16:37,154
<i>I called them the Watchers.</i>

275
00:16:37,156 --> 00:16:40,291
<i>I never knew their names,</i>
<i>but they paid well,</i>

276
00:16:40,293 --> 00:16:43,460
<i>and never in marks.</i>

277
00:16:47,233 --> 00:16:50,034
You trade away your humanity

278
00:16:50,036 --> 00:16:52,670
trick by trick.

279
00:16:52,672 --> 00:16:54,672
In the end,

280
00:16:54,674 --> 00:16:57,174
I wasn't Elsa.

281
00:16:57,176 --> 00:17:00,177
I was nothing.

282
00:17:00,179 --> 00:17:02,479
A ghost. Like you.

283
00:17:04,850 --> 00:17:06,917
I came all this way
to hear your story.

284
00:17:06,919 --> 00:17:09,954
I told you it.
Not the worst of it.

285
00:17:10,022 --> 00:17:11,388
Tell me about your legs.

286
00:17:15,561 --> 00:17:17,561
(sighs)

287
00:17:17,630 --> 00:17:19,863
(crickets chirping)

288
00:17:26,505 --> 00:17:28,589
(whispering):
Stay here.

289
00:17:28,674 --> 00:17:30,240
No way.
Stay.

290
00:17:30,309 --> 00:17:31,542
No.

291
00:17:33,813 --> 00:17:36,063
(door shuts)

292
00:17:38,684 --> 00:17:40,934
(gasps)

293
00:17:52,965 --> 00:17:55,499
Holy shit.
What?

294
00:17:55,534 --> 00:17:57,584
Those are the missing kids.
This is the guy.

295
00:17:57,670 --> 00:17:58,869
This is the killer.

296
00:17:58,954 --> 00:18:00,337
He's a maniac.

297
00:18:00,406 --> 00:18:03,540
We got to get the cops.

298
00:18:03,626 --> 00:18:04,541
(screams, grunts)

299
00:18:09,415 --> 00:18:12,850
Time for the real Halloween show
to begin.

300
00:18:20,148 --> 00:18:21,848
ELSA:
<i>My ambition was my downfall.</i>

301
00:18:24,419 --> 00:18:27,120
<i>The Watchers made blue movies,</i>

302
00:18:27,172 --> 00:18:30,924
<i>and I was their top seller.</i>

303
00:18:30,959 --> 00:18:33,343
<i>They said</i>
<i>I made men ejaculate gold.</i>

304
00:18:33,428 --> 00:18:35,295
<i>But this one was different.</i>

305
00:19:00,905 --> 00:19:03,156
<i>There was no costar.</i>

306
00:19:03,208 --> 00:19:05,541
<i>Usually there was a boy or girl,</i>

307
00:19:05,627 --> 00:19:07,994
<i>a streetwalker or runaway.</i>

308
00:19:08,046 --> 00:19:11,130
<i>But there was just me.</i>

309
00:19:11,166 --> 00:19:13,416
<i>And I'd been drugged.</i>

310
00:19:16,538 --> 00:19:20,039
<i>Enough to be powerless</i>
<i>but not enough to forget.</i>

311
00:19:20,108 --> 00:19:22,008
<i>Not enough to not understand.</i>

312
00:19:22,077 --> 00:19:24,978
<i>Not enough to dull the pain.</i>

313
00:19:31,252 --> 00:19:33,386
(whirring)

314
00:19:42,864 --> 00:19:45,164
(shouting) (saw buzzing)

315
00:19:52,510 --> 00:19:55,978
Snuff films, they call them.

316
00:20:02,820 --> 00:20:05,588
They told me

317
00:20:05,623 --> 00:20:09,091
I was one of the lucky ones.

318
00:20:09,160 --> 00:20:11,093
They just...

319
00:20:11,162 --> 00:20:12,895
left me there to die.

320
00:20:14,065 --> 00:20:16,465
Who saved you?

321
00:20:16,534 --> 00:20:19,101
(shuddering breath)
The soldier boy.

322
00:20:19,137 --> 00:20:22,638
He had fallen in love
with his whore.

323
00:20:22,723 --> 00:20:25,641
He followed me everywhere.

324
00:20:25,726 --> 00:20:27,376
(sniffles)

325
00:20:27,445 --> 00:20:29,812
He rushed in
the minute they left.

326
00:20:32,750 --> 00:20:34,950
I will never forgive him for it.

327
00:20:36,420 --> 00:20:38,354
They passed the film around

328
00:20:38,422 --> 00:20:41,957
Berlin, Munich.

329
00:20:42,026 --> 00:20:45,561
I hear a copy
even made it to Vienna.

330
00:20:47,732 --> 00:20:50,566
I was a star.

331
00:20:54,705 --> 00:20:57,306
But my career was over.

332
00:20:57,375 --> 00:21:00,242
It was all over for me.

333
00:21:07,051 --> 00:21:09,351
I had the most...

334
00:21:09,420 --> 00:21:11,587
beautiful legs.

335
00:21:15,426 --> 00:21:17,860
DEMON FACE:
She is the one.

336
00:21:17,929 --> 00:21:19,094
Yes.

337
00:21:19,163 --> 00:21:20,663
I am the one.

338
00:21:20,731 --> 00:21:22,565
Take me, please.

339
00:21:22,633 --> 00:21:25,901
I know now.
I can't deny it.

340
00:21:25,970 --> 00:21:27,203
Please.

341
00:21:27,271 --> 00:21:28,871
There is nothing left for me.

342
00:21:28,940 --> 00:21:30,239
It's all over.

343
00:21:31,175 --> 00:21:32,875
Are you ready?
Yes!

344
00:21:32,944 --> 00:21:35,377
Yes, yes, I am ready.

345
00:21:35,446 --> 00:21:38,147
I am ready.
Take me.

346
00:21:38,216 --> 00:21:41,417
Please. Take me.

347
00:21:41,485 --> 00:21:45,054
Take me!
What are you waiting for?!

348
00:21:45,122 --> 00:21:47,623
Please! Go on. Please take me!

349
00:21:49,393 --> 00:21:50,759
(gasps)

350
00:21:50,828 --> 00:21:53,596
(toy piano playing)

351
00:21:53,664 --> 00:21:56,498
Do you hear music?

352
00:21:59,837 --> 00:22:02,238
DANDY:
Ladies...

353
00:22:02,323 --> 00:22:04,540
and gentlemen!

354
00:22:04,609 --> 00:22:08,460
Creatures of all kinds!

355
00:22:08,546 --> 00:22:11,380
Children of all ages!

356
00:22:11,449 --> 00:22:14,717
You nasty little brats.

357
00:22:14,785 --> 00:22:16,485
Welcome to the greatest

358
00:22:16,554 --> 00:22:18,921
show on...

359
00:22:18,973 --> 00:22:20,973
Earth!

360
00:22:21,058 --> 00:22:24,643
Meet my lovely assistant...

361
00:22:24,729 --> 00:22:25,761
Tiny Tits.
(muffled screaming)

362
00:22:25,846 --> 00:22:27,897
And...

363
00:22:27,932 --> 00:22:31,600
my accompanist...
the Amazing Mr. Clown!

364
00:22:31,686 --> 00:22:32,902
(squealing)

365
00:22:34,739 --> 00:22:36,906
I've always wondered

366
00:22:36,974 --> 00:22:38,574
how this trick was done.

367
00:22:38,609 --> 00:22:39,858
Haven't you?

368
00:22:39,944 --> 00:22:41,043
Well...

369
00:22:41,112 --> 00:22:43,712
let's find out.

370
00:22:43,781 --> 00:22:45,531
Shall we?
(muffled screaming)

371
00:22:50,755 --> 00:22:52,021
No!

372
00:22:52,089 --> 00:22:53,789
(laughing) (screaming)

373
00:23:09,073 --> 00:23:11,056
(muffled laughing)

374
00:23:18,649 --> 00:23:20,699
Everybody run! Run!

375
00:23:23,988 --> 00:23:24,954
Wait!

376
00:23:25,022 --> 00:23:26,789
We're not finished!

377
00:23:26,824 --> 00:23:28,924
(both grunting)

378
00:23:52,566 --> 00:23:54,516
Don't stop now.

379
00:23:54,585 --> 00:23:55,884
We came for a show.

380
00:24:05,190 --> 00:24:06,956
Get back here!

381
00:24:07,025 --> 00:24:08,391
I haven't finished my show!

382
00:24:08,460 --> 00:24:10,760
Oh, he's close.

383
00:24:10,812 --> 00:24:12,929
Which way is the road?

384
00:24:12,981 --> 00:24:14,597
Just everyone stop, okay?

385
00:24:14,649 --> 00:24:16,683
Quiet.

386
00:24:16,768 --> 00:24:18,268
The road's that way.

387
00:24:18,320 --> 00:24:20,069
Take them and call
the police, okay?

388
00:24:20,105 --> 00:24:22,322
Go!
Come on! Come on!

389
00:24:22,407 --> 00:24:24,774
DANDY: It's all trick and
no treat from here on out!

390
00:24:24,826 --> 00:24:27,343
Catch me if you can, asshole!

391
00:24:31,500 --> 00:24:32,499
(growls)

392
00:24:41,176 --> 00:24:43,793
You ruined my Halloween!

393
00:24:44,963 --> 00:24:47,013
You stupid girl!

394
00:24:47,098 --> 00:24:49,766
I hate you,
I hate you, I hate you,

395
00:24:49,801 --> 00:24:52,202
I hate you, I hate you!

396
00:24:52,270 --> 00:24:55,071
If I have to ask
you a second time,

397
00:24:55,140 --> 00:24:57,941
I fear it will be less polite.

398
00:24:58,009 --> 00:25:00,043
Remove your mask.

399
00:25:14,960 --> 00:25:17,393
(groaning)

400
00:25:18,563 --> 00:25:20,029
Tell me your story.

401
00:25:20,098 --> 00:25:21,497
(moans)

402
00:25:21,566 --> 00:25:24,968
Calm yourself.

403
00:25:25,036 --> 00:25:27,870
Focus your mind, and
I will understand you.

404
00:25:27,939 --> 00:25:30,273
Begin at the beginning.

405
00:25:32,410 --> 00:25:35,845
It was 1943.

406
00:25:35,914 --> 00:25:38,615
Ah, the world in flames.

407
00:25:38,683 --> 00:25:42,185
People were in need of
clowns and laughter.

408
00:25:42,254 --> 00:25:44,437
(children laughing)

409
00:25:44,522 --> 00:25:47,657
TWISTED CLOWN: <i>I was the
special children's clown</i>

410
00:25:47,692 --> 00:25:51,194
<i>to Rusty Westchester's</i>
<i>Traveling Carnival.</i>

411
00:25:53,198 --> 00:25:56,249
<i>I made 'em laugh.</i>

412
00:25:58,036 --> 00:26:01,037
<i>I love the children.</i>

413
00:26:01,122 --> 00:26:03,039
<i>But not the freaks.</i>

414
00:26:03,091 --> 00:26:05,842
<i>They're mean.</i>

415
00:26:05,877 --> 00:26:07,594
MAN: Yeah, I like
it when they sit

416
00:26:07,679 --> 00:26:09,462
on your lap and they
do that wiggle thing.

417
00:26:09,547 --> 00:26:10,713
Yeah.
(chuckles)

418
00:26:10,765 --> 00:26:12,382
How'd he get that job, anyway?

419
00:26:12,467 --> 00:26:14,300
Yeah, I mean,
we got the seniority.

420
00:26:14,386 --> 00:26:15,718
Yeah.

421
00:26:15,770 --> 00:26:17,437
Well, we ought to
take care of that.

422
00:26:17,522 --> 00:26:18,721
Aye. Aye.
Yeah.

423
00:26:18,773 --> 00:26:20,857
Let's go.

424
00:26:20,925 --> 00:26:23,142
I feel good.

425
00:26:23,228 --> 00:26:25,695
(whispers):
Hey.

426
00:26:27,265 --> 00:26:28,948
Hey, simpleton.
Yeah, you.

427
00:26:29,034 --> 00:26:30,817
Come here, come here.

428
00:26:30,902 --> 00:26:31,823
Yeah, come on, come on.

429
00:26:31,903 --> 00:26:33,453
Yeah, come here, come here.

430
00:26:33,538 --> 00:26:34,404
Here. Have a smoke.

431
00:26:36,825 --> 00:26:38,791
Have a seat.

432
00:26:38,877 --> 00:26:40,627
Sit down, right here.

433
00:26:42,747 --> 00:26:44,080
Yeah.

434
00:26:44,165 --> 00:26:46,382
(coughs)

435
00:26:46,418 --> 00:26:48,051
(laughs)

436
00:26:48,086 --> 00:26:50,503
It... burns my throat.

437
00:26:50,588 --> 00:26:52,388
(high-pitched):
"It burns my throat."

438
00:26:52,424 --> 00:26:54,390
How come you talk so stupid?

439
00:26:54,426 --> 00:26:55,825
Your mama drop you on your head?

440
00:26:55,894 --> 00:26:57,493
How'd you know that?

441
00:26:57,562 --> 00:26:59,762
Uh, it wasn't her fault.

442
00:26:59,814 --> 00:27:01,064
Too many cocktails.

443
00:27:01,099 --> 00:27:03,516
(all cackling)

444
00:27:08,440 --> 00:27:10,807
It wa... It wasn't so funny.

445
00:27:10,875 --> 00:27:13,543
Oh, it's funny all right. Hey.

446
00:27:13,611 --> 00:27:16,446
I hear you
like to do funny things

447
00:27:16,514 --> 00:27:18,614
with the little kiddies.
Oh...

448
00:27:18,683 --> 00:27:21,084
I heard you like to take advantage...
Oh...

449
00:27:21,152 --> 00:27:22,852
...'cause they think
you're a simpleton.

450
00:27:22,921 --> 00:27:26,456
(chuckles)
No. I love the kids.

451
00:27:26,524 --> 00:27:29,592
No, that's not what they say.

452
00:27:29,627 --> 00:27:32,261
(cackling)
Aw, I didn't do nothing bad.

453
00:27:33,348 --> 00:27:34,731
Wait.

454
00:27:37,435 --> 00:27:40,069
What did I do?
W-What'd they say, anyway?

455
00:27:40,138 --> 00:27:42,171
Cops are coming soon.
Oh.

456
00:27:42,240 --> 00:27:44,307
They're gonna put you in jail.

457
00:27:44,376 --> 00:27:47,009
(laughter)

458
00:27:47,078 --> 00:27:49,562
Jail's for bad people.

459
00:27:49,647 --> 00:27:52,198
I'm a good person. Mama said so.

460
00:27:52,283 --> 00:27:54,584
Do you hear that?
I think the cops are coming.

461
00:27:54,652 --> 00:27:56,536
Uh-oh, you better
scram, simpleton,

462
00:27:56,621 --> 00:27:59,589
(chortles)
You better run extra fast.

463
00:27:59,657 --> 00:28:01,457
Run, run!
Boo!

464
00:28:01,493 --> 00:28:03,259
(laughter)

465
00:28:07,198 --> 00:28:09,031
(whimpering)

466
00:28:11,102 --> 00:28:12,702
Never cared for dwarves.

467
00:28:12,771 --> 00:28:14,404
Power mad, the lot of them.

468
00:28:14,472 --> 00:28:16,339
So they drove you out.

469
00:28:16,391 --> 00:28:19,041
Word... travels around

470
00:28:19,110 --> 00:28:22,311
in the carny circuit.

471
00:28:22,380 --> 00:28:23,913
I couldn't...

472
00:28:23,982 --> 00:28:27,183
be a clown anymore.

473
00:28:27,252 --> 00:28:31,187
<i>So I came home to Jupiter.</i>

474
00:28:32,774 --> 00:28:35,191
<i>But Mama had died.</i>

475
00:28:38,196 --> 00:28:41,164
<i>I had a idea.</i>

476
00:28:47,839 --> 00:28:50,173
<i>I would turn the garbage</i>

477
00:28:50,208 --> 00:28:52,291
<i>into gold.</i>
<i>(chuckles)</i>

478
00:28:55,296 --> 00:28:58,931
<i>Like Rumpelstiltskin.</i>

479
00:29:01,853 --> 00:29:03,019
Uh, how about Spouty?

480
00:29:03,054 --> 00:29:04,137
No.

481
00:29:04,222 --> 00:29:06,973
This one...

482
00:29:07,058 --> 00:29:08,124
Kids ain't gonna go for these.

483
00:29:08,193 --> 00:29:09,776
Oh, you're wrong.

484
00:29:09,861 --> 00:29:12,361
This will be a big
hit with the kids.

485
00:29:12,397 --> 00:29:14,113
I said no.

486
00:29:14,199 --> 00:29:16,132
(tinkling)

487
00:29:16,201 --> 00:29:17,283
Look at that one!

488
00:29:19,120 --> 00:29:20,403
Hey, boy.

489
00:29:20,455 --> 00:29:21,821
Don't you want this?

490
00:29:21,906 --> 00:29:24,240
Huh? Isn't this
your favorite toy?

491
00:29:24,292 --> 00:29:26,542
He doesn't want
your filthy whirligig.

492
00:29:26,578 --> 00:29:28,211
Kids love me.

493
00:29:28,246 --> 00:29:30,880
I know better than anybody
else what kids want.

494
00:29:30,915 --> 00:29:32,515
Hey, hey, keep your distance.

495
00:29:32,584 --> 00:29:33,864
You're one of those
twisted types

496
00:29:33,885 --> 00:29:35,618
that-that does
stuff to kids.

497
00:29:42,927 --> 00:29:45,228
That's a lie.

498
00:29:45,263 --> 00:29:47,597
That's a lie.

499
00:29:47,682 --> 00:29:50,266
That's a bad,

500
00:29:50,335 --> 00:29:53,002
bad lie.

501
00:29:53,071 --> 00:29:54,854
(grunting)

502
00:29:57,408 --> 00:29:59,475
I'm a good person.

503
00:29:59,544 --> 00:30:00,910
Hey.

504
00:30:00,979 --> 00:30:02,411
You better get out of here

505
00:30:02,480 --> 00:30:03,640
or I'm gonna call the police.

506
00:30:25,119 --> 00:30:28,454
TWISTED CLOWN:
<i>I thought...</i>

507
00:30:28,456 --> 00:30:31,741
<i>"I'm so dumb...</i>

508
00:30:31,743 --> 00:30:33,910
(gunshot)

509
00:30:33,912 --> 00:30:37,647
<i>...I can't even kill myself."</i>

510
00:30:37,649 --> 00:30:40,349
(muffled whimper)

511
00:30:40,351 --> 00:30:43,319
<i>But then...</i>

512
00:30:43,321 --> 00:30:46,472
<i>then I had one good idea.</i>

513
00:30:52,864 --> 00:30:54,864
(muffled grunting)

514
00:31:00,204 --> 00:31:02,104
JIMMY: <i>That's right, folks,
everyone's having fun.</i>

515
00:31:02,106 --> 00:31:04,240
Come right up, come right up.
Human oddities--

516
00:31:04,242 --> 00:31:05,875
the greatest on Earth.

517
00:31:05,877 --> 00:31:09,328
They'll curl your hair
and scare your bloomers off.

518
00:31:09,330 --> 00:31:12,381
♪ Gimme, come on down ♪

519
00:31:12,383 --> 00:31:14,383
♪ It's a parade. ♪

520
00:31:14,385 --> 00:31:17,053
Don't mind him, folks.
He's just a little bit kooky.

521
00:31:17,055 --> 00:31:19,088
You want a balloon, you're
gonna have to pay me.

522
00:31:19,090 --> 00:31:21,090
That's all right, we
love everyone here.

523
00:31:21,092 --> 00:31:22,592
Come on down, come on down,

524
00:31:22,594 --> 00:31:24,343
poor creature.
Get on in there. Have fun...

525
00:31:24,345 --> 00:31:26,963
EDWARD:
<i>It's a sad tale, isn't it?</i>

526
00:31:26,965 --> 00:31:28,831
A pitiful one.

527
00:31:31,569 --> 00:31:33,736
So noble.

528
00:31:33,805 --> 00:31:36,672
So misunderstood.

529
00:31:36,741 --> 00:31:38,457
Tell me about the children.

530
00:31:41,212 --> 00:31:43,613
I saved 'em.

531
00:31:43,681 --> 00:31:47,016
From what did you
save them, I wonder?

532
00:31:47,085 --> 00:31:48,851
From the freaks!

533
00:31:48,920 --> 00:31:51,354
The evil, mean freaks!

534
00:31:54,058 --> 00:31:55,725
<i>The children forgot</i>

535
00:31:55,810 --> 00:31:59,228
<i>that they loved me.</i>

536
00:31:59,314 --> 00:32:01,063
<i>The freaks were stealing 'em,</i>

537
00:32:01,115 --> 00:32:02,782
<i>just like before.</i>

538
00:32:02,867 --> 00:32:04,734
(muffled moaning)

539
00:32:04,786 --> 00:32:06,369
<i>I knew what I had to do.</i>

540
00:32:06,404 --> 00:32:08,638
(shouting)

541
00:32:08,706 --> 00:32:10,906
(screaming)

542
00:32:10,975 --> 00:32:14,710
<i>I had to get 'em back.</i>

543
00:32:14,746 --> 00:32:17,246
(screaming)
<i>I made a funny show for 'em.</i>

544
00:32:19,083 --> 00:32:20,950
<i>Their parents were mean.</i>

545
00:32:21,019 --> 00:32:22,852
<i>I gave 'em candy.</i>

546
00:32:22,920 --> 00:32:24,820
<i>I didn't make 'em do any chores.</i>

547
00:32:24,889 --> 00:32:27,556
(screaming)
No, no!

548
00:32:27,625 --> 00:32:30,593
TWISTED CLOWN: <i>I got a
pretty babysitter for 'em.</i>

549
00:32:30,662 --> 00:32:32,094
(gasps, grunts)

550
00:32:32,146 --> 00:32:33,179
No!

551
00:32:35,199 --> 00:32:38,034
I'm a good clown.

552
00:32:38,102 --> 00:32:39,969
(indistinct whispering)

553
00:32:55,853 --> 00:32:59,789
I have met many a craven killer,

554
00:32:59,857 --> 00:33:02,291
many a sniveling coward
in my time,

555
00:33:02,360 --> 00:33:04,727
but every one of them
could admit the blackness

556
00:33:04,796 --> 00:33:06,395
in their own hearts
when the hour came.

557
00:33:08,466 --> 00:33:11,434
You...

558
00:33:11,502 --> 00:33:15,004
have caused the demon...
to weep.

559
00:33:17,008 --> 00:33:18,974
I don't understand.

560
00:33:18,976 --> 00:33:19,975
Stand up, clown.

561
00:33:28,519 --> 00:33:29,719
DEMON FACE:
You are the one.

562
00:33:32,356 --> 00:33:33,589
(grunting)

563
00:34:03,354 --> 00:34:05,104
♪ ♪

564
00:34:16,567 --> 00:34:18,200
Come, brother.

565
00:34:18,269 --> 00:34:19,301
Join us.

566
00:34:44,395 --> 00:34:46,162
♪ ♪

567
00:34:58,676 --> 00:35:00,543
(gasps)

568
00:35:05,483 --> 00:35:08,417
You can run, but you can't hide.

569
00:35:08,469 --> 00:35:10,302
Not for long.

570
00:35:51,529 --> 00:35:53,395
(sighs softly)

571
00:36:08,346 --> 00:36:10,179
(sirens approaching)

572
00:36:17,889 --> 00:36:19,722
(sobs softly)

573
00:36:43,201 --> 00:36:44,951
So you never saw his face,

574
00:36:45,036 --> 00:36:47,119
this man who was
going to cut you in half?

575
00:36:47,172 --> 00:36:49,088
He wore a mask the whole time,

576
00:36:49,157 --> 00:36:52,625
and I was in that box, so I
couldn't really get a good look.

577
00:36:52,694 --> 00:36:54,861
But they were both
dressed like clowns?

578
00:36:54,929 --> 00:36:56,762
(door closes)

579
00:37:03,638 --> 00:37:05,504
Did you hear anything?

580
00:37:08,042 --> 00:37:10,409
One talked, the other one
didn't say a word.

581
00:37:10,478 --> 00:37:12,678
Would you recognize his voice
if you heard it again?

582
00:37:12,747 --> 00:37:14,614
Sounded muffled
through the plastic.

583
00:37:14,682 --> 00:37:15,982
Yet other little kids

584
00:37:16,050 --> 00:37:18,484
were able to see the man
with his mask off.

585
00:37:18,553 --> 00:37:20,987
They're in pretty bad shape,
but we'll get a description.

586
00:37:21,055 --> 00:37:22,955
All I know is
they were both crazy.

587
00:37:23,024 --> 00:37:24,423
COLQUITT:<i> The clown</i>
<i>that was killed here--</i>

588
00:37:24,492 --> 00:37:26,359
did you see what happened?

589
00:37:26,427 --> 00:37:30,096
Nobody would blame you
if you had to defend yourself.

590
00:37:30,164 --> 00:37:32,498
Killing a maniac like that
would be a public service.

591
00:37:32,567 --> 00:37:34,233
I didn't see anything.

592
00:37:34,302 --> 00:37:35,868
FOSTER:
<i>Important thing is</i>

593
00:37:35,937 --> 00:37:38,838
you brought these kids
back to their families alive.

594
00:37:38,907 --> 00:37:41,607
Way I see it,

595
00:37:41,676 --> 00:37:45,344
you're a hero, young lady.

596
00:37:45,413 --> 00:37:46,812
No.

597
00:37:46,881 --> 00:37:48,414
Jimmy's the real hero.

598
00:37:48,483 --> 00:37:49,949
JIMMY:
<i>I didn't do anything special.</i>

599
00:37:50,018 --> 00:37:52,385
I like you, kid.

600
00:37:52,453 --> 00:37:55,354
Humility is gonna
take you a long way.

601
00:37:55,423 --> 00:37:58,124
Detective, why don't you
write your name down

602
00:37:58,192 --> 00:38:00,559
so the reporters can spell it
when I talk to them.

603
00:38:00,628 --> 00:38:02,929
I'm gonna tell them
about the real hero.

604
00:38:02,997 --> 00:38:04,163
You pulling my leg?

605
00:38:04,232 --> 00:38:06,432
The real hero is the person

606
00:38:06,501 --> 00:38:08,167
who got killed
at the police station

607
00:38:08,236 --> 00:38:10,102
after you arrested him.

608
00:38:10,171 --> 00:38:12,738
Meep didn't deserve to die.

609
00:38:12,807 --> 00:38:15,241
And somebody is going to pay
for what happened to my friend.

610
00:38:37,065 --> 00:38:38,898
Where the hell have you been?!

611
00:38:40,785 --> 00:38:42,785
JIMMY:
Curfew's lifted.

612
00:38:42,870 --> 00:38:44,403
What?

613
00:38:44,489 --> 00:38:45,738
Have they caught the killer?

614
00:38:45,790 --> 00:38:47,540
He did.

615
00:38:47,575 --> 00:38:48,574
Caught the killer.

616
00:38:48,626 --> 00:38:49,909
Saved the kids.

617
00:38:49,994 --> 00:38:52,044
Saved everybody.

618
00:38:52,113 --> 00:38:53,629
I got to pee.

619
00:38:53,715 --> 00:38:56,132
You try holding it on
a bike for five miles.

620
00:39:06,010 --> 00:39:08,394
That girl has cast a spell.

621
00:39:08,429 --> 00:39:10,896
She's not the only one.

622
00:39:10,965 --> 00:39:12,765
The camp had a visitor
last night.

623
00:39:12,834 --> 00:39:14,934
Edward Mordrake.

624
00:39:15,019 --> 00:39:17,687
He came to you, too?

625
00:39:17,772 --> 00:39:19,172
Not to me,
but he claimed his freak.

626
00:39:27,665 --> 00:39:29,081
<i>Was es loss?</i>

627
00:39:30,818 --> 00:39:32,585
They've finally come

628
00:39:32,653 --> 00:39:34,253
to run us out.

629
00:39:46,517 --> 00:39:48,134
You Jimmy?

630
00:39:48,186 --> 00:39:49,826
What do you and the rest
of this mob want?

631
00:39:50,888 --> 00:39:52,471
We wanted to thank you.

632
00:39:54,192 --> 00:39:55,408
You saved our son.

633
00:39:55,476 --> 00:39:57,276
You saved our town.

634
00:39:57,345 --> 00:39:58,878
I want to shake your hand.

635
00:40:10,992 --> 00:40:13,492
JANE:
Jessie?

636
00:40:13,578 --> 00:40:14,827
Homemade brownies.
I only had one.

637
00:40:14,879 --> 00:40:16,796
Thank you.

638
00:40:21,002 --> 00:40:23,035
Are you a real lady?

639
00:40:23,104 --> 00:40:25,037
Jessie! Manners!

640
00:40:25,106 --> 00:40:26,672
Oh, that's okay, darling.

641
00:40:26,724 --> 00:40:28,307
I'm a lady.

642
00:40:28,342 --> 00:40:29,592
And then some.

643
00:40:31,245 --> 00:40:33,879
(crowd chattering)

644
00:40:51,232 --> 00:40:52,932
♪ ♪

645
00:41:04,412 --> 00:41:05,694
Ladies and gentlemen!

646
00:41:05,696 --> 00:41:06,862
One and all.

647
00:41:06,864 --> 00:41:08,080
We would like to

648
00:41:08,082 --> 00:41:09,648
invite you

649
00:41:09,650 --> 00:41:13,085
to our grand
command performance tonight.

650
00:41:13,087 --> 00:41:16,222
Here in our big top.

651
00:41:16,290 --> 00:41:18,557
Tickets are available over there

652
00:41:18,643 --> 00:41:20,593
at the box office.

653
00:41:20,661 --> 00:41:23,362
(applause)

654
00:41:39,914 --> 00:41:41,714
ELSA:
<i>Space them closer together.</i>

655
00:41:41,782 --> 00:41:45,117
You wanted to see us?

656
00:41:45,186 --> 00:41:47,186
Yes.

657
00:41:47,255 --> 00:41:49,688
We have a sold-out show tonight,

658
00:41:49,757 --> 00:41:52,424
and I've made some changes
to the set list.

659
00:41:52,510 --> 00:41:54,493
No, I get it.

660
00:41:54,562 --> 00:41:57,096
Now that there's a full house,
we're warming up for you.

661
00:41:57,165 --> 00:41:58,664
Don't be silly.

662
00:41:58,733 --> 00:42:00,799
You're warming up
for the pinheads.

663
00:42:00,868 --> 00:42:02,268
You can't be serious.

664
00:42:02,336 --> 00:42:04,336
But it's our faces
on the banner.

665
00:42:04,405 --> 00:42:05,685
But that was last week,
<i>Liebchen.</i>

666
00:42:06,807 --> 00:42:07,973
We took that banner down.

667
00:42:08,042 --> 00:42:09,909
Uh, knock, knock?

668
00:42:09,977 --> 00:42:12,211
(chuckles):
Uh, sorry...

669
00:42:12,280 --> 00:42:14,780
to bother you folks--
I, uh... I was hoping

670
00:42:14,866 --> 00:42:16,916
to buy a ticket to the show,

671
00:42:16,984 --> 00:42:18,984
but it seems to be sold out.

672
00:42:19,053 --> 00:42:20,519
I'm here from, uh,

673
00:42:20,588 --> 00:42:22,488
out of town.

674
00:42:22,557 --> 00:42:24,557
Yeah, Hollywood,

675
00:42:24,625 --> 00:42:26,959
California, is
where I call home.

676
00:42:27,028 --> 00:42:28,661
Hollywood?

677
00:42:29,797 --> 00:42:31,764
Richard Spencer.

678
00:42:31,799 --> 00:42:34,066
Talent scout.

679
00:42:34,135 --> 00:42:36,602
I think we can find you a seat.

680
00:42:36,671 --> 00:42:38,304
Ah...
(laughs softly)

681
00:42:42,810 --> 00:42:45,110
Oh, for the love of Christopher!

682
00:42:46,847 --> 00:42:48,147
Really?
Is that what you tore up

683
00:42:48,216 --> 00:42:49,782
all those fine things to make?

684
00:42:49,817 --> 00:42:52,451
Don't let your mother
see you like that.

685
00:42:52,520 --> 00:42:54,053
She's been running
around all day

686
00:42:54,121 --> 00:42:55,888
trying to find you
the proper costume--

687
00:42:55,957 --> 00:42:57,323
not that you would
appreciate it.

688
00:42:57,391 --> 00:42:58,924
So go change, and take this tray

689
00:42:58,993 --> 00:43:00,138
to your mother.

690
00:43:00,258 --> 00:43:02,828
She's feeling a weakness
from running around.

691
00:43:02,914 --> 00:43:04,797
Halloween is over.

692
00:43:04,832 --> 00:43:06,715
Get bent and take this tray.

693
00:43:10,304 --> 00:43:12,721
Enough of this!
I'm not afraid of you.

694
00:43:12,807 --> 00:43:14,873
You little made-in-
the-shade white boy.

695
00:43:14,942 --> 00:43:16,842
You can barely wash
your own ass.

696
00:43:16,911 --> 00:43:18,510
I know, 'cause I wash

697
00:43:18,579 --> 00:43:20,045
your shitty drawers.
(chuckles)

698
00:43:20,114 --> 00:43:22,431
I'll take it myself. Move!

699
00:43:22,516 --> 00:43:23,732
(yells)

700
00:43:25,319 --> 00:43:27,069
♪ ♪

701
00:43:52,213 --> 00:43:54,580
(low chuckling)

702
00:43:58,085 --> 00:44:00,519
(laughing)

703
00:44:02,473 --> 00:44:13,383
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

