﻿1
00:00:34,667 --> 00:00:36,735
Take it to the big tent.

2
00:00:43,343 --> 00:00:46,745
<i>Fate. Destiny. Luck.</i>

3
00:00:46,747 --> 00:00:49,048
<i>The prisons of man.</i>

4
00:00:49,050 --> 00:00:52,918
<i>People pass the time, enjoying
the choices life provides...</i>

5
00:00:52,920 --> 00:00:56,889
<i>Coffee or tea, right or left.</i>

6
00:00:56,891 --> 00:01:00,059
<i>As if it matters.</i>

7
00:01:00,061 --> 00:01:03,562
<i>We are all just
spinning on the wheel.</i>

8
00:01:07,567 --> 00:01:10,769
<i>There is but one way
to keep off the wheel.</i>

9
00:01:10,771 --> 00:01:13,439
<i>It's not youth.</i>

10
00:01:15,076 --> 00:01:17,810
<i>It's not beauty or true love.</i>

11
00:01:19,779 --> 00:01:23,415
<i>I know how to stay
off the wheel.</i>

12
00:01:23,417 --> 00:01:25,484
<i>I control my fate.</i>

13
00:01:26,619 --> 00:01:28,720
<i>I have survived because I know</i>

14
00:01:28,722 --> 00:01:32,391
<i>one must be willing
to destroy anyone, anything,</i>

15
00:01:32,393 --> 00:01:35,394
<i>even the things you love,
to keep the gods in check.</i>

16
00:01:35,396 --> 00:01:38,030
What in the hell did you
bring that old thing out for?

17
00:01:40,233 --> 00:01:42,301
I was a master of the
wheel in my youth.

18
00:01:42,303 --> 00:01:44,536
We used to strap a carny up here

19
00:01:44,538 --> 00:01:47,539
and William tell
an apple right off his head.

20
00:01:47,541 --> 00:01:48,807
Are we working this

21
00:01:48,809 --> 00:01:50,776
back into the show?

22
00:01:50,778 --> 00:01:52,144
Oh, no, darling.

23
00:01:52,146 --> 00:01:53,045
Television.

24
00:01:53,047 --> 00:01:54,046
It's going to be

25
00:01:54,048 --> 00:01:57,616
my second act mainstay.

26
00:01:59,152 --> 00:02:02,154
Well, I hope you're not planning
on leaving too soon.

27
00:02:02,156 --> 00:02:03,922
With the twins gone

28
00:02:03,924 --> 00:02:05,090
and if you go, I mean,

29
00:02:05,092 --> 00:02:06,425
there's not gonna be
much show left.

30
00:02:06,427 --> 00:02:08,293
It was selfish of them to leave.

31
00:02:08,295 --> 00:02:10,129
Well, everybody's just
worried about them.

32
00:02:10,131 --> 00:02:12,498
Well, tell them to stop.

33
00:02:12,500 --> 00:02:14,933
I take that ungrateful
hydra dress shopping,

34
00:02:14,935 --> 00:02:16,735
and the second I turn my back

35
00:02:16,737 --> 00:02:18,470
to buy a slip,

36
00:02:18,472 --> 00:02:20,739
they sneak out the back.

37
00:02:20,741 --> 00:02:23,108
Truth is, the stage isn't
for everybody, you know.

38
00:02:23,110 --> 00:02:24,910
And tell our monsters

39
00:02:24,912 --> 00:02:27,079
that the only thing
they should be thinking about

40
00:02:27,081 --> 00:02:30,082
is how grateful they are to me

41
00:02:30,084 --> 00:02:32,684
for saying yes
to this television show.

42
00:02:32,686 --> 00:02:34,686
In a couple of months,

43
00:02:34,688 --> 00:02:37,856
I will have you all, every one
of you, brought out to join me.

44
00:02:37,858 --> 00:02:39,091
Oh, they are grateful.

45
00:02:39,093 --> 00:02:40,526
I mean, it's your birthday week.

46
00:02:40,528 --> 00:02:42,027
They're out there

47
00:02:42,029 --> 00:02:43,595
working on your presents.

48
00:02:43,597 --> 00:02:46,131
And I'm gonna make you the best
damn cake you ever had.

49
00:02:46,133 --> 00:02:47,466
Good.

50
00:02:47,468 --> 00:02:50,102
Now, go on, leave me.

51
00:02:50,104 --> 00:02:51,837
I need to practice.

52
00:02:51,839 --> 00:02:53,705
Okay, you're the boss, Elsa.

53
00:02:53,707 --> 00:02:55,107
Yes, I am.

54
00:03:04,450 --> 00:03:06,718
I like Dora better.

55
00:03:06,720 --> 00:03:10,622
Well, hindsight is 20/20, dear.

56
00:03:10,624 --> 00:03:13,258
Look under the dome;
I bought you a present.

57
00:03:16,863 --> 00:03:19,164
Prophylactics?

58
00:03:19,166 --> 00:03:20,732
What are these for?

59
00:03:20,734 --> 00:03:23,168
You're a young man with
a young man's needs.

60
00:03:23,170 --> 00:03:25,871
Inbreeding has caused
enough pain in this family.

61
00:03:25,873 --> 00:03:27,806
We don't need to muddy
the waters any further

62
00:03:27,808 --> 00:03:30,976
with whatever curse led
to those girls' affliction.

63
00:03:30,978 --> 00:03:33,979
I would never violate
those girls.

64
00:03:33,981 --> 00:03:35,714
I love them.

65
00:03:35,716 --> 00:03:40,152
I didn't think I could feel love
until I met them.

66
00:03:40,154 --> 00:03:43,088
My heart was lost.

67
00:03:43,090 --> 00:03:46,058
And it took a woman
with the vision of four eyes

68
00:03:46,060 --> 00:03:47,993
to find it,

69
00:03:47,995 --> 00:03:51,129
and the love of two hearts
to give it back to me.

70
00:03:52,065 --> 00:03:55,000
What do you think?

71
00:03:55,002 --> 00:03:57,069
Are you going to escort them
to cotillion?

72
00:03:57,071 --> 00:03:59,004
I will not allow you

73
00:03:59,006 --> 00:04:02,274
to isolate us from the world
because of some new fetish.

74
00:04:02,276 --> 00:04:03,408
Because they're freaks?!

75
00:04:05,278 --> 00:04:08,513
So am I, mother!

76
00:04:08,515 --> 00:04:11,583
When I'm with them,
I feel normal.

77
00:04:24,865 --> 00:04:29,167
There comes a time
in every mother's life...

78
00:04:31,871 --> 00:04:35,440
...when she must give up her son
to another woman.

79
00:04:39,479 --> 00:04:42,547
I'm going to marry
those girls, mother.

80
00:04:45,485 --> 00:04:47,085
We're going to be together

81
00:04:47,087 --> 00:04:49,521
forever.

82
00:06:00,127 --> 00:06:02,127
<i>Oh, Ethel.</i>

83
00:06:02,129 --> 00:06:04,730
Oh, you have outdone yourself.

84
00:06:04,732 --> 00:06:07,966
They say all the movie stars
use Westmore.

85
00:06:07,968 --> 00:06:09,901
Yes. You got to have the best

86
00:06:09,903 --> 00:06:12,070
on your big trip
out to Hollywood.

87
00:06:12,072 --> 00:06:13,538
Westmore.

88
00:06:13,540 --> 00:06:15,040
Well, come on, step lively.

89
00:06:15,042 --> 00:06:17,142
Supposed to be a party.

90
00:06:17,144 --> 00:06:19,911
Who's next?

91
00:06:19,913 --> 00:06:22,247
What have we here?

92
00:06:28,188 --> 00:06:31,556
Ooh!

93
00:06:31,558 --> 00:06:34,059
Paul, you cheeky bastard.

94
00:06:38,731 --> 00:06:40,832
Eve.

95
00:06:40,834 --> 00:06:42,634
What can this be?

96
00:06:48,842 --> 00:06:52,677
I will keep you warm, miss Elsa.

97
00:06:55,214 --> 00:06:57,949
Oh, <i>liebchen!</i>

98
00:06:57,951 --> 00:07:00,018
<i>Liebchen, liebchen, liebchen.</i>

99
00:07:00,020 --> 00:07:01,753
Oh.

100
00:07:01,755 --> 00:07:04,222
My very own hot water bottle
to cuddle with at night.

101
00:07:04,224 --> 00:07:06,191
Oh.

102
00:07:08,128 --> 00:07:09,428
Oh...

103
00:07:10,630 --> 00:07:11,797
What's the matter?

104
00:07:11,799 --> 00:07:13,131
Why such long faces?

105
00:07:13,133 --> 00:07:15,100
This is just the beginning

106
00:07:15,102 --> 00:07:18,036
of our glorious week
of festivities.

107
00:07:18,038 --> 00:07:19,404
Why so gloomy?

108
00:07:19,406 --> 00:07:21,940
We miss the twins.

109
00:07:21,942 --> 00:07:25,210
Did they say anything
before they took off

110
00:07:25,212 --> 00:07:26,878
about why they wanted to leave?

111
00:07:26,880 --> 00:07:29,080
Maybe we should
go search for them.

112
00:07:29,082 --> 00:07:30,048
They might be lost or...

113
00:07:30,050 --> 00:07:31,249
No!

114
00:07:31,251 --> 00:07:33,452
Enough about the twins.

115
00:07:33,454 --> 00:07:35,821
I will have no more of this!

116
00:07:35,823 --> 00:07:37,289
We bring them in,

117
00:07:37,291 --> 00:07:39,958
give them a home, a family,

118
00:07:39,960 --> 00:07:43,295
and how do they repay us?

119
00:07:43,297 --> 00:07:46,231
By disappearing into the night.

120
00:07:46,233 --> 00:07:48,467
So, no more about the twins!

121
00:07:48,469 --> 00:07:50,669
Do you hear me?!

122
00:07:52,305 --> 00:07:55,807
Now, I demand that you start
having fun this instant.

123
00:07:55,809 --> 00:07:59,177
Or I'll put one of you
up against that wheel.

124
00:08:07,119 --> 00:08:09,187
♪

125
00:08:23,703 --> 00:08:25,971
oh, no.

126
00:08:25,973 --> 00:08:27,706
No, no.

127
00:08:27,708 --> 00:08:30,542
Not you, too, <i>mit</i> the long face.

128
00:08:30,544 --> 00:08:32,611
Who, me?

129
00:08:34,981 --> 00:08:38,783
Perhaps you are sad
that I'm leaving?

130
00:08:38,785 --> 00:08:41,987
don't lie to me, <i>liebchen.</i>

131
00:08:41,989 --> 00:08:44,055
Are you falling a
little in love?

132
00:08:44,057 --> 00:08:46,958
Hmm?

133
00:08:46,960 --> 00:08:49,127
Well, don't.

134
00:08:49,129 --> 00:08:51,897
We don't do that, you and I.

135
00:08:53,833 --> 00:08:55,734
Does anyone know about us?

136
00:08:55,736 --> 00:08:57,736
Of course not.

137
00:08:57,738 --> 00:08:59,905
They all assume when
I sneak into your tent at night

138
00:08:59,907 --> 00:09:01,973
that I'm putting a mint
on your pillow.

139
00:09:08,148 --> 00:09:09,548
How sweet.

140
00:09:12,084 --> 00:09:15,086
You know...

141
00:09:15,088 --> 00:09:17,222
Perhaps you could
come out there with me.

142
00:09:17,224 --> 00:09:20,859
I mean, before the others, huh?

143
00:09:20,861 --> 00:09:23,094
You do know how to please me.

144
00:09:23,096 --> 00:09:26,698
Are you able to drive?

145
00:09:26,700 --> 00:09:30,769
I imagine I could learn.

146
00:09:30,771 --> 00:09:33,772
Of course...

147
00:09:33,774 --> 00:09:37,442
When I have a-a
normal suitor,

148
00:09:37,444 --> 00:09:39,878
you could simply pretend
you are my chauffeur.

149
00:09:39,880 --> 00:09:42,013
Which, of course, you would be.

150
00:09:42,015 --> 00:09:46,251
I'm flattered that you would
even give me a passing thought.

151
00:09:46,253 --> 00:09:49,754
Go away now.

152
00:09:49,756 --> 00:09:53,024
Oh, but before you do...

153
00:09:53,026 --> 00:09:56,094
Bring me my... my
cuddle, my darling.

154
00:10:15,081 --> 00:10:17,148
Sleep well, miss Elsa.

155
00:10:24,991 --> 00:10:28,393
Oh, ma petite.

156
00:10:28,395 --> 00:10:31,062
<i>Je t'aime plus Que Les autres.</i>

157
00:10:35,469 --> 00:10:38,470
♪

158
00:10:38,472 --> 00:10:40,472
you've pricked yourself
climbing up the trellis,

159
00:10:40,474 --> 00:10:42,007
my poor thing.

160
00:10:42,009 --> 00:10:44,609
It's worth it to have
your hand on my face.

161
00:10:48,080 --> 00:10:50,815
Mm, you smell so good.

162
00:10:50,817 --> 00:10:52,150
Venetian romance.

163
00:10:52,152 --> 00:10:54,119
My favorite perfume.

164
00:10:54,121 --> 00:10:55,687
Mm.

165
00:10:56,656 --> 00:10:58,223
Mm.

166
00:10:59,291 --> 00:11:01,660
don't you want me, Paul?

167
00:11:01,662 --> 00:11:04,129
I want you more than you know.

168
00:11:04,131 --> 00:11:07,032
You're the softest,
sweetest thing.

169
00:11:07,034 --> 00:11:09,034
Like the roses
in my mum's garden.

170
00:11:09,036 --> 00:11:11,803
So why don't we make love?
You didn't have any trouble

171
00:11:11,805 --> 00:11:13,438
when there were
lots of people watching.

172
00:11:13,440 --> 00:11:15,173
It was different that night.

173
00:11:15,175 --> 00:11:17,942
I'm in love with you now.

174
00:11:17,944 --> 00:11:20,979
You make me feel like
when I was young,

175
00:11:20,981 --> 00:11:23,448
before life stole my innocence.

176
00:11:23,450 --> 00:11:26,451
Before we make love, I want
you to know me... as a man,

177
00:11:26,453 --> 00:11:28,153
not just a lover.

178
00:11:28,155 --> 00:11:30,021
I've got so much more to offer.

179
00:11:33,226 --> 00:11:35,326
Who are you talking to?

180
00:11:35,328 --> 00:11:38,730
Why is this damn door locked?

181
00:11:42,868 --> 00:11:45,570
Because I was sick of
living like a prisoner,

182
00:11:45,572 --> 00:11:47,539
you barging in here any time
you like, day or night.

183
00:11:47,541 --> 00:11:49,541
Heard you talking to someone.

184
00:11:49,543 --> 00:11:51,042
I was listening to the radio.

185
00:11:51,044 --> 00:11:53,712
don't play
the indignant card with me.

186
00:11:53,714 --> 00:11:57,415
You about put your mother to
the loony bin when you ran off.

187
00:11:57,417 --> 00:12:01,920
And now this last little stunt
where you disappeared again.

188
00:12:01,922 --> 00:12:05,523
Coming home, looking like
something the cat dragged in.

189
00:12:05,525 --> 00:12:08,326
That will not happen again while
you are living under my roof!

190
00:12:08,328 --> 00:12:09,728
Okay, I'm not deaf.

191
00:12:11,997 --> 00:12:14,432
Can I go to sleep now?

192
00:12:23,342 --> 00:12:25,410
I'm your pop.

193
00:12:28,347 --> 00:12:30,949
Just doing my job.

194
00:12:30,951 --> 00:12:34,018
Making sure
my little girl is safe.

195
00:12:44,096 --> 00:12:46,965
<i>Dear diary,
"happiness" is too small a word</i>

196
00:12:46,967 --> 00:12:48,867
<i>to describe how I feel.</i>

197
00:12:48,869 --> 00:12:51,035
<i>The shades of gray
that was my world</i>

198
00:12:51,037 --> 00:12:53,571
<i>has turned incandescent
with color,</i>

199
00:12:53,573 --> 00:12:56,674
<i>so bright I can see them
with my eyes closed.</i>

200
00:12:58,811 --> 00:13:01,446
<i>The horizon appears
unlimited to me now,</i>

201
00:13:01,448 --> 00:13:03,748
<i>as if I was a bird in flight.</i>

202
00:13:03,750 --> 00:13:07,051
<i>Am I a fool, or has love
opened my heart?</i>

203
00:13:07,053 --> 00:13:08,419
Hello, ladies.

204
00:13:08,421 --> 00:13:10,054
Look what I have for you.

205
00:13:10,056 --> 00:13:12,824
You must be famished.

206
00:13:12,826 --> 00:13:14,959
I didn't know
what you would wanted,

207
00:13:14,961 --> 00:13:17,428
so I had cook make

208
00:13:17,430 --> 00:13:20,098
one of... everything.

209
00:13:20,100 --> 00:13:22,634
Oh.
What's that?

210
00:13:22,636 --> 00:13:24,402
Caviar.

211
00:13:24,404 --> 00:13:26,004
Beluga from Siberia.

212
00:13:26,006 --> 00:13:28,807
I've heard of caviar.

213
00:13:28,809 --> 00:13:31,242
- It's outrageously expensive.
<i>- Bette.</i>

214
00:13:31,244 --> 00:13:32,744
<i>It's slimy fish eggs.</i>

215
00:13:32,746 --> 00:13:34,012
So?

216
00:13:34,014 --> 00:13:35,747
Nothing is too good
for my girls.

217
00:13:39,185 --> 00:13:41,152
Have a taste.

218
00:13:44,256 --> 00:13:46,825
Go ahead.

219
00:13:48,127 --> 00:13:50,195
Mmm.

220
00:13:52,832 --> 00:13:54,165
Heaven.

221
00:13:55,168 --> 00:13:57,101
You can have it with every meal.

222
00:13:57,103 --> 00:14:00,305
<i>Dot warned me about men
and their sexual appetites,</i>

223
00:14:00,307 --> 00:14:02,273
<i>but her fears
have proven unfounded.</i>

224
00:14:02,275 --> 00:14:05,276
<i>Dandy is a gentleman
through and through.</i>

225
00:14:09,481 --> 00:14:13,117
<i>I've never felt this way before.</i>

226
00:14:13,119 --> 00:14:18,122
When he is near, my heart races
so rapidly I fear I will faint.

227
00:14:18,124 --> 00:14:19,958
<i>Could it be
that I've finally found</i>

228
00:14:19,960 --> 00:14:21,826
<i>the person I can't live without?</i>

229
00:14:23,129 --> 00:14:25,697
<i>Dear diary,</i>

230
00:14:25,699 --> 00:14:27,999
<i>what manner of servitude
my sister and I</i>

231
00:14:28,001 --> 00:14:30,969
<i>have found ourselves in
is not certain.</i>

232
00:14:30,971 --> 00:14:34,005
I trust you girls
have everything you need.

233
00:14:34,007 --> 00:14:35,807
I was hoping we could
go back and retrieve

234
00:14:35,809 --> 00:14:37,575
some personal items
from our tent.

235
00:14:37,577 --> 00:14:40,912
That won't be necessary.

236
00:14:40,914 --> 00:14:42,714
You've seen the last
of that horrid place.

237
00:14:42,716 --> 00:14:44,482
Make a list.

238
00:14:44,484 --> 00:14:46,484
We'll replace everything you had

239
00:14:46,486 --> 00:14:47,986
with something brand-new.

240
00:14:47,988 --> 00:14:50,188
You can have
anything you want, dot.

241
00:14:51,157 --> 00:14:53,725
I'll make sure of it.

242
00:14:53,727 --> 00:14:56,527
<i>We haven't been beaten,
nor are we bound by chains.</i>

243
00:14:56,529 --> 00:15:00,164
<i>I have to wonder though
what dark intentions await.</i>

244
00:15:02,902 --> 00:15:06,170
Here's something in the news
that might be of interest.

245
00:15:06,172 --> 00:15:08,706
They performed the first
surgery separating

246
00:15:08,708 --> 00:15:11,209
Siamese twins.

247
00:15:11,211 --> 00:15:12,911
What does it say?

248
00:15:15,547 --> 00:15:17,882
"The 15-month-old
Brodie twins

249
00:15:17,884 --> 00:15:20,785
"are in separate cots for the
first time in their lives.

250
00:15:20,787 --> 00:15:23,855
"A 12-hour,
40-minute operation

251
00:15:23,857 --> 00:15:26,057
"severed the tissue, nerve cords

252
00:15:26,059 --> 00:15:28,092
and blood vessels
that joined them."

253
00:15:28,094 --> 00:15:30,261
Look.

254
00:15:30,263 --> 00:15:32,030
Aren't they cute?

255
00:15:32,032 --> 00:15:34,132
<i>And suddenly it was
clear why we were here.</i>

256
00:15:34,134 --> 00:15:35,466
They're adorable.

257
00:15:35,468 --> 00:15:36,968
<i>The lifetime it would take</i>

258
00:15:36,970 --> 00:15:39,570
<i>for me to save the money
for the surgery?</i>

259
00:15:39,572 --> 00:15:42,307
Dandy had it at his fingertips.

260
00:15:46,413 --> 00:15:48,112
Dot?

261
00:15:51,785 --> 00:15:54,085
It's Dorothy.

262
00:15:54,087 --> 00:15:57,822
I go by my full name
now that half of me is gone.

263
00:15:57,824 --> 00:16:01,059
Yeah, I heard about the surgery.

264
00:16:03,162 --> 00:16:05,730
I am so sorry for your loss.

265
00:16:10,936 --> 00:16:12,937
<i>I'm not.</i>

266
00:16:12,939 --> 00:16:16,174
<i>Dale Carnegie said, "if you
have a lemon, make a lemonade."</i>

267
00:16:16,176 --> 00:16:18,076
<i>With dandy's easy money,</i>

268
00:16:18,078 --> 00:16:21,145
<i>this gilded cage
may finally set me free.</i>

269
00:16:43,836 --> 00:16:44,936
Thank you.
Thank you.

270
00:16:49,341 --> 00:16:51,109
Good day to you, sir.

271
00:16:51,111 --> 00:16:54,212
A bottle of lady's
perfume, if you please.

272
00:16:54,214 --> 00:16:56,114
Venetian romance, it's called.

273
00:16:56,116 --> 00:16:57,882
We're out.
Really?

274
00:16:57,884 --> 00:17:00,485
Well, what's that there
on the shelf behind you?

275
00:17:00,487 --> 00:17:04,055
Oh. That venetian romance.

276
00:17:04,057 --> 00:17:05,523
$1.10.

277
00:17:05,525 --> 00:17:06,791
Clerk!

278
00:17:06,793 --> 00:17:07,859
Clerk!

279
00:17:09,061 --> 00:17:12,330
I could find only one
medium stiff-bristled faux

280
00:17:12,332 --> 00:17:13,698
bone-handled lady's
hairbrush.

281
00:17:13,700 --> 00:17:15,066
I require two.

282
00:17:15,068 --> 00:17:17,135
Your selection
is woefully lacking.

283
00:17:17,137 --> 00:17:18,870
I could check around back.

284
00:17:18,872 --> 00:17:20,805
Do so at once.

285
00:17:22,041 --> 00:17:24,008
I know you.

286
00:17:24,010 --> 00:17:25,710
You and your mum.

287
00:17:25,712 --> 00:17:28,312
You tried to buy out the house.
Oh.

288
00:17:28,314 --> 00:17:31,082
You're part of that freak show.

289
00:17:31,084 --> 00:17:33,384
Well, can't say
we were very impressed

290
00:17:33,386 --> 00:17:35,019
with the quality
of the presentation.

291
00:17:35,021 --> 00:17:36,387
We will not be returning.

292
00:17:36,389 --> 00:17:39,023
Seemed to me you liked
it plenty at the time.

293
00:17:39,025 --> 00:17:41,559
You tried to buy the tattler
sisters, as I recall.

294
00:17:41,561 --> 00:17:43,861
I'm sure I don't know
what you're talking about.

295
00:17:43,863 --> 00:17:45,663
Now please don't
speak to me any further.

296
00:17:59,044 --> 00:18:00,878
Is this freak
bothering you, sir?

297
00:18:00,880 --> 00:18:02,847
Yes, as a matter of fact, he is.

298
00:18:02,849 --> 00:18:04,015
He tried to pick my pockets.

299
00:18:04,017 --> 00:18:06,350
That's a laugh.

300
00:18:06,352 --> 00:18:07,385
Get out.

301
00:18:07,387 --> 00:18:09,220
We don't sell to thieves.

302
00:18:09,222 --> 00:18:11,055
If I was a thief, I would have
taken it, wouldn't I?

303
00:18:11,057 --> 00:18:13,357
Get out or I'll call the cops.

304
00:18:13,359 --> 00:18:15,226
Go ahead. I've got my rights.

305
00:18:15,228 --> 00:18:16,394
You're not even American.

306
00:18:16,396 --> 00:18:17,795
I have the right
to refuse service.

307
00:18:17,797 --> 00:18:19,797
And I'm refusing to serve you.

308
00:18:19,799 --> 00:18:21,866
This place is overpriced anyway.

309
00:18:25,237 --> 00:18:28,206
I'm going to take my
business to Woolworth's.

310
00:18:29,074 --> 00:18:31,142
They've got ice cream.

311
00:18:47,793 --> 00:18:49,660
Good show tonight.

312
00:18:49,662 --> 00:18:52,797
Yeah. The gate was
a little lighter than usual.

313
00:18:52,799 --> 00:18:55,900
People were coming
to see those twins.

314
00:18:55,902 --> 00:18:58,269
Nothing we can
do about that now.

315
00:18:58,271 --> 00:19:00,638
It doesn't bother you... the
way they just wandered off?

316
00:19:00,640 --> 00:19:04,108
I guess they were
never really happy here.

317
00:19:04,110 --> 00:19:06,110
I ran into that weirdo
at the drugstore.

318
00:19:06,112 --> 00:19:07,745
You know, that rich kid

319
00:19:07,747 --> 00:19:09,847
who bought the house out
a few weeks ago?

320
00:19:09,849 --> 00:19:12,950
He was buying two
of all these girly things.

321
00:19:12,952 --> 00:19:14,819
Makeup, brushes.

322
00:19:14,821 --> 00:19:15,987
What are you saying?

323
00:19:15,989 --> 00:19:18,122
Well, think about it
for a second.

324
00:19:18,124 --> 00:19:19,991
Elsa hated them from
the minute they got here

325
00:19:19,993 --> 00:19:21,759
for taking her spotlight away.

326
00:19:21,761 --> 00:19:24,362
They go, and she's
right back in it.

327
00:19:24,364 --> 00:19:25,963
That Hollywood guy
wants her again.

328
00:19:25,965 --> 00:19:27,298
You shut your mouth!

329
00:19:27,300 --> 00:19:29,467
Elsa has a dark heart, sure,

330
00:19:29,469 --> 00:19:31,335
but she saved every one of us,
including me,

331
00:19:31,337 --> 00:19:34,272
you, and Bette and dot.

332
00:19:34,274 --> 00:19:35,373
You know your problem?

333
00:19:35,375 --> 00:19:36,941
You can pass.

334
00:19:36,943 --> 00:19:38,509
And when no one's pretending,

335
00:19:38,511 --> 00:19:41,679
all the bullshit and the
noise just drops away.

336
00:19:41,681 --> 00:19:44,782
From your position, Elsa looks
like our guardian angel.

337
00:19:44,784 --> 00:19:47,385
But from where I'm sitting,
I see a jealous broad

338
00:19:47,387 --> 00:19:50,354
near the end of the line
who'd kill anyone or anything

339
00:19:50,356 --> 00:19:54,225
that got in the way of
her one last shot at it.

340
00:19:58,497 --> 00:20:01,132
Oh, thank you, dandy.

341
00:20:01,134 --> 00:20:03,801
This is the perfect shade.

342
00:20:06,138 --> 00:20:07,838
"Siamese twin,

343
00:20:07,840 --> 00:20:10,074
"separated, dies alone.

344
00:20:10,076 --> 00:20:14,011
"Roger Lee Brodie, the larger
of the conjoined twins

345
00:20:14,013 --> 00:20:18,382
separated by a surgery hailed as
a medical miracle, has died."

346
00:20:18,384 --> 00:20:20,218
But one survived.

347
00:20:22,087 --> 00:20:24,355
Rodney is still alive.
It's a blessing.

348
00:20:24,357 --> 00:20:26,324
It's an abomination.

349
00:20:26,326 --> 00:20:30,194
Science should never
subvert the will of god.

350
00:20:30,196 --> 00:20:32,830
Is that what you think we are?

351
00:20:32,832 --> 00:20:35,566
God's will or God's cruel joke?

352
00:20:35,568 --> 00:20:37,969
What's gotten into you?

353
00:20:39,504 --> 00:20:41,372
We are what we are,

354
00:20:41,374 --> 00:20:44,809
and no amount of wishful
thinking is gonna change that.

355
00:20:45,777 --> 00:20:49,046
My arm, your leg.

356
00:20:49,048 --> 00:20:51,949
Where do you end and I begin?

357
00:20:51,951 --> 00:20:54,919
don't you realize by now
that we are always

358
00:20:54,921 --> 00:20:58,522
going to share everything?

359
00:20:58,524 --> 00:21:01,125
My thoughts are my own, sister.

360
00:21:01,127 --> 00:21:03,194
You like secrets,
don't you, dot?

361
00:21:05,130 --> 00:21:06,564
I noticed your diary
is always locked.

362
00:21:06,566 --> 00:21:08,966
My diary is my sanctuary.

363
00:21:08,968 --> 00:21:11,969
My one private place.

364
00:21:11,971 --> 00:21:14,939
And Bette and I have made a pact

365
00:21:14,941 --> 00:21:17,375
never to read
what the other has written.

366
00:21:17,377 --> 00:21:20,144
We should have
no confidences between us.

367
00:21:21,613 --> 00:21:23,247
Let's make a deal.

368
00:21:23,249 --> 00:21:25,783
I'll tell you a secret
if you tell me one.

369
00:21:25,785 --> 00:21:28,119
I'll start.

370
00:21:29,087 --> 00:21:31,489
Remember the murders?

371
00:21:31,491 --> 00:21:33,124
The clown killer.

372
00:21:33,126 --> 00:21:35,459
The abducted children.

373
00:21:35,461 --> 00:21:38,429
I was there.

374
00:21:38,431 --> 00:21:40,064
I killed the clown.

375
00:21:40,066 --> 00:21:41,632
I saved those kids.

376
00:21:41,634 --> 00:21:42,933
No.

377
00:21:42,935 --> 00:21:44,568
The girl, too.

378
00:21:44,570 --> 00:21:46,070
No, Jimmy would never
lie about that.

379
00:21:46,072 --> 00:21:48,072
You're the true hero.

380
00:21:48,074 --> 00:21:49,674
Lobster boy was unconscious.

381
00:21:49,676 --> 00:21:51,075
Ask him yourself.

382
00:21:51,077 --> 00:21:55,112
I told you a secret;
Now you tell me yours.

383
00:21:55,114 --> 00:21:56,981
No.

384
00:21:56,983 --> 00:21:59,116
What do you mean, no?

385
00:21:59,118 --> 00:22:01,485
I mean... no.

386
00:22:01,487 --> 00:22:03,854
We had a deal.
Tell me your secret. Now.

387
00:22:08,026 --> 00:22:11,262
You're making me angry, dot.

388
00:22:11,264 --> 00:22:12,963
What's the matter with you?

389
00:22:12,965 --> 00:22:15,032
<i>Tell him something. Anything.</i>

390
00:22:15,034 --> 00:22:17,868
He lied about Jimmy.

391
00:22:18,837 --> 00:22:21,138
I did not.

392
00:22:21,140 --> 00:22:23,841
I did not lie, you bitch!

393
00:22:23,843 --> 00:22:26,110
I don't like this game anymore!

394
00:22:26,112 --> 00:22:29,947
You're not playing by the rules!

395
00:22:40,859 --> 00:22:43,127
Shh.

396
00:22:43,129 --> 00:22:45,062
Anybody see you come out here?

397
00:22:45,064 --> 00:22:47,131
No. Everyone's
either asleep

398
00:22:47,133 --> 00:22:48,966
or drunk or in some
drug-induced haze.

399
00:22:48,968 --> 00:22:50,968
So what's the scoop?

400
00:22:50,970 --> 00:22:52,903
The twins are gone for sure.
Shit.

401
00:22:52,905 --> 00:22:54,305
Nobody knows exactly where.

402
00:22:54,307 --> 00:22:55,906
Elsa claims they left town.

403
00:22:55,908 --> 00:22:57,308
That's bullshit.

404
00:22:57,310 --> 00:22:59,477
Twin girls don't
get a bus ticket out of town

405
00:22:59,479 --> 00:23:00,911
without somebody noticing.

406
00:23:00,913 --> 00:23:02,413
Well, they're not
on the grounds.

407
00:23:02,415 --> 00:23:05,416
Fine, so forget the twins,
for now. But I need a payday.

408
00:23:05,418 --> 00:23:07,485
We got to have something we can
transport... something easy.

409
00:23:07,487 --> 00:23:08,753
I...

410
00:23:10,156 --> 00:23:11,922
Fresh catch of the day.

411
00:23:11,924 --> 00:23:13,023
Jimmy?

412
00:23:13,025 --> 00:23:14,725
Yeah.
Just the lobster claws.

413
00:23:14,727 --> 00:23:17,161
Uh, you, what... you want
to cut off his hands?

414
00:23:17,163 --> 00:23:20,564
don't be squeamish. We're not
gonna do it while he's alive.

415
00:23:20,566 --> 00:23:21,932
Here.

416
00:23:21,934 --> 00:23:23,567
What's this?

417
00:23:23,569 --> 00:23:25,569
These are directions
to the barn I'm renting.

418
00:23:25,571 --> 00:23:27,671
You lure him out there.

419
00:23:27,673 --> 00:23:29,774
You, uh, shake
your pert little bottom,

420
00:23:29,776 --> 00:23:32,042
and I'll be waiting.
I can't.

421
00:23:32,044 --> 00:23:34,445
Why not?

422
00:23:34,447 --> 00:23:36,847
Because he's leaving.
That's perfect.

423
00:23:36,849 --> 00:23:38,749
That way, nobody will ask any
questions when he goes missing.

424
00:23:38,751 --> 00:23:40,584
Stanley, think about
all the blood.

425
00:23:40,586 --> 00:23:42,720
I mean, there'd be so much
to clean up, we'd have to

426
00:23:42,722 --> 00:23:44,855
get rid of a body... I mean,
there's just too many ways

427
00:23:44,857 --> 00:23:47,625
that could go South.
You got a better idea?

428
00:23:47,627 --> 00:23:49,360
I, uh...

429
00:23:51,630 --> 00:23:53,397
Actually, I do.

430
00:23:53,399 --> 00:23:55,232
You want something easy
to transport? Yeah.

431
00:23:55,234 --> 00:23:56,634
I got just the thing.

432
00:23:56,636 --> 00:23:58,102
And it won't even fight back.

433
00:23:59,137 --> 00:24:02,440
You nice lady.

434
00:24:02,442 --> 00:24:05,976
<i>It'll be quick, easy,
and nothing for us to clean up.</i>

435
00:24:05,978 --> 00:24:07,445
<i>Hey!</i>

436
00:24:07,447 --> 00:24:09,313
Got some lungs on her
for such a little thing.

437
00:24:09,315 --> 00:24:10,314
Let me out!

438
00:24:10,316 --> 00:24:11,949
Hey! Hey!

439
00:24:11,951 --> 00:24:13,951
Let me out!

440
00:24:13,953 --> 00:24:15,052
Hey!

441
00:24:15,054 --> 00:24:17,121
Let me out! Hey!

442
00:24:17,123 --> 00:24:18,823
Ah, ah, ah.

443
00:24:21,092 --> 00:24:24,495
Hey, let me out! Hey!

444
00:24:32,737 --> 00:24:34,672
Shh, shh, shh, shh, shh.

445
00:24:48,320 --> 00:24:51,121
<i>We can shred
some of her clothes,</i>

446
00:24:51,123 --> 00:24:53,190
dump them in the bog.

447
00:24:53,192 --> 00:24:56,160
Everyone will think
some animal got to her.

448
00:24:56,162 --> 00:24:59,830
Boy... you are ruthless.

449
00:24:59,832 --> 00:25:01,899
When I have to be.

450
00:25:12,878 --> 00:25:14,845
♪

451
00:25:14,847 --> 00:25:18,716
♪ for the days dwindle down

452
00:25:18,718 --> 00:25:23,554
♪ to a precious few

453
00:25:23,556 --> 00:25:27,191
♪ September

454
00:25:28,059 --> 00:25:33,197
♪ November

455
00:25:33,199 --> 00:25:37,701
♪ and these few

456
00:25:37,703 --> 00:25:41,372
♪ precious days

457
00:25:41,374 --> 00:25:46,877
♪ I'll spend with you

458
00:25:46,879 --> 00:25:52,149
♪ these precious days

459
00:25:52,151 --> 00:25:55,252
♪ I'll spend

460
00:25:55,254 --> 00:26:02,259
♪ with you...

461
00:26:04,996 --> 00:26:08,899
A little culture
for the TV viewers.

462
00:26:08,901 --> 00:26:12,403
god knows they need it.

463
00:26:12,405 --> 00:26:15,172
Well... do you think
they'll like it?

464
00:26:15,174 --> 00:26:17,908
I think they'll love it.

465
00:26:19,277 --> 00:26:21,579
Sleep well.

466
00:26:21,581 --> 00:26:23,647
Wait. You're
not staying?

467
00:26:25,584 --> 00:26:28,619
Um, well, I'm just
a bit dodgy tonight.

468
00:26:28,621 --> 00:26:30,955
I've got a lot on my mind.

469
00:26:30,957 --> 00:26:33,958
I wouldn't want
to disappoint you.

470
00:26:33,960 --> 00:26:37,895
What have you got on your mind,
lover boy, huh?

471
00:26:37,897 --> 00:26:40,130
Come over here.

472
00:26:41,199 --> 00:26:42,466
Hmm?

473
00:26:42,468 --> 00:26:45,102
Just a good night kiss.

474
00:26:50,942 --> 00:26:53,978
You reek of venetian romance.

475
00:26:53,980 --> 00:26:57,081
I can't imagine
any of my monsters

476
00:26:57,083 --> 00:26:59,383
wearing perfume.

477
00:26:59,385 --> 00:27:02,486
So tell me...

478
00:27:02,488 --> 00:27:04,888
Who are you screwing?

479
00:27:04,890 --> 00:27:08,726
I don't believe, mum,
that's any of your business.

480
00:27:10,962 --> 00:27:12,730
It's all my business, you prick.

481
00:27:15,467 --> 00:27:17,001
Who are you
to talk to me like that?

482
00:27:17,003 --> 00:27:18,836
Who am I?

483
00:27:18,838 --> 00:27:21,505
Who are you?
That's the real question.

484
00:27:21,507 --> 00:27:23,774
You're certainly
not the fairy queen

485
00:27:23,776 --> 00:27:25,476
you pretend to be...
Quite the opposite.

486
00:27:25,478 --> 00:27:28,112
It seems to me that

487
00:27:28,114 --> 00:27:29,947
we're all here to serve

488
00:27:29,949 --> 00:27:32,650
your deceitful and demonic soul!

489
00:27:32,652 --> 00:27:36,153
Now, tell me...
Where are those twins?

490
00:27:36,155 --> 00:27:38,155
The truth.
Everyone's talking.

491
00:27:38,157 --> 00:27:39,456
Everyone?

492
00:27:39,458 --> 00:27:41,325
Talking about what?

493
00:27:41,327 --> 00:27:43,661
The general consensus
is that you've done

494
00:27:43,663 --> 00:27:45,863
something nefarious
with those girls!

495
00:27:45,865 --> 00:27:48,966
<i>Scheisse.</i> Pure <i>Scheisse.</i>

496
00:27:48,968 --> 00:27:50,968
Go wake them all up.

497
00:27:50,970 --> 00:27:53,103
Wake them up!

498
00:27:59,679 --> 00:28:00,778
No!

499
00:28:00,780 --> 00:28:03,380
No, no, no, no, no!

500
00:28:05,350 --> 00:28:07,151
Oh!

501
00:28:07,153 --> 00:28:09,053
You ungrateful ingrates!

502
00:28:09,055 --> 00:28:11,321
I rescue you from the squalor

503
00:28:11,323 --> 00:28:14,958
of your miserable existences,

504
00:28:14,960 --> 00:28:17,528
and this is
how you repay me? Huh?

505
00:28:17,530 --> 00:28:21,165
With accusations,
disgusting rumors!

506
00:28:21,167 --> 00:28:24,201
Now, which one of you believes
that I had anything to do

507
00:28:24,203 --> 00:28:26,570
with the disappearance
of those girls? Huh?

508
00:28:26,572 --> 00:28:27,871
Speak up!

509
00:28:27,873 --> 00:28:29,840
But you're not shy

510
00:28:29,842 --> 00:28:32,009
about gossiping
behind my back, are you?

511
00:28:32,011 --> 00:28:33,143
Go ahead, say it!

512
00:28:33,145 --> 00:28:35,546
Say it to my face!

513
00:28:35,548 --> 00:28:39,016
Toulouse, have you forgotten
where I found you? Huh?

514
00:28:39,018 --> 00:28:40,918
Shackled to that chain gang,

515
00:28:40,920 --> 00:28:43,187
chipping away at rocks
with that pathetic

516
00:28:43,189 --> 00:28:45,222
baby pickaxe? Huh?

517
00:28:45,224 --> 00:28:48,092
Have you forgotten

518
00:28:48,094 --> 00:28:51,428
who bribed the guard
to let you out? Who?!

519
00:28:51,430 --> 00:28:54,164
Elsa, you got it all wrong.

520
00:28:54,933 --> 00:28:56,533
You two.

521
00:28:56,535 --> 00:29:00,404
Rotting away in that
shit-smeared orphanage!

522
00:29:00,406 --> 00:29:02,372
Huh?

523
00:29:02,374 --> 00:29:06,009
Even your sister didn't
want you anymore!

524
00:29:06,011 --> 00:29:07,878
Your family sent you away!

525
00:29:07,880 --> 00:29:11,582
You'd still be lying there
in that urine-soaked mattress,

526
00:29:11,584 --> 00:29:14,585
starving, gnawing on rats

527
00:29:14,587 --> 00:29:17,588
if I hadn't pulled you
into the spotlight.

528
00:29:18,256 --> 00:29:19,289
Look at these.

529
00:29:19,291 --> 00:29:21,725
Look at these!

530
00:29:21,727 --> 00:29:23,627
Trinkets!

531
00:29:23,629 --> 00:29:27,064
Shabbily made!

532
00:29:27,066 --> 00:29:29,066
Confectioneries!

533
00:29:29,068 --> 00:29:31,034
They're all meaningless!

534
00:29:31,036 --> 00:29:33,804
Meaningless! Meaningless!

535
00:29:33,806 --> 00:29:36,373
You should be ashamed.

536
00:29:37,942 --> 00:29:40,244
After everything
that I have done for you, huh?

537
00:29:40,246 --> 00:29:44,047
Everything that
I have sacrificed for us.

538
00:29:46,452 --> 00:29:49,086
For our family.

539
00:29:49,088 --> 00:29:53,423
And I still...
Have not won your trust.

540
00:29:53,425 --> 00:29:55,092
Elsa,

541
00:29:55,094 --> 00:29:56,093
calm down, please.

542
00:29:56,095 --> 00:29:57,494
Of course we trust you.

543
00:29:57,496 --> 00:30:00,130
Prove it to me!

544
00:30:00,132 --> 00:30:01,965
How?

545
00:30:01,967 --> 00:30:04,434
T-tell us...

546
00:30:04,436 --> 00:30:06,103
A way.

547
00:30:06,105 --> 00:30:08,672
How can we convince you?

548
00:30:11,810 --> 00:30:14,077
The wheel!

549
00:30:14,079 --> 00:30:19,750
Nobody leaves here
until one of you is strapped in

550
00:30:19,752 --> 00:30:21,752
and proves to me

551
00:30:21,754 --> 00:30:24,288
your unadulterated
trust and loyalty.

552
00:30:24,290 --> 00:30:27,591
I will settle for nothing less.

553
00:30:30,762 --> 00:30:33,463
I'll do it.

554
00:30:33,465 --> 00:30:35,098
No. Me.

555
00:30:37,035 --> 00:30:40,070
It should be me.

556
00:30:54,686 --> 00:30:55,953
Try not to miss.

557
00:30:55,955 --> 00:30:57,955
I always miss, darling.

558
00:30:57,957 --> 00:31:00,057
That's the point.

559
00:31:08,666 --> 00:31:10,234
Ladies and gentlemen,

560
00:31:10,236 --> 00:31:14,872
prepare yourselves for
the most death-defying scene.

561
00:31:14,874 --> 00:31:17,808
It takes but a split second

562
00:31:17,810 --> 00:31:20,677
for this knife to travel
from my fingertips

563
00:31:20,679 --> 00:31:22,746
to the edge of the wheel.

564
00:31:22,748 --> 00:31:24,982
A split second...

565
00:31:24,984 --> 00:31:27,484
That separates life from death.

566
00:31:27,486 --> 00:31:29,987
Spin the wheel, Eve.

567
00:31:44,602 --> 00:31:46,503
Now, you may think

568
00:31:46,505 --> 00:31:50,908
that this man's destiny
rests in miss Elsa's hands.

569
00:31:50,910 --> 00:31:52,709
But fate

570
00:31:52,711 --> 00:31:54,778
is the true master of us all.

571
00:32:07,058 --> 00:32:09,293
And yet...

572
00:32:09,295 --> 00:32:12,896
Fate is not unkind.

573
00:32:12,898 --> 00:32:16,400
Reversal of fortune
can be swift.

574
00:32:16,402 --> 00:32:19,036
The pauper can be made king.

575
00:32:30,149 --> 00:32:31,148
Oh, no!

576
00:32:31,150 --> 00:32:33,917
Get him down!

577
00:32:33,919 --> 00:32:36,219
Get him down! Oh, my god!
What have I done?!

578
00:32:36,221 --> 00:32:38,121
No, no!
It was an accident!

579
00:32:39,424 --> 00:32:41,725
Oh, god.

580
00:32:43,294 --> 00:32:45,462
No, Evie, don't!

581
00:32:45,464 --> 00:32:47,664
Oh! We need a doctor.

582
00:32:47,666 --> 00:32:49,266
Call a doctor!
I'll see to it.

583
00:32:49,268 --> 00:32:50,901
Take him to the caravan.

584
00:33:20,099 --> 00:33:21,465
don't take another step.

585
00:33:21,467 --> 00:33:24,001
Jesus Christ, daddy.

586
00:33:24,003 --> 00:33:26,003
A gun?
It's 2:00 in the morning.

587
00:33:26,005 --> 00:33:27,104
You could've been
a goddamn intruder.

588
00:33:27,106 --> 00:33:28,305
Go back to your room.

589
00:33:28,307 --> 00:33:30,073
Or what, you'll shoot me?

590
00:33:32,010 --> 00:33:33,510
Here's the scoop, dad.

591
00:33:33,512 --> 00:33:35,479
I'm in love, and I'm gonna

592
00:33:35,481 --> 00:33:37,047
go see him right now.

593
00:33:37,049 --> 00:33:38,548
I'm gonna have a life

594
00:33:38,550 --> 00:33:41,685
that means something,
a life with some excitement,

595
00:33:41,687 --> 00:33:43,687
a life that's real.

596
00:33:43,689 --> 00:33:47,057
Not this goddamn
middle-class hell.

597
00:33:47,059 --> 00:33:48,658
You're not going anywhere!

598
00:33:48,660 --> 00:33:51,428
Are you gonna shoot me?

599
00:33:52,463 --> 00:33:54,364
Well, go on then.

600
00:33:54,366 --> 00:33:57,134
I'd rather die
right here on this staircase

601
00:33:57,136 --> 00:34:00,237
than live in this house
with you another minute.

602
00:34:27,165 --> 00:34:28,632
Shh.

603
00:34:46,250 --> 00:34:49,052
The moon is beautiful.

604
00:34:49,054 --> 00:34:50,120
Yes.

605
00:34:50,122 --> 00:34:51,388
You are beautiful.

606
00:34:51,390 --> 00:34:53,390
Oh... quiet.

607
00:34:53,392 --> 00:34:55,192
Where we go?

608
00:34:55,194 --> 00:34:57,561
There, that barn.
That's where your surprise is.

609
00:34:57,563 --> 00:34:58,962
A pony?

610
00:34:58,964 --> 00:35:01,932
I dream to ride a pony.

611
00:35:06,404 --> 00:35:08,972
We're gonna play a game.

612
00:35:08,974 --> 00:35:11,208
I like games.

613
00:35:12,744 --> 00:35:14,978
I'm gonna put you
in this jar, okay?

614
00:35:14,980 --> 00:35:17,114
Like butterfly?

615
00:35:17,116 --> 00:35:19,816
Yeah. Like a butterfly.

616
00:35:38,469 --> 00:35:40,537
♪

617
00:36:01,459 --> 00:36:04,461
penny...
You came back.

618
00:36:04,463 --> 00:36:06,096
Yes.

619
00:36:06,098 --> 00:36:09,132
I... I'm looking
for Paul.

620
00:36:09,134 --> 00:36:10,967
What's going on?

621
00:36:10,969 --> 00:36:12,202
What happened?

622
00:36:14,173 --> 00:36:16,239
How is the pain, <i>liebchen?</i>

623
00:36:18,109 --> 00:36:19,943
Oh, here.

624
00:36:19,945 --> 00:36:22,012
Here. Have some more.

625
00:36:27,953 --> 00:36:31,688
You know, the irony of it,

626
00:36:31,690 --> 00:36:36,059
I mean, after all
the <i>Sturm und Drang...</i>

627
00:36:37,995 --> 00:36:40,363
...I don't think that the
spinning wheel act is right

628
00:36:40,365 --> 00:36:42,365
for <i>the Elsa Mars hour.</i>

629
00:36:42,367 --> 00:36:46,336
I think it is too raw, too
difficult for most viewers.

630
00:36:46,338 --> 00:36:48,905
don't you agree? Hmm?

631
00:36:51,142 --> 00:36:53,310
You never even called
a doctor, did you?

632
00:36:53,312 --> 00:36:55,745
Oh, how can you say that?

633
00:36:55,747 --> 00:36:57,814
You know that's not true.

634
00:37:00,084 --> 00:37:02,652
But, you know...

635
00:37:05,590 --> 00:37:09,025
...I would not shed a
tear if you were to die.

636
00:37:09,027 --> 00:37:12,495
Not because you're a freak,

637
00:37:12,497 --> 00:37:14,998
but because you betrayed me.

638
00:37:15,000 --> 00:37:16,933
Oh, my god!

639
00:37:16,935 --> 00:37:19,369
I knew something had happened
when you didn't come!

640
00:37:19,371 --> 00:37:21,471
Speaking of cheap perfume.

641
00:37:23,507 --> 00:37:25,075
Oh.

642
00:37:25,077 --> 00:37:28,078
I'm sorry... my love.

643
00:37:28,080 --> 00:37:31,414
don't speak.
Just... just hold my hand.

644
00:37:31,416 --> 00:37:34,017
How long ago did you call
for the ambulance?

645
00:37:34,019 --> 00:37:35,418
What's taking them so long?

646
00:37:35,420 --> 00:37:37,087
Well...

647
00:37:37,089 --> 00:37:39,456
I don't know. They don't
seem to be in any rush.

648
00:37:44,028 --> 00:37:45,929
Help!

649
00:37:54,372 --> 00:37:56,273
Really, ma?

650
00:37:56,275 --> 00:37:58,041
You're making a cake?

651
00:37:58,043 --> 00:37:59,476
Cake was made.

652
00:37:59,478 --> 00:38:01,244
No point in leaving
off the frosting.

653
00:38:01,246 --> 00:38:04,347
Ma, Paul could die.

654
00:38:05,616 --> 00:38:07,617
I said a prayer for him.

655
00:38:07,619 --> 00:38:09,386
Not much else I could do.

656
00:38:09,388 --> 00:38:11,154
What did the doctor say?

657
00:38:11,156 --> 00:38:13,590
The doctor never came.
But Elsa said...

658
00:38:13,592 --> 00:38:16,126
Elsa said a lot of things,
like the twins ran away,

659
00:38:16,128 --> 00:38:17,994
but I'm not so sure,
and neither was Paul.

660
00:38:17,996 --> 00:38:20,230
He tried to tell me,
but I didn't want to hear it.

661
00:38:20,232 --> 00:38:22,565
If Elsa says, the twins ran off,

662
00:38:22,567 --> 00:38:24,334
then the twins ran off.

663
00:38:24,336 --> 00:38:26,136
That's the end of the story.

664
00:38:26,138 --> 00:38:27,470
Jimmy?

665
00:38:27,472 --> 00:38:28,905
Jimmy, you in there?

666
00:38:28,907 --> 00:38:31,274
Is it Paul?
No. It's ma petite.

667
00:38:31,276 --> 00:38:32,842
Something's happened to her.
What?

668
00:38:32,844 --> 00:38:34,144
What happened?
I don't know.

669
00:38:34,146 --> 00:38:36,079
She wasn't at
breakfast this morning.

670
00:38:36,081 --> 00:38:39,115
She never misses breakfast.
I don't know where she puts it.

671
00:38:39,117 --> 00:38:41,084
I checked her trailer,
but she's not there.

672
00:38:41,086 --> 00:38:43,086
All right, listen,
don't panic, all right?

673
00:38:43,088 --> 00:38:45,689
We're just gonna round up
everybody, okay?

674
00:38:46,858 --> 00:38:49,326
Where you two been?

675
00:38:49,328 --> 00:38:53,129
We got up before sunrise
and went hunting fireflies.

676
00:38:53,131 --> 00:38:54,497
Suzi made hotcakes.

677
00:38:54,499 --> 00:38:56,599
Hotcakes!
Mm-hmm.

678
00:38:56,601 --> 00:38:58,134
You two coming?

679
00:38:58,136 --> 00:39:00,370
You guys go ahead.
Okay.

680
00:39:01,539 --> 00:39:03,773
Fireflies, huh?

681
00:39:03,775 --> 00:39:05,642
Yeah.

682
00:39:05,644 --> 00:39:07,043
Though I think
she'd prefer a pony.

683
00:39:07,045 --> 00:39:08,345
Who wouldn't?

684
00:39:12,216 --> 00:39:13,149
Listen.

685
00:39:13,151 --> 00:39:15,452
Let's run away together.

686
00:39:15,454 --> 00:39:16,953
Jesus.
If-if we leave now,

687
00:39:16,955 --> 00:39:19,322
we can make it to Pensacola
before dark.

688
00:39:19,324 --> 00:39:22,459
Or South to Miami,
or even the keys.

689
00:39:22,461 --> 00:39:24,961
I don't care where we go,
so long as it's together.

690
00:39:24,963 --> 00:39:26,629
Do you really mean it?

691
00:39:26,631 --> 00:39:29,199
Damn right I do.

692
00:39:34,238 --> 00:39:36,840
Just one thing I
have to do first.

693
00:39:36,842 --> 00:39:38,174
What?

694
00:39:38,176 --> 00:39:40,110
Just have your bags packed.

695
00:39:51,923 --> 00:39:54,023
Hi.

696
00:39:54,025 --> 00:39:55,358
This is the ticket
I was gonna use

697
00:39:55,360 --> 00:39:57,026
to go to Philadelphia tonight.

698
00:39:57,028 --> 00:39:58,928
Had plans
to visit a certain museum.

699
00:39:58,930 --> 00:40:02,031
In fact, I had
called said museum,

700
00:40:02,033 --> 00:40:04,601
long distance, to tell them
a package was arriving.

701
00:40:04,603 --> 00:40:06,403
Wait, let me explain. I...

702
00:40:06,405 --> 00:40:08,071
No, no, no. No. No, no, no.

703
00:40:08,073 --> 00:40:10,173
Let me explain to you.

704
00:40:12,676 --> 00:40:16,746
If your corpse were half
as valuable as ma petite,

705
00:40:16,748 --> 00:40:19,015
you'd be soaking in
formaldehyde right now.

706
00:40:19,017 --> 00:40:22,419
Luckily for you, your dead
body isn't worth anything.

707
00:40:22,421 --> 00:40:24,421
The twins are still missing.

708
00:40:24,423 --> 00:40:26,055
All the freaks
are on high alert.

709
00:40:26,057 --> 00:40:27,757
I can't just walk
out of camp with her.

710
00:40:27,759 --> 00:40:29,359
No more excuses.
I'm turning this in,

711
00:40:29,361 --> 00:40:31,628
the cost of which will be
deducted from your share,

712
00:40:31,630 --> 00:40:32,929
for the next train
to Philadelphia.

713
00:40:32,931 --> 00:40:34,731
And we're going back to my plan.

714
00:40:34,733 --> 00:40:37,033
Which is what?

715
00:40:37,035 --> 00:40:40,403
Get Jimmy to the shed.

716
00:40:40,405 --> 00:40:43,706
I'm bringing those lobster
claws to the museum.

717
00:41:12,970 --> 00:41:14,971
Dandy, I brought you snackies!

718
00:41:14,973 --> 00:41:16,973
Go away!

719
00:41:16,975 --> 00:41:18,808
I have RC cola, too!

720
00:41:20,312 --> 00:41:23,179
Darling, why are you crying?

721
00:41:25,082 --> 00:41:26,816
don't fret.

722
00:41:26,818 --> 00:41:28,618
I sent the twins
on a constitutional

723
00:41:28,620 --> 00:41:30,687
across the grounds
to get some fresh air.

724
00:41:30,689 --> 00:41:32,255
They'll be back in half an hour.

725
00:41:37,696 --> 00:41:40,096
Is this what has
made you so upset?

726
00:41:40,098 --> 00:41:42,165
It's dot's.

727
00:41:44,135 --> 00:41:46,169
Read it.

728
00:41:47,137 --> 00:41:49,472
Read it out loud.

729
00:41:49,474 --> 00:41:52,942
I want to hear it out loud
so I know it's real.

730
00:41:52,944 --> 00:41:55,211
"Wednesday. Oh, my god,

731
00:41:55,213 --> 00:41:58,314
"when can we get out
of this dreadful place?

732
00:41:58,316 --> 00:42:03,386
"The house is a palace,
but that man-boy, yuck.

733
00:42:03,388 --> 00:42:06,389
"I've begun to associate
the taste of caviar

734
00:42:06,391 --> 00:42:10,059
"with the pain of listening
to him drone on and on

735
00:42:10,061 --> 00:42:12,529
"about the most boring subjects.

736
00:42:12,531 --> 00:42:15,698
"And I lived my life
a shut-in for 30 years,

737
00:42:15,700 --> 00:42:18,968
"so boring me is not easy to do.

738
00:42:18,970 --> 00:42:23,740
"I suppose I must continue
to tolerate him in order to keep

739
00:42:23,742 --> 00:42:26,075
"collecting enough money
for the surgery.

740
00:42:26,077 --> 00:42:28,912
"He gives me a ten dollar bill

741
00:42:28,914 --> 00:42:32,148
"every time I laugh
at one of his terrible jokes.

742
00:42:32,150 --> 00:42:34,551
"I'd rather die than kiss him.

743
00:42:34,553 --> 00:42:36,152
"Oh, well,

744
00:42:36,154 --> 00:42:37,720
"at least the good news

745
00:42:37,722 --> 00:42:39,923
"about the Brodie twins
lifts my spirits.

746
00:42:39,925 --> 00:42:42,892
Shame about
the dead one."

747
00:42:42,894 --> 00:42:45,328
Oh, darling.

748
00:42:49,166 --> 00:42:52,268
The other one still adores you,
doesn't she?

749
00:42:52,270 --> 00:42:56,172
I know. Let's give the one who
likes you one of my fox stoles

750
00:42:56,174 --> 00:42:57,840
or a tennis bracelet.

751
00:42:57,842 --> 00:42:59,576
The other one will
be green with envy

752
00:42:59,578 --> 00:43:01,277
and be practically begging
for your affection

753
00:43:01,279 --> 00:43:04,547
in no time at all.

754
00:43:04,549 --> 00:43:07,150
I don't want to buy love!

755
00:43:09,086 --> 00:43:11,721
I wish you could be
inside my body

756
00:43:11,723 --> 00:43:14,390
for one minute to know
what it feels like to be me!

757
00:43:14,392 --> 00:43:17,360
It's like
when I had tuberculosis,

758
00:43:17,362 --> 00:43:20,597
and you took me out
to the Utah desert,

759
00:43:20,599 --> 00:43:24,467
and there was nothing
but dry open space

760
00:43:24,469 --> 00:43:26,603
for hundreds of miles around us.

761
00:43:26,605 --> 00:43:29,372
That is what is inside of me.

762
00:43:29,374 --> 00:43:35,044
Those girls were a cool stream
of glacier water.

763
00:43:35,046 --> 00:43:38,314
My heart bloomed
as they nourished it.

764
00:43:40,484 --> 00:43:43,720
And now it's all gone.

765
00:43:43,722 --> 00:43:47,223
There is nothing left
but the dust

766
00:43:47,225 --> 00:43:50,193
and the scorpions inside of me.

767
00:43:52,930 --> 00:43:56,799
I was never destined
to feel love.

768
00:44:06,343 --> 00:44:08,845
The desert knows no mercy.

769
00:44:12,683 --> 00:44:15,752
Anything you try
to plant out there dies.

770
00:44:19,123 --> 00:44:22,592
I must accept this emptiness

771
00:44:22,594 --> 00:44:26,396
as a blessing, not a curse.

772
00:44:33,604 --> 00:44:36,873
I know why
I was put here, mother.

773
00:44:38,776 --> 00:44:41,377
My purpose is to bring death.

774
00:45:29,560 --> 00:45:31,194
Can I help you?

775
00:45:31,196 --> 00:45:33,329
I'm here to see your son.
I'm a friend of his.

776
00:45:33,331 --> 00:45:34,797
My son has no friends.

777
00:45:36,834 --> 00:45:38,935
Hey, it's Jimmy
from the freak show.

778
00:45:38,937 --> 00:45:41,037
Remember me?

779
00:45:41,039 --> 00:45:43,673
Let him in, mother.

780
00:45:43,675 --> 00:45:45,942
He's here for the girls.

781
00:46:09,099 --> 00:46:11,067
Bad luck for the birthday girl

782
00:46:11,069 --> 00:46:13,369
not to have a hunk
of her own cake.

783
00:46:15,440 --> 00:46:17,874
And the rest?

784
00:46:17,876 --> 00:46:20,143
They're with Paul.

785
00:46:20,145 --> 00:46:24,113
I think they just don't feel
like celebrating right now.

786
00:46:24,115 --> 00:46:25,948
Of course not.

787
00:46:25,950 --> 00:46:28,551
A family must come together
when tragedy strikes.

788
00:46:28,553 --> 00:46:33,489
And we are the only family
most of us have ever known.

789
00:46:41,632 --> 00:46:43,699
I had a sister once.

790
00:46:47,471 --> 00:46:51,107
She was born
two years before me,

791
00:46:51,109 --> 00:46:53,309
but she died as an infant.

792
00:46:55,245 --> 00:46:59,081
I don't think
my parents ever recovered.

793
00:47:01,151 --> 00:47:05,521
I think <i>I</i> was meant
to heal their pain, but...

794
00:47:06,991 --> 00:47:09,959
...I just reminded them

795
00:47:09,961 --> 00:47:12,028
of what was lost.

796
00:47:13,964 --> 00:47:16,566
I had to create a family.

797
00:47:18,635 --> 00:47:21,537
Everyone here...

798
00:47:21,539 --> 00:47:23,973
They are all my babies.

799
00:47:23,975 --> 00:47:26,242
My special ones.

800
00:47:29,813 --> 00:47:31,881
I love them all.

801
00:47:34,052 --> 00:47:36,619
But you...

802
00:47:41,358 --> 00:47:43,893
You are the sister...

803
00:47:47,998 --> 00:47:50,166
...I never met.

804
00:47:54,171 --> 00:47:56,839
That's why I saved you

805
00:47:56,841 --> 00:48:00,743
from that hell you were in.

806
00:48:00,745 --> 00:48:03,379
Why don't they know my heart?

807
00:48:05,749 --> 00:48:07,984
You got one in the belly.

808
00:48:10,922 --> 00:48:13,522
Between that
and the twins disappearing,

809
00:48:13,524 --> 00:48:16,058
faith and loyalty

810
00:48:16,060 --> 00:48:18,895
only take people so far.

811
00:48:39,082 --> 00:48:42,919
I'll tell you one thing.

812
00:48:42,921 --> 00:48:45,288
If I ever find out
you were lying

813
00:48:45,290 --> 00:48:48,758
and did wrong by those girls,

814
00:48:48,760 --> 00:48:53,029
I'll kill you
with my own two hands.

815
00:48:57,868 --> 00:49:02,204
Now... make a wish.

816
00:49:02,206 --> 00:49:09,378
<i>I just want to be loved.</i>

