﻿1
00:00:26,027 --> 00:00:29,028
I can't lose him.

2
00:00:31,065 --> 00:00:35,000
I won't have him committed.
I won't.

3
00:00:35,002 --> 00:00:37,336
No one is suggesting
an institution for Dandy.

4
00:00:37,338 --> 00:00:39,905
I refuse to hear
that word uttered

5
00:00:39,907 --> 00:00:41,540
in the same sentence
with his name.

6
00:00:41,542 --> 00:00:43,342
It's an abdication
of responsibility,

7
00:00:43,344 --> 00:00:44,977
Dr. Feinbloom.

8
00:00:44,979 --> 00:00:47,846
Believe me, Gloria,
it's the furthest thing

9
00:00:47,848 --> 00:00:49,681
from my mind, but

10
00:00:49,683 --> 00:00:51,750
apparently not from from yours.

11
00:00:51,752 --> 00:00:53,986
Dandy's always been
a willful child.

12
00:00:56,657 --> 00:00:58,957
I often thought of him
as a foreigner.

13
00:01:00,895 --> 00:01:03,195
A perfectly groomed
aristocratic boy

14
00:01:03,197 --> 00:01:05,264
who could play the part

15
00:01:05,266 --> 00:01:07,833
but didn't quite understand
the language.

16
00:01:09,070 --> 00:01:10,702
<i>Because words had a different</i>

17
00:01:10,704 --> 00:01:11,837
<i>meaning for him.</i>

18
00:01:13,941 --> 00:01:16,141
<i>Particularly the word "no."</i>

19
00:01:17,111 --> 00:01:20,679
<i>"No" was an affront.</i>

20
00:01:20,681 --> 00:01:24,083
<i>"No" was a battle cry.</i>

21
00:01:26,887 --> 00:01:30,889
<i>I had complained about
the cat digging up my azaleas.</i>

22
00:01:30,891 --> 00:01:33,025
<i>So he killed the poor animal.</i>

23
00:01:34,061 --> 00:01:35,761
From that moment on,

24
00:01:35,763 --> 00:01:38,097
I never let Dandy
out of my sight.

25
00:01:38,099 --> 00:01:39,465
Of course, I knew he had to

26
00:01:39,467 --> 00:01:42,067
socialize with children.

27
00:01:42,069 --> 00:01:44,236
The boy never learned to play.

28
00:01:45,573 --> 00:01:47,706
<i>He found a perfect companion</i>

29
00:01:47,708 --> 00:01:49,908
<i>with the gardener's son, Emil.</i>

30
00:01:49,910 --> 00:01:51,910
<i>Beautiful little boy.</i>

31
00:01:51,912 --> 00:01:54,746
<i>They would roam the grounds
together, happy as clams.</i>

32
00:01:54,748 --> 00:01:57,483
<i>I relaxed, thinking my vigil</i>

33
00:01:57,485 --> 00:01:59,952
<i>had become unnecessary.</i>

34
00:01:59,954 --> 00:02:03,088
<i>One day, the boy vanished.</i>

35
00:02:03,090 --> 00:02:06,125
They searched
everywhere for him.

36
00:02:11,332 --> 00:02:15,033
But... Emil
was never seen again.

37
00:02:17,304 --> 00:02:20,639
It's time, Gloria.
I need to see him.

38
00:02:20,641 --> 00:02:23,008
He would never agree
to psychoanalysis.

39
00:02:23,010 --> 00:02:24,076
Then tell him
it's something else.

40
00:02:24,078 --> 00:02:26,311
I'll clear my schedule.

41
00:02:26,313 --> 00:02:28,780
Gloria, were there any

42
00:02:28,782 --> 00:02:31,016
recent incidents...

43
00:02:31,018 --> 00:02:34,019
Aah! Dandy!
Mother!

44
00:02:34,021 --> 00:02:36,622
...that triggered this
anxiety about your son?

45
00:02:36,624 --> 00:02:38,690
Just a mother's intuition.

46
00:03:50,264 --> 00:03:52,397
Ma Petite!

47
00:03:52,399 --> 00:03:55,601
She's so tiny. She could be
in a hole somewhere,

48
00:03:55,603 --> 00:03:57,536
screaming, and we wouldn't
hear her, let alone see her.

49
00:03:57,538 --> 00:04:01,106
Petite? Ma Petite.
Where are you?

50
00:04:01,108 --> 00:04:03,408
You head toward that clearing,

51
00:04:03,410 --> 00:04:06,511
I'll hug the riverbed.
Take DiMaggio.

52
00:04:06,513 --> 00:04:09,181
Come on, boy.
Come on. Find, find.

53
00:04:09,183 --> 00:04:10,782
Ma Petite!

54
00:04:13,020 --> 00:04:15,187
You got something, boy?
You got something?

55
00:04:15,189 --> 00:04:17,289
Ma Petite!
Find it.

56
00:04:17,291 --> 00:04:19,658
Find it.
Ma Petite!

57
00:04:43,951 --> 00:04:46,018
Oh.

58
00:04:49,757 --> 00:04:52,658
No... No body?

59
00:04:52,660 --> 00:04:54,259
Looks like an animal took her.

60
00:04:54,261 --> 00:04:56,295
Maybe a coyote.

61
00:04:56,297 --> 00:04:59,331
Bones and all.

62
00:04:59,333 --> 00:05:03,201
Oh, no.

63
00:05:12,613 --> 00:05:14,046
Oh, no.

64
00:05:15,916 --> 00:05:18,450
Oh, no, no, no,

65
00:05:18,452 --> 00:05:21,586
no, no.
God.

66
00:05:21,588 --> 00:05:25,490
Oh, no, no.

67
00:05:25,492 --> 00:05:27,726
Oh.

68
00:05:35,669 --> 00:05:37,669
Thought you'd be high
as a Limehouse whore

69
00:05:37,671 --> 00:05:39,504
by now.

70
00:05:42,109 --> 00:05:44,876
She was too good
for this place, you know?

71
00:05:48,549 --> 00:05:52,818
God put his very own light

72
00:05:52,820 --> 00:05:55,420
into that little angel.

73
00:05:58,492 --> 00:06:01,993
It was as if he knew

74
00:06:01,995 --> 00:06:04,229
that the world could only handle

75
00:06:04,231 --> 00:06:07,699
a tiny bit of his love at once.

76
00:06:10,070 --> 00:06:12,204
Well, come on.

77
00:06:12,206 --> 00:06:14,272
Oh.

78
00:06:17,144 --> 00:06:18,877
Oh, Edna.
Looks like

79
00:06:18,879 --> 00:06:20,746
you have already taken steps

80
00:06:20,748 --> 00:06:23,081
to dull your pain.

81
00:06:23,083 --> 00:06:24,549
A woman's entitled

82
00:06:24,551 --> 00:06:27,152
to a little nip or two

83
00:06:27,154 --> 00:06:29,988
on a dark night of the soul.

84
00:06:29,990 --> 00:06:32,557
Sit. Eat.

85
00:06:34,528 --> 00:06:37,095
We will mourn her.

86
00:06:37,097 --> 00:06:39,731
Christmas is canceled.

87
00:06:39,733 --> 00:06:41,800
I made mock turtle soup.

88
00:06:45,939 --> 00:06:48,507
That was quite a show
you put on in that tent.

89
00:06:50,244 --> 00:06:52,043
Regular Joan Fontaine.

90
00:06:52,045 --> 00:06:55,914
I've seen you bring a
full house to their feet,

91
00:06:55,916 --> 00:06:59,017
but you have never been better
than you were tonight.

92
00:06:59,019 --> 00:07:02,921
You have got it, Elsa Mars.

93
00:07:04,091 --> 00:07:06,691
The sobs over Ma Petite.

94
00:07:06,693 --> 00:07:10,228
Clutching her bloody dress...
that was a nice touch.

95
00:07:10,230 --> 00:07:14,032
Bit of a house note, but damn...

96
00:07:14,034 --> 00:07:16,835
I almost believed you meant it.

97
00:07:20,374 --> 00:07:22,207
How dare you?

98
00:07:23,310 --> 00:07:26,511
She was my most precious one.

99
00:07:28,215 --> 00:07:31,483
All that's precious to you
is the roar of the crowd.

100
00:07:32,786 --> 00:07:35,420
And God forbid
someone comes along

101
00:07:35,422 --> 00:07:38,023
and steals your spotlight.

102
00:08:06,987 --> 00:08:08,787
You know,

103
00:08:08,789 --> 00:08:12,190
I have seen the way whiskey
can ravage the mind,

104
00:08:12,192 --> 00:08:14,359
but you come in here tonight

105
00:08:14,361 --> 00:08:16,628
and you accuse me of what?

106
00:08:16,630 --> 00:08:20,165
Of killing innocence
itself? Huh?

107
00:08:20,167 --> 00:08:22,000
Get out!

108
00:08:22,002 --> 00:08:24,035
14 years.

109
00:08:24,037 --> 00:08:25,837
I've brought you your tray,

110
00:08:25,839 --> 00:08:27,873
washed your hair,

111
00:08:27,875 --> 00:08:29,374
listened to all those tall tales

112
00:08:29,376 --> 00:08:31,209
about what was,

113
00:08:31,211 --> 00:08:33,278
what could have been.

114
00:08:35,616 --> 00:08:38,617
I heard those stories...

115
00:08:38,619 --> 00:08:41,286
ten times over, Elsa.

116
00:08:41,288 --> 00:08:43,188
I know you

117
00:08:43,190 --> 00:08:45,257
better than you know yourself.

118
00:08:47,394 --> 00:08:51,062
I've always wondered why,

119
00:08:51,064 --> 00:08:55,166
when I loved you so much,

120
00:08:55,168 --> 00:08:59,004
it gave me such pain
to be around you.

121
00:08:59,006 --> 00:09:02,874
How when I'd leave here
at night I'd just...

122
00:09:02,876 --> 00:09:05,110
felt like I lost something.

123
00:09:06,680 --> 00:09:09,014
A woman shouldn't dread...

124
00:09:09,016 --> 00:09:12,317
spending time
with her best friend.

125
00:09:12,319 --> 00:09:15,687
Why'd I feel so uneasy?

126
00:09:15,689 --> 00:09:17,822
Now I know.

127
00:09:21,762 --> 00:09:22,894
Who am I,

128
00:09:22,896 --> 00:09:26,531
if not your savior, huh?

129
00:09:26,533 --> 00:09:28,833
And this is the thanks.

130
00:09:28,835 --> 00:09:31,169
You call me a murderer

131
00:09:31,171 --> 00:09:34,005
on a night
when I have already lost...

132
00:09:34,007 --> 00:09:36,575
so much?

133
00:09:38,111 --> 00:09:40,078
Damn you for this!

134
00:09:40,080 --> 00:09:42,981
Goddamn you for this!

135
00:09:43,917 --> 00:09:45,984
Damn you!

136
00:09:48,455 --> 00:09:50,589
You were our mother.

137
00:09:50,591 --> 00:09:53,592
There's people around here
who never even met theirs.

138
00:09:53,594 --> 00:09:55,126
You understand...

139
00:09:55,128 --> 00:09:58,964
the pain of being rejected
by your own mother?

140
00:09:58,966 --> 00:10:00,966
Of course you do.

141
00:10:00,968 --> 00:10:03,034
That's how you
sucked us all in here.

142
00:10:03,036 --> 00:10:07,205
Come one, come all,
suckle at Elsa's bosom.

143
00:10:07,207 --> 00:10:08,473
All are welcome.

144
00:10:08,475 --> 00:10:10,041
Just don't ask for top billing.

145
00:10:11,278 --> 00:10:13,411
Enough of this.

146
00:10:13,413 --> 00:10:16,047
I have killed no one.

147
00:10:16,049 --> 00:10:18,149
What about the twins?

148
00:10:18,151 --> 00:10:19,718
I stood right there.

149
00:10:19,720 --> 00:10:22,253
I heard you talking
to that fella from Hollywood.

150
00:10:22,255 --> 00:10:24,389
Wouldn't it be a better solution
if they could be

151
00:10:24,391 --> 00:10:26,091
quietly and easily relieved

152
00:10:26,093 --> 00:10:27,659
of their misery?

153
00:10:27,661 --> 00:10:28,760
What are you saying?

154
00:10:28,762 --> 00:10:30,395
A mercy killing.

155
00:10:30,397 --> 00:10:31,997
Oh, that's quite a solution.

156
00:10:31,999 --> 00:10:34,466
And you, you didn't even blink.

157
00:10:34,468 --> 00:10:36,901
"Quite a solution,"

158
00:10:36,903 --> 00:10:38,336
you called it.

159
00:10:38,338 --> 00:10:40,805
I died when I heard you
say that.

160
00:10:42,676 --> 00:10:44,743
You killed me dead.

161
00:10:49,516 --> 00:10:52,083
It was a turn of phrase.

162
00:10:53,086 --> 00:10:54,285
But I will be judged

163
00:10:54,287 --> 00:10:56,621
on my actions,

164
00:10:56,623 --> 00:10:58,056
and not on my words.

165
00:10:59,760 --> 00:11:02,127
So now I am going to go out,

166
00:11:02,129 --> 00:11:03,862
I'm going to find those twins,

167
00:11:03,864 --> 00:11:05,997
I'm going to bring
them back here,

168
00:11:05,999 --> 00:11:08,933
so they can pronounce
my innocence to you

169
00:11:08,935 --> 00:11:10,335
one more time!

170
00:11:10,337 --> 00:11:12,003
No way.

171
00:11:12,005 --> 00:11:14,305
No, I made sure

172
00:11:14,307 --> 00:11:16,007
they were safe somewhere

173
00:11:16,009 --> 00:11:17,342
away from you.

174
00:11:17,344 --> 00:11:19,210
My, my.

175
00:11:19,212 --> 00:11:21,279
Well, you got me, copper.

176
00:11:21,281 --> 00:11:23,014
Huh?

177
00:11:23,016 --> 00:11:25,016
Guilty as charged.

178
00:11:26,787 --> 00:11:29,187
Yes, I wanted them to be gone.

179
00:11:30,557 --> 00:11:32,057
But I never hurt anyone.

180
00:11:32,059 --> 00:11:35,226
I wanted to be rid of them.

181
00:11:35,228 --> 00:11:37,996
Put them on a bus to Tampa.

182
00:11:37,998 --> 00:11:41,733
Although, for me, death would be
preferable to Tampa.

183
00:11:42,703 --> 00:11:44,669
And I will no longer suffer

184
00:11:44,671 --> 00:11:48,239
your insults and your insanity!

185
00:11:50,877 --> 00:11:54,879
Apparently, I have lost
two old friends tonight.

186
00:11:54,881 --> 00:11:57,115
No.

187
00:12:04,091 --> 00:12:06,391
Oh, Ethel...

188
00:12:06,393 --> 00:12:11,596
I am just like the rest
of my children.

189
00:12:11,598 --> 00:12:16,367
I love you
because I understand you.

190
00:12:16,369 --> 00:12:19,237
You think you know me, hmm?

191
00:12:21,575 --> 00:12:24,442
You... don't know me at all.

192
00:12:29,082 --> 00:12:32,851
<i>A sweet young soldier
with a kind heart found me</i>

193
00:12:32,853 --> 00:12:35,086
<i>and brought me to my safety.</i>

194
00:12:35,088 --> 00:12:37,956
<i>His name was Massimo Dolcefino.</i>

195
00:12:40,927 --> 00:12:43,928
<i>He found his fame
in the first World War</i>

196
00:12:43,930 --> 00:12:46,131
<i>when grenades became
the great terror,</i>

197
00:12:46,133 --> 00:12:49,234
<i>separating soldiers
from their limbs.</i>

198
00:12:49,236 --> 00:12:54,906
<i>With an almost unlimited supply
of clients for his prosthetics,</i>

199
00:12:54,908 --> 00:12:58,543
<i>Massimo elevated
his craft into art.</i>

200
00:12:58,545 --> 00:13:00,578
<i>But after the war,</i>

201
00:13:00,580 --> 00:13:04,315
<i>he fell on hard times.</i>

202
00:13:26,840 --> 00:13:28,006
No.

203
00:13:31,344 --> 00:13:34,012
No.

204
00:13:51,431 --> 00:13:53,498
<i>Massimo emigrated to Germany</i>

205
00:13:53,500 --> 00:13:55,934
<i>to work in the movies</i>

206
00:13:55,936 --> 00:14:00,004
<i>as a sculptor, a prop maker.</i>

207
00:14:02,008 --> 00:14:04,309
<i>And it was there</i>

208
00:14:04,311 --> 00:14:07,612
<i>he met his greatest challenge.</i>

209
00:14:07,614 --> 00:14:10,515
<i>Me.</i>

210
00:14:32,239 --> 00:14:35,373
So now you see.

211
00:14:35,375 --> 00:14:37,909
Why didn't you tell me all this?

212
00:14:39,512 --> 00:14:41,679
Why'd you keep it a secret
from me?

213
00:14:41,681 --> 00:14:43,915
I was humiliated, ashamed.

214
00:14:43,917 --> 00:14:47,585
Can't you see how deep it is?

215
00:14:47,587 --> 00:14:51,589
Ethel... put the gun away.

216
00:14:51,591 --> 00:14:54,158
No.

217
00:14:56,096 --> 00:14:59,831
Curtain comes down tonight.

218
00:14:59,833 --> 00:15:03,268
Do you think the others
will cover for your murder?

219
00:15:04,504 --> 00:15:07,305
The last bullet's for me.

220
00:15:10,043 --> 00:15:12,510
You broke my heart in two, Elsa.

221
00:15:14,014 --> 00:15:17,115
I loved you.

222
00:15:17,117 --> 00:15:19,684
I gave my life to you.

223
00:15:19,686 --> 00:15:22,186
I defended you.

224
00:15:24,090 --> 00:15:27,091
For me, the only pure things

225
00:15:27,093 --> 00:15:30,128
in the world was
little Ma Petite,

226
00:15:30,130 --> 00:15:33,564
and my love and
dedication for you.

227
00:15:33,566 --> 00:15:35,533
Now they're both gone.

228
00:15:35,535 --> 00:15:37,135
And Jimmy, your own son?

229
00:15:37,137 --> 00:15:38,803
He'll survive.

230
00:15:38,805 --> 00:15:41,372
I left him a letter.
It's in the caravan.

231
00:15:41,374 --> 00:15:44,409
And the rest of our children?

232
00:15:44,411 --> 00:15:47,712
Your descent into madness
can cross over my corpse,

233
00:15:47,714 --> 00:15:50,315
but you will not kill
my children.

234
00:15:50,317 --> 00:15:52,150
They are innocents.

235
00:15:52,152 --> 00:15:54,786
It's all over, Elsa.

236
00:15:56,323 --> 00:15:59,324
For all of us.

237
00:15:59,326 --> 00:16:01,960
No one's innocent anymore.

238
00:16:05,465 --> 00:16:07,465
So be it.

239
00:16:11,104 --> 00:16:13,504
But first...

240
00:16:13,506 --> 00:16:17,976
one last schnapps for the road?

241
00:16:17,978 --> 00:16:19,410
Hmm?

242
00:16:19,412 --> 00:16:22,914
A toast to our history.

243
00:16:28,822 --> 00:16:31,356
Go on.

244
00:16:41,968 --> 00:16:45,403
We've never shared a drink
before, have we?

245
00:16:51,978 --> 00:16:54,979
I'm sorry, you won't be going

246
00:16:54,981 --> 00:16:57,148
to Hollywood, Elsa.
So, you won't be there

247
00:16:57,150 --> 00:16:58,950
with me.

248
00:17:12,832 --> 00:17:14,365
Is she hurt? Not
that I could see.

249
00:17:14,367 --> 00:17:15,867
That Richard Spencer
fella found her

250
00:17:15,869 --> 00:17:18,236
out by the Ferris wheel,
blubbering.

251
00:17:20,006 --> 00:17:22,673
Maggie?

252
00:17:22,675 --> 00:17:24,976
Oh, Jimmy!

253
00:17:24,978 --> 00:17:26,644
What? What happened?

254
00:17:26,646 --> 00:17:29,213
That is what we are trying
to determine.

255
00:17:31,017 --> 00:17:33,151
I was out in the woods,

256
00:17:33,153 --> 00:17:36,854
picking flowers for
Ma Petite's memorial grave.

257
00:17:38,758 --> 00:17:41,159
<i>There was a crash.</i>

258
00:17:41,161 --> 00:17:42,560
<i>I went to see what it was,</i>

259
00:17:42,562 --> 00:17:45,563
<i>and there was a car,
and in the car...</i>

260
00:17:48,068 --> 00:17:50,268
I'm sorry, Jimmy.
It was your mother.

261
00:17:50,270 --> 00:17:52,070
- She's dead.
- What?

262
00:17:52,072 --> 00:17:55,273
Not Ethel. Oh, no,
that can't be.

263
00:17:55,275 --> 00:17:57,942
She was in an accident?

264
00:17:57,944 --> 00:17:59,010
It wasn't an accident.

265
00:17:59,012 --> 00:18:00,912
I think she killed herself.

266
00:18:00,914 --> 00:18:03,114
Shit!

267
00:18:03,116 --> 00:18:05,450
- Come on.
- Suicide?

268
00:18:05,452 --> 00:18:07,752
Oh, dear, no.

269
00:18:07,754 --> 00:18:09,220
Oh, but why?!

270
00:18:09,222 --> 00:18:11,222
She was sick.

271
00:18:11,224 --> 00:18:13,124
In a lot of pain, too.

272
00:18:13,126 --> 00:18:16,094
No. My mom wasn't sick.

273
00:18:16,096 --> 00:18:18,062
She was, though, son.

274
00:18:18,064 --> 00:18:20,098
No.
She told me so herself.

275
00:18:20,100 --> 00:18:21,766
No.

276
00:18:21,768 --> 00:18:23,601
Guess she wanted
to go out on her own terms.

277
00:18:23,603 --> 00:18:27,138
Oh. My God.

278
00:18:27,140 --> 00:18:29,740
Where is she?
Take me to her.

279
00:18:29,742 --> 00:18:31,375
Her head's come off?

280
00:18:31,377 --> 00:18:33,978
Jesus.

281
00:18:33,980 --> 00:18:35,947
How hard did she hit that tree?

282
00:18:39,152 --> 00:18:40,751
Look!

283
00:18:40,753 --> 00:18:43,054
Oh! She must have
wrapped this chain

284
00:18:43,056 --> 00:18:44,922
around that tree, and then
wrapped it around her neck,

285
00:18:44,924 --> 00:18:46,958
then hit the gas.

286
00:18:46,960 --> 00:18:48,960
I guess she wanted it
to be quick.

287
00:18:48,962 --> 00:18:50,094
Oh!

288
00:18:50,096 --> 00:18:52,430
Oh,<i> mein</i> God in Heaven!

289
00:18:52,432 --> 00:18:53,731
Why?!

290
00:18:53,733 --> 00:18:55,433
What do you mean, "why?"

291
00:18:55,435 --> 00:18:58,836
Why can't we just hang her in
her caravan and be done with it?

292
00:18:58,838 --> 00:19:00,938
Because you chucked a knife
through her eye socket.

293
00:19:00,940 --> 00:19:02,607
Oh, God.
That's why.

294
00:19:04,144 --> 00:19:06,644
This accident is gonna
cover a whole host of sins,

295
00:19:06,646 --> 00:19:09,981
all of them yours.

296
00:19:09,983 --> 00:19:12,150
Where's your sense of drama?
This is not theater!

297
00:19:12,152 --> 00:19:13,584
That's exactly what it is.

298
00:19:13,586 --> 00:19:15,753
This is a magic trick.
We have to divert

299
00:19:15,755 --> 00:19:18,689
the attention of the audience in
order to pull off the illusion.

300
00:19:18,691 --> 00:19:20,458
Oh, my God.

301
00:19:20,460 --> 00:19:24,095
No, don't.
My God, what have I done?

302
00:19:24,097 --> 00:19:26,931
Oh, Ethel.

303
00:19:26,933 --> 00:19:28,599
But you understand.

304
00:19:28,601 --> 00:19:30,168
I had to kill her.

305
00:19:30,170 --> 00:19:32,036
I had to protect
my precious angels.

306
00:19:32,038 --> 00:19:33,604
Horseshit.

307
00:19:33,606 --> 00:19:35,873
You had to protect yourself.

308
00:19:35,875 --> 00:19:37,642
But you don't...

309
00:19:37,644 --> 00:19:40,044
Why are you doing
this for me, huh?

310
00:19:40,046 --> 00:19:41,979
Tell me, why are you
doing this for me?!

311
00:19:41,981 --> 00:19:45,483
This... this... this is what
we do in Hollywood.

312
00:19:45,485 --> 00:19:47,051
You are my client.

313
00:19:47,053 --> 00:19:49,654
I have an obligation
to-to protect you,

314
00:19:49,656 --> 00:19:51,055
protect your career.

315
00:19:51,057 --> 00:19:53,057
You have a destiny,

316
00:19:53,059 --> 00:19:55,993
written in the stars,
to be a star.

317
00:19:55,995 --> 00:19:58,996
You're gonna win
an Oscar one day.

318
00:19:58,998 --> 00:20:00,898
Do you really think so?

319
00:20:00,900 --> 00:20:03,167
I do. I do.

320
00:20:14,514 --> 00:20:16,380
Oh, Ethel, why?!

321
00:20:16,382 --> 00:20:18,382
Oh, my sweet sister!

322
00:20:18,384 --> 00:20:20,518
Why? Why? Why? Why?

323
00:20:20,520 --> 00:20:24,055
I could have helped you.
I could have helped you.

324
00:20:24,057 --> 00:20:25,523
I could have helped you.

325
00:20:25,525 --> 00:20:28,059
Oh, my God.

326
00:20:29,996 --> 00:20:33,864
Oh, my sweet, sweet sister.

327
00:20:36,202 --> 00:20:39,203
Dandy, where are you, darling?

328
00:20:39,205 --> 00:20:43,107
I have a surprise for you!

329
00:20:43,109 --> 00:20:44,675
Dandy!

330
00:20:44,677 --> 00:20:47,278
Mother, look
who came for a visit.

331
00:20:49,882 --> 00:20:51,782
Hello, Mrs. Mott.

332
00:20:51,784 --> 00:20:54,685
I came to see my mother.

333
00:20:54,687 --> 00:20:56,787
Oh, dear, you just missed her.

334
00:20:56,789 --> 00:21:00,091
Regina's been peppering me
with questions all afternoon,

335
00:21:00,093 --> 00:21:03,694
but I told her that you were
the last one to speak to Dora.

336
00:21:03,696 --> 00:21:06,197
And only you could shine a light

337
00:21:06,199 --> 00:21:08,065
on the situation.

338
00:21:08,067 --> 00:21:11,702
Yes, well...

339
00:21:11,704 --> 00:21:14,805
Dora went to buy the squash.

340
00:21:14,807 --> 00:21:17,275
You understand, dear.

341
00:21:17,277 --> 00:21:21,579
These days, the only way
to procure a proper squash

342
00:21:21,581 --> 00:21:25,483
is to venture down
to Homestead, to the Klingmans'.

343
00:21:25,485 --> 00:21:27,952
That horrid hurricane
completely destroyed

344
00:21:27,954 --> 00:21:30,388
the Tabernathys' farm
in Pompano,

345
00:21:30,390 --> 00:21:33,124
and it's been simply impossible
to consume the squash

346
00:21:33,126 --> 00:21:35,259
from that region ever since.

347
00:21:35,261 --> 00:21:39,130
My mother went to buy... squash?

348
00:21:39,132 --> 00:21:41,932
And since she would be
passing Coral Gables,

349
00:21:41,934 --> 00:21:44,268
I asked her to stop off

350
00:21:44,270 --> 00:21:46,103
to collect the
blackamoor candelabras

351
00:21:46,105 --> 00:21:48,072
I had purchased at auction.

352
00:21:48,074 --> 00:21:49,407
So, you see, child,

353
00:21:49,409 --> 00:21:51,909
I could not venture to guess

354
00:21:51,911 --> 00:21:53,644
when Dora will return
from her expedition.

355
00:21:57,483 --> 00:21:59,350
I'll wait.

356
00:22:00,486 --> 00:22:03,587
Oh. My turn.

357
00:22:05,191 --> 00:22:07,692
A flat tire,

358
00:22:07,694 --> 00:22:10,094
a leaky faucet.

359
00:22:10,096 --> 00:22:13,164
My mother could fix anything.

360
00:22:16,336 --> 00:22:20,071
She was famous
for her dirty jokes.

361
00:22:25,144 --> 00:22:28,346
But she was also
a woman of culture.

362
00:22:28,348 --> 00:22:30,981
♪ ♪

363
00:22:30,983 --> 00:22:32,550
♪ That's what I'm
talking about ♪

364
00:22:32,552 --> 00:22:33,884
But she loved poetry.

365
00:22:33,886 --> 00:22:35,986
She used to read it
to me as a kid

366
00:22:35,988 --> 00:22:37,021
when I was going to bed.

367
00:22:37,023 --> 00:22:38,356
♪ Ain't it a shame ♪

368
00:22:38,358 --> 00:22:40,458
Emily Dickinson

369
00:22:40,460 --> 00:22:42,460
was her favorite.

370
00:22:42,462 --> 00:22:44,995
"I'm nobody.

371
00:22:44,997 --> 00:22:46,997
"Who are you?

372
00:22:46,999 --> 00:22:50,468
"Are you nobody, too?

373
00:22:50,470 --> 00:22:52,436
"Then there's a pair of us.
Don't tell.

374
00:22:54,040 --> 00:22:56,807
They'd banish us, you know."

375
00:23:00,346 --> 00:23:03,013
You weren't nobody, Ma.

376
00:23:03,015 --> 00:23:05,983
♪ Sometimes I wonder, baby ♪

377
00:23:05,985 --> 00:23:07,418
I'm sorry.

378
00:23:07,420 --> 00:23:08,886
It's okay, son.

379
00:23:08,888 --> 00:23:11,756
♪ Lord, will I ever
get back home? ♪

380
00:23:14,427 --> 00:23:17,061
All right.

381
00:23:17,063 --> 00:23:19,430
♪ Sometimes I wonder ♪

382
00:23:21,267 --> 00:23:24,001
♪ Hey, will I ever
get back home? ♪

383
00:23:29,041 --> 00:23:33,110
♪ You know, I've been gone
so long, pretty mama ♪

384
00:23:33,112 --> 00:23:36,347
♪ Lord, I don't know
my right way home ♪

385
00:23:38,451 --> 00:23:40,751
All right. Let's
go get a drink.

386
00:23:45,525 --> 00:23:46,991
♪ Yeah, now. ♪

387
00:23:56,569 --> 00:23:59,770
That woman was my friend.

388
00:23:59,772 --> 00:24:03,140
She was tough, funny.

389
00:24:04,710 --> 00:24:07,144
She didn't need a man to...

390
00:24:07,146 --> 00:24:09,914
take care of her or her child.

391
00:24:09,916 --> 00:24:13,284
She was a survivor
from the day she was born.

392
00:24:13,286 --> 00:24:16,554
Nobody handed her nothing.

393
00:24:17,990 --> 00:24:19,957
We never had it easy.

394
00:24:19,959 --> 00:24:22,827
None of us.
Especially not us women.

395
00:24:22,829 --> 00:24:25,496
I know you all know
what I'm talking about.

396
00:24:25,498 --> 00:24:26,764
It's true.

397
00:24:26,766 --> 00:24:30,134
Look what my daddy did to me.

398
00:24:30,136 --> 00:24:33,637
Because I dared
to live my own life.

399
00:24:33,639 --> 00:24:35,239
Love who I wanted.

400
00:24:35,241 --> 00:24:37,341
You think the law

401
00:24:37,343 --> 00:24:38,976
would have anything
to say about it?

402
00:24:38,978 --> 00:24:41,145
Hell no.

403
00:24:41,147 --> 00:24:42,413
She's his property.

404
00:24:42,415 --> 00:24:44,014
Let me tell you
something, ladies.

405
00:24:44,016 --> 00:24:47,985
That girl, she's every last one

406
00:24:47,987 --> 00:24:50,087
of us.

407
00:24:50,089 --> 00:24:52,957
Well, I say no more.
Not in my house!

408
00:24:52,959 --> 00:24:55,626
Any man that would do that,

409
00:24:55,628 --> 00:24:57,862
he needs to pay.

410
00:25:00,366 --> 00:25:02,433
Who's with me?

411
00:25:10,943 --> 00:25:12,943
I see a man.

412
00:25:12,945 --> 00:25:15,012
With his arms torn off.

413
00:25:15,014 --> 00:25:18,649
His insides are outside
for all the world to see.

414
00:25:18,651 --> 00:25:22,219
And... this one?

415
00:25:22,221 --> 00:25:24,054
Oh, that one's easy.

416
00:25:24,056 --> 00:25:25,823
A man is stabbing
a woman to death.

417
00:25:25,825 --> 00:25:27,625
Her blood is smeared
all over the wall.

418
00:25:27,627 --> 00:25:29,693
It's going to be
a very messy cleanup.

419
00:25:29,695 --> 00:25:31,128
I'm bored.

420
00:25:32,398 --> 00:25:34,498
What's my score?

421
00:25:34,500 --> 00:25:37,234
Mother said you wanted
to test my genius IQ.

422
00:25:37,236 --> 00:25:40,004
It'll take more than one
visit to determine that.

423
00:25:40,006 --> 00:25:42,940
I'd like to see you
two times a week.

424
00:25:45,978 --> 00:25:49,680
I've been reading
in<i> National Geographic</i>

425
00:25:49,682 --> 00:25:53,083
about the natives
of Papua New Guinea.

426
00:25:53,085 --> 00:25:56,086
They would go to war
with a neighboring tribe,

427
00:25:56,088 --> 00:25:58,255
and when they conquered them,

428
00:25:58,257 --> 00:26:00,024
the winners would eat

429
00:26:00,026 --> 00:26:02,259
the vanquished tribe's
best warriors,

430
00:26:02,261 --> 00:26:06,063
and then their medicine man,
and then their chief.

431
00:26:06,065 --> 00:26:09,066
Tell me, do you think
it's possible

432
00:26:09,068 --> 00:26:13,103
to take someone's power
by eating their flesh?

433
00:26:13,105 --> 00:26:16,106
Or could you do it just by...

434
00:26:16,108 --> 00:26:19,276
bathing in their blood?

435
00:26:21,881 --> 00:26:24,114
You lied to me, Mother.

436
00:26:24,116 --> 00:26:28,018
Dr. Feinbloom had no interest
in measuring my genius IQ.

437
00:26:28,020 --> 00:26:31,088
All he wanted to do
was listen to me talk.

438
00:26:31,090 --> 00:26:33,023
I'm never going back.

439
00:26:33,025 --> 00:26:34,592
Dandy, you must go back.

440
00:26:34,594 --> 00:26:37,127
Do you think I'm sick, Mother?

441
00:26:37,129 --> 00:26:39,129
Of course not.
You're spirited.

442
00:26:39,131 --> 00:26:41,198
That's a laugh.

443
00:26:41,200 --> 00:26:43,100
Where...

444
00:26:43,102 --> 00:26:46,737
is my mother?
She ain't out buying squash.

445
00:26:46,739 --> 00:26:49,807
I'm sure she'll be home in time
for dinner tomorrow night.

446
00:26:50,776 --> 00:26:52,943
She better be.

447
00:26:52,945 --> 00:26:56,013
Or I'm going to the police.

448
00:26:59,585 --> 00:27:01,919
I'll strike you
a bargain, Mother.

449
00:27:01,921 --> 00:27:05,322
I'll go back
to see Dr. Feinbloom.

450
00:27:05,324 --> 00:27:08,959
In fact, I'll go
for an entire month.

451
00:27:08,961 --> 00:27:10,661
That's wonderful, Dandy.

452
00:27:10,663 --> 00:27:14,365
All you have to do
is kill Regina.

453
00:27:15,735 --> 00:27:17,768
You're a horrible liar, Mother.

454
00:27:17,770 --> 00:27:21,939
She can see through every one
of your stupid stories.

455
00:27:21,941 --> 00:27:26,777
Regina wants to send me
to the electric chair.

456
00:27:26,779 --> 00:27:29,013
And if I go,

457
00:27:29,015 --> 00:27:31,015
I'm bringing you

458
00:27:31,017 --> 00:27:33,417
to sit on my lap.

459
00:27:36,122 --> 00:27:37,988
Isn't it beautiful?

460
00:28:27,073 --> 00:28:28,972
What do they call you?

461
00:28:28,974 --> 00:28:30,507
Barbara.

462
00:28:30,509 --> 00:28:32,543
Can you switch
the machine back on?

463
00:28:32,545 --> 00:28:34,611
What's the point?
You look miserable.

464
00:28:35,881 --> 00:28:37,681
This place is the worst.

465
00:28:37,683 --> 00:28:39,683
You have a pretty face.

466
00:28:39,685 --> 00:28:42,052
I'm Elsa Mars. Come.

467
00:28:42,054 --> 00:28:43,520
<i>I'm a Park Avenue princess.</i>

468
00:28:43,522 --> 00:28:46,056
Upper East Side townhouse.

469
00:28:46,058 --> 00:28:48,058
We summer in Bedford.

470
00:28:48,060 --> 00:28:50,861
I despise every minute of it.

471
00:28:50,863 --> 00:28:54,098
Debutante balls,
dressing for dinner.

472
00:28:54,100 --> 00:28:56,533
Do I look like a debutante?

473
00:28:56,535 --> 00:28:58,736
So they sent you down here

474
00:28:58,738 --> 00:29:00,704
to reduce?

475
00:29:00,706 --> 00:29:03,073
You should see Mother
at Thanksgiving dinner.

476
00:29:03,075 --> 00:29:05,342
Every time I take a bite,
she sees red.

477
00:29:05,344 --> 00:29:07,444
Last summer, she started telling
people that I was knocked up

478
00:29:07,446 --> 00:29:08,746
because it was less shameful

479
00:29:08,748 --> 00:29:11,148
than me being a big, fat pig.

480
00:29:12,418 --> 00:29:14,418
But I like me this way.

481
00:29:15,621 --> 00:29:18,021
You are a hedonist,

482
00:29:18,023 --> 00:29:21,024
a lover of the physical world.

483
00:29:21,026 --> 00:29:23,193
But what if I told you...

484
00:29:26,098 --> 00:29:28,031
...that there
is a place

485
00:29:28,033 --> 00:29:32,035
where every pound

486
00:29:32,037 --> 00:29:35,205
of that glorious jiggle

487
00:29:35,207 --> 00:29:38,809
would be cheered and celebrated?

488
00:29:38,811 --> 00:29:40,144
Hmm?

489
00:29:44,049 --> 00:29:47,151
What do we do
if Dell comes back before we do?

490
00:29:47,153 --> 00:29:49,286
Then he'll be next.

491
00:29:49,288 --> 00:29:53,123
This caravan's still
as much mine as it is his.

492
00:29:53,125 --> 00:29:55,392
Hey, who's got the rope?
I do.

493
00:29:55,394 --> 00:29:58,095
Hmm.

494
00:30:01,567 --> 00:30:03,567
I'll take it from here.

495
00:30:03,569 --> 00:30:05,969
It means a lot
that you want to help.

496
00:30:05,971 --> 00:30:07,704
Truly.

497
00:30:09,408 --> 00:30:11,775
But this isn't your fight.

498
00:30:11,777 --> 00:30:13,443
Honey, you're family.

499
00:30:13,445 --> 00:30:16,180
We take care of our own.

500
00:30:21,453 --> 00:30:23,453
Evie,

501
00:30:23,455 --> 00:30:24,955
put our soup on simmer.

502
00:30:24,957 --> 00:30:27,224
Low flame.

503
00:30:28,427 --> 00:30:31,028
Let's go.

504
00:31:13,539 --> 00:31:15,606
♪ ♪

505
00:31:24,049 --> 00:31:27,017
♪ And don't dare call me
daddy again ♪

506
00:31:28,654 --> 00:31:32,322
♪ I just said,
"Don't dare call me daddy ♪

507
00:31:32,324 --> 00:31:34,091
♪ Da-Da-Daddy again" ♪

508
00:31:34,093 --> 00:31:38,061
♪ I just said, "Don't dare
call me daddy again" ♪

509
00:31:45,037 --> 00:31:49,339
♪ Don't dare
call me daddy again... ♪

510
00:31:52,578 --> 00:31:54,578
You.

511
00:31:54,580 --> 00:31:57,681
How'd you get in here?
I changed the locks.

512
00:31:57,683 --> 00:32:00,851
Locks can't stop us.

513
00:32:00,853 --> 00:32:02,386
"Us"?

514
00:32:02,388 --> 00:32:03,520
Who came here with you?

515
00:32:03,522 --> 00:32:04,922
My sisters.

516
00:32:14,400 --> 00:32:16,700
Let's beat it.

517
00:32:31,150 --> 00:32:33,150
I ain't hungry.

518
00:32:33,152 --> 00:32:36,086
Of course.
You're drinking your dinner.

519
00:32:36,088 --> 00:32:39,122
What would your mother say?
Nothing. She's dead.

520
00:32:40,726 --> 00:32:42,659
Give me a break, Elsa.
I'm in mourning.

521
00:32:42,661 --> 00:32:43,994
You are not

522
00:32:43,996 --> 00:32:45,295
the only one
who has lost someone.

523
00:32:45,297 --> 00:32:48,465
She was my mother!
You had others!

524
00:32:48,467 --> 00:32:50,801
I raised you as much as she did!

525
00:32:50,803 --> 00:32:53,403
Every woman in this place

526
00:32:53,405 --> 00:32:55,672
took turns caring for you.

527
00:32:55,674 --> 00:32:58,775
I showed you how to hold
an audience and to be a leader,

528
00:32:58,777 --> 00:33:00,777
but clearly I failed
in that department.

529
00:33:00,779 --> 00:33:02,980
You're nothing
but a load of wind.

530
00:33:02,982 --> 00:33:05,349
How could you not come
to the funeral?

531
00:33:06,352 --> 00:33:09,987
I was in Miami. Recruiting.

532
00:33:09,989 --> 00:33:12,155
You see her?

533
00:33:12,157 --> 00:33:14,024
This is Barbara.

534
00:33:14,026 --> 00:33:16,693
Though I have given her
the stage name

535
00:33:16,695 --> 00:33:19,796
of Ima Wiggles.

536
00:33:19,798 --> 00:33:21,431
Come in, dear.

537
00:33:21,433 --> 00:33:23,934
Nice to meet you.

538
00:33:23,936 --> 00:33:26,103
Sit down, dear.

539
00:33:26,105 --> 00:33:28,038
Eat.

540
00:33:28,040 --> 00:33:31,041
Go on.
Eat up.

541
00:33:31,043 --> 00:33:35,979
You are no good to us
without your figure.

542
00:33:35,981 --> 00:33:40,851
She is named after the
greatest fat lady of all time,

543
00:33:40,853 --> 00:33:44,654
Ima Waddler,
all 800 pounds of her.

544
00:33:44,656 --> 00:33:47,057
You see,

545
00:33:47,059 --> 00:33:49,559
that's how it works.

546
00:33:49,561 --> 00:33:51,661
Your mother lives

547
00:33:51,663 --> 00:33:54,431
because the show
will always go on.

548
00:33:57,369 --> 00:33:59,236
You're late.

549
00:33:59,238 --> 00:34:02,172
This party is over.

550
00:34:02,174 --> 00:34:05,075
I've been telling you this
forever, Elsa.

551
00:34:05,077 --> 00:34:06,676
This world is dying,

552
00:34:06,678 --> 00:34:09,379
and all the fat ladies
and lizard girls in the world

553
00:34:09,381 --> 00:34:10,814
ain't gonna change that.

554
00:34:10,816 --> 00:34:12,816
I am trying to help you!

555
00:34:12,818 --> 00:34:14,484
To help this troupe!
Why can you not see that?

556
00:34:14,486 --> 00:34:17,721
No! No. Wait, wait.

557
00:34:17,723 --> 00:34:20,023
Wait.

558
00:34:20,025 --> 00:34:23,427
Look at her.

559
00:34:23,429 --> 00:34:25,362
Such an ample bosom.

560
00:34:25,364 --> 00:34:27,764
What comfort you can take there

561
00:34:27,766 --> 00:34:30,500
on nights you would
have taken comfort

562
00:34:30,502 --> 00:34:33,036
in your mother's embrace.

563
00:34:33,038 --> 00:34:35,605
You're sick, Elsa.

564
00:34:40,746 --> 00:34:43,747
This pot pie is heaven.

565
00:34:43,749 --> 00:34:45,515
Eat up, darling.

566
00:34:47,052 --> 00:34:50,153
There's plenty more
where that came from.

567
00:34:58,430 --> 00:35:00,097
Oh!

568
00:35:00,099 --> 00:35:04,101
Look who ain't dead... yet.

569
00:35:04,103 --> 00:35:05,936
What's going on?
What do you want?

570
00:35:05,938 --> 00:35:07,137
So many things.

571
00:35:07,139 --> 00:35:10,273
But today, we gonna settle for

572
00:35:10,275 --> 00:35:11,575
a little payback.

573
00:35:11,577 --> 00:35:12,909
Penny, Suzi...

574
00:35:12,911 --> 00:35:14,044
grab them pillows.

575
00:35:14,046 --> 00:35:17,981
Evie, fetch the tar.

576
00:35:17,983 --> 00:35:19,816
Oh... Oh, God, no...

577
00:35:23,122 --> 00:35:24,421
No, no, no.

578
00:35:25,757 --> 00:35:27,724
God...

579
00:35:27,726 --> 00:35:29,960
No, no, no.
There is no God.

580
00:35:29,962 --> 00:35:32,062
You proof enough of that.

581
00:35:32,064 --> 00:35:33,597
What you done

582
00:35:33,599 --> 00:35:35,499
to your little girl...

583
00:35:35,501 --> 00:35:37,067
that was chickenshit.

584
00:35:38,737 --> 00:35:40,971
We gonna make sure
you look the part.

585
00:35:40,973 --> 00:35:42,606
And after that,

586
00:35:42,608 --> 00:35:44,574
I'm gonna cut your dick off
with this knife,

587
00:35:44,576 --> 00:35:46,409
and then I'm gonna shoot you
in the head.

588
00:35:46,411 --> 00:35:49,446
After that, we gonna chuck you
in the Loxahatchee River,

589
00:35:49,448 --> 00:35:52,249
see if the gators got
any use for what's left!

590
00:35:54,953 --> 00:35:56,253
No!

591
00:35:56,255 --> 00:35:57,521
- Please, no!
- Wait!

592
00:35:57,523 --> 00:36:00,323
Wait, wait, wait, wait, wait.

593
00:36:00,325 --> 00:36:02,058
Penny...

594
00:36:03,195 --> 00:36:05,095
Let me.

595
00:36:06,431 --> 00:36:07,964
What...? Penny?

596
00:36:07,966 --> 00:36:08,999
Penny...

597
00:36:09,001 --> 00:36:10,800
No.

598
00:36:10,802 --> 00:36:12,602
Please, I'm sorry, Penny.

599
00:36:12,604 --> 00:36:14,004
No!

600
00:36:14,006 --> 00:36:15,105
Penny, baby, I am sorry!

601
00:36:15,107 --> 00:36:16,973
No!

602
00:36:16,975 --> 00:36:18,041
No!

603
00:36:18,043 --> 00:36:19,442
Penny! No!

604
00:36:37,529 --> 00:36:39,829
Evie, get behind him!

605
00:36:39,831 --> 00:36:41,131
Hold him steady!

606
00:36:41,133 --> 00:36:42,332
Suzi,

607
00:36:42,334 --> 00:36:44,134
drop his drawers.

608
00:36:45,804 --> 00:36:47,137
Stop!

609
00:36:49,041 --> 00:36:51,241
Holy shit.

610
00:36:51,243 --> 00:36:53,977
That's your father, isn't it?

611
00:36:53,979 --> 00:36:56,413
Well, goddamn.

612
00:36:56,415 --> 00:36:58,415
You really are a mind reader.

613
00:36:58,417 --> 00:37:00,083
Get out.

614
00:37:00,085 --> 00:37:02,185
This is freak women only.

615
00:37:02,187 --> 00:37:04,421
And is this what it means
to be a freak woman?

616
00:37:04,423 --> 00:37:06,590
What would you know
about it, anyway?

617
00:37:07,593 --> 00:37:09,426
I know that if you do this,

618
00:37:09,428 --> 00:37:11,094
it will change you.

619
00:37:11,096 --> 00:37:12,829
More even than he changed you.

620
00:37:12,831 --> 00:37:15,432
It will change me.

621
00:37:15,434 --> 00:37:17,033
It will free me.

622
00:37:17,035 --> 00:37:18,168
You'll get caught.

623
00:37:18,170 --> 00:37:20,403
Go to prison or worse.

624
00:37:20,405 --> 00:37:22,072
And what about Paul?

625
00:37:22,074 --> 00:37:23,273
He loves you.

626
00:37:23,275 --> 00:37:24,541
And you're gonna
give all that up

627
00:37:24,543 --> 00:37:25,909
for him?

628
00:37:25,911 --> 00:37:27,244
Then he wins!

629
00:37:27,246 --> 00:37:28,545
Look at you.

630
00:37:28,547 --> 00:37:30,580
Pretty little white girl.

631
00:37:30,582 --> 00:37:33,116
You got no idea what it's like,

632
00:37:33,118 --> 00:37:34,551
always living on the outside,

633
00:37:34,553 --> 00:37:36,086
looking in through a window,

634
00:37:36,088 --> 00:37:38,188
seeing all the things
you can never have

635
00:37:38,190 --> 00:37:40,357
because they say so.

636
00:37:40,359 --> 00:37:41,691
You're right.

637
00:37:41,693 --> 00:37:42,959
I can't really understand

638
00:37:42,961 --> 00:37:44,294
what it's like for you.

639
00:37:44,296 --> 00:37:47,130
And I do plan to have
all of those things.

640
00:37:47,132 --> 00:37:49,766
But, Desiree, what if you could, too?
Mm-mm.

641
00:37:49,768 --> 00:37:51,935
I've lost my chance.

642
00:37:51,937 --> 00:37:54,704
You don't know what chances
you might have left.

643
00:37:54,706 --> 00:37:57,407
And you never will,
if you do this.

644
00:37:57,409 --> 00:37:59,142
And neither will they.

645
00:38:01,380 --> 00:38:04,214
Penny...

646
00:38:19,064 --> 00:38:23,400
I am the Astounding Lizard Girl.

647
00:38:25,637 --> 00:38:28,338
You get to live

648
00:38:28,340 --> 00:38:29,673
only because I say so.

649
00:38:33,245 --> 00:38:36,980
But you come near me or mine

650
00:38:36,982 --> 00:38:40,350
ever again...

651
00:38:40,352 --> 00:38:42,852
and I will kill you.

652
00:38:46,024 --> 00:38:47,357
Evie...

653
00:38:47,359 --> 00:38:49,759
Take him to the edge of camp

654
00:38:49,761 --> 00:38:51,795
and let him crawl home.

655
00:38:56,435 --> 00:38:58,268
Yes, Doctor.

656
00:38:58,270 --> 00:39:02,172
I booked passage on
the<i> Queen Mary</i> out of New York.

657
00:39:02,174 --> 00:39:04,474
Open return.

658
00:39:04,476 --> 00:39:08,211
Mrs. Mott, I don't think
this is wise.

659
00:39:08,213 --> 00:39:10,747
I would recommend
temporary commitment.

660
00:39:12,017 --> 00:39:13,650
Oh, goodness, no.

661
00:39:13,652 --> 00:39:16,052
Dandy may seem durable,

662
00:39:16,054 --> 00:39:18,154
but he's actually quite fragile.

663
00:39:18,156 --> 00:39:19,522
Mrs. Mott...

664
00:39:19,524 --> 00:39:22,125
I fear for your safety.

665
00:39:24,162 --> 00:39:26,463
Thank you, Doctor.

666
00:39:26,465 --> 00:39:29,299
We won't be needing
your services any longer.

667
00:39:33,472 --> 00:39:35,038
Dandy...

668
00:39:35,040 --> 00:39:36,740
You startled me.

669
00:39:36,742 --> 00:39:38,074
You think I'm defective?

670
00:39:38,076 --> 00:39:40,643
Unbalanced?

671
00:39:40,645 --> 00:39:42,545
Fragile?

672
00:39:42,547 --> 00:39:45,148
I was only trying
to placate the doctor.

673
00:39:45,150 --> 00:39:47,917
We don't want him getting
proactive about your treatment.

674
00:39:47,919 --> 00:39:51,154
Well, if I am unbalanced,
it's your fault.

675
00:39:51,156 --> 00:39:55,425
Dora told me everything
when I was five.

676
00:39:55,427 --> 00:39:57,994
Your father was wiped out
by the crash of '29,

677
00:39:57,996 --> 00:40:01,164
and you would have done anything
to get back to a home like this.

678
00:40:01,166 --> 00:40:03,166
Even marrying
your second cousin.

679
00:40:05,036 --> 00:40:06,903
I loved your father.

680
00:40:06,905 --> 00:40:09,339
I was born of deadly sin.

681
00:40:09,341 --> 00:40:11,674
You knew what Father had done

682
00:40:11,676 --> 00:40:13,443
to those little girls.

683
00:40:13,445 --> 00:40:15,879
You knew the risks

684
00:40:15,881 --> 00:40:18,948
of breeding with your cousin.

685
00:40:18,950 --> 00:40:20,683
You're no better
than the Roosevelts.

686
00:40:20,685 --> 00:40:23,086
How dare you say that name
in this house?

687
00:40:23,088 --> 00:40:25,021
I'm not going to Europe.

688
00:40:25,023 --> 00:40:27,090
I'm not going anywhere with you.

689
00:40:28,860 --> 00:40:31,428
How can I possibly be
with a woman

690
00:40:31,430 --> 00:40:33,696
who hates me so much?

691
00:40:36,435 --> 00:40:39,135
No, please, Dandy...

692
00:40:39,137 --> 00:40:41,070
This is our last chance.

693
00:40:41,072 --> 00:40:43,506
Can't you see that
you have a sickness?

694
00:40:47,446 --> 00:40:50,580
Your father wasn't
the love of my life.

695
00:40:50,582 --> 00:40:53,783
You were.

696
00:40:53,785 --> 00:40:55,985
From the second you came out

697
00:40:55,987 --> 00:40:59,989
and looked at me with
that furrowed brow...

698
00:41:02,894 --> 00:41:05,562
...I loved all of you, Dandy.

699
00:41:07,232 --> 00:41:10,366
Even the madness.

700
00:41:19,144 --> 00:41:23,079
But...

701
00:41:23,081 --> 00:41:26,082
I have no more love to give.

702
00:41:28,420 --> 00:41:30,920
You have tapped me out.

703
00:41:34,626 --> 00:41:35,925
You're right, Mother.

704
00:41:35,927 --> 00:41:37,494
I'm sorry

705
00:41:37,496 --> 00:41:39,529
I've caused you so much pain.

706
00:41:39,531 --> 00:41:42,832
It's time for this
madness to end.

707
00:41:42,834 --> 00:41:44,767
No, please, Dandy.
Not this way.

708
00:41:46,438 --> 00:41:49,839
I can't go on
if you kill yourself.

709
00:41:49,841 --> 00:41:51,007
Okay.

710
00:42:06,324 --> 00:42:08,458
Oh...

711
00:42:23,041 --> 00:42:25,642
I thought you would have
sobered up by now.

712
00:42:27,712 --> 00:42:29,145
Why would I want to do that?

713
00:42:30,181 --> 00:42:31,881
Well, for one thing,

714
00:42:31,883 --> 00:42:33,816
you're supposed to be
in charge around here.

715
00:42:33,818 --> 00:42:35,218
Nothing makes sense.

716
00:42:35,220 --> 00:42:37,153
It's not making sense.

717
00:42:37,155 --> 00:42:38,988
The best way to honor Ethel

718
00:42:38,990 --> 00:42:41,190
is to take care
of business here.

719
00:42:41,192 --> 00:42:43,726
So we can leave.

720
00:42:43,728 --> 00:42:46,029
Start our own life.

721
00:42:46,031 --> 00:42:48,932
But you can't do that passed out
behind the Ferris wheel

722
00:42:48,934 --> 00:42:52,168
or wallowing over here.

723
00:42:52,170 --> 00:42:54,270
I mean, do you know
what almost happened last night?

724
00:42:54,272 --> 00:42:55,772
What's wrong with you?

725
00:42:57,342 --> 00:42:59,208
You sound like some
old schoolmarm.

726
00:42:59,210 --> 00:43:02,045
I'm the girl who fell in love
with a leader.

727
00:43:02,047 --> 00:43:03,580
A hero, for Christ sakes!

728
00:43:03,582 --> 00:43:05,682
Where is he?
Well, surprise!

729
00:43:05,684 --> 00:43:08,451
I can't just take my feelings
and roll 'em in a little ball

730
00:43:08,453 --> 00:43:10,086
and stuff 'em back inside!

731
00:43:10,088 --> 00:43:12,255
I'm not General Patton!

732
00:43:12,257 --> 00:43:13,590
Christ!

733
00:43:13,592 --> 00:43:15,191
Is that what you want?

734
00:43:15,193 --> 00:43:17,794
'Cause if that's the case,
then buzz off!

735
00:43:19,764 --> 00:43:22,131
That's not what I said.

736
00:43:24,269 --> 00:43:26,135
Look...

737
00:43:26,137 --> 00:43:28,471
you need to eat something.

738
00:43:31,910 --> 00:43:33,309
Listen to me, Jimmy.

739
00:43:33,311 --> 00:43:35,612
You didn't do anything wrong.

740
00:43:35,614 --> 00:43:37,413
You're assuming that

741
00:43:37,415 --> 00:43:39,949
you could have saved
your mother, but...

742
00:43:39,951 --> 00:43:42,251
just let the idea go, baby.

743
00:43:42,253 --> 00:43:44,787
You don't understand anything.

744
00:43:46,558 --> 00:43:48,157
No.

745
00:43:48,159 --> 00:43:49,592
Give me!

746
00:43:49,594 --> 00:43:50,927
You shouldn't burden yourself

747
00:43:50,929 --> 00:43:53,463
with the likes of me.

748
00:43:53,465 --> 00:43:54,964
Go have your beautiful life

749
00:43:54,966 --> 00:43:57,033
with someone else.

750
00:44:02,107 --> 00:44:04,273
All righty, then.

751
00:44:04,275 --> 00:44:06,042
Thanks for the clarity.

752
00:44:25,530 --> 00:44:28,031
You're still here?

753
00:44:30,268 --> 00:44:31,668
I am.

754
00:45:25,090 --> 00:45:29,158
Captioned by <font color="#00ffff"> Media Access
Group at WGBH</font> access.wgbh.org

