﻿1
00:00:07,206 --> 00:00:11,917
Simon and I are most likely
to fall out... in the car.

2
00:00:11,967 --> 00:00:14,117
- Ah.
- It's like he loses his mind.

3
00:00:14,167 --> 00:00:17,357
I mean, amber doesn't mean
speed up. It means slow down.

4
00:00:17,407 --> 00:00:20,037
How many times?

5
00:00:20,087 --> 00:00:22,237
Simon's exact words were...

6
00:00:22,287 --> 00:00:26,037
Ah, that's easy, Sal. Jenny's
backseat driving.

7
00:00:29,447 --> 00:00:32,357
And next question. I asked Simon...

8
00:00:32,407 --> 00:00:35,517
'Where was your and
Jenny's first kiss?'

9
00:00:35,567 --> 00:00:38,917
Ooh. Oh, gosh! I can't remember.

10
00:00:38,967 --> 00:00:41,997
I think it was at a
party or something.

11
00:00:42,047 --> 00:00:43,837
Er... it was Halloween.

12
00:00:43,887 --> 00:00:46,077
Jenny kept plying me
with wine all night,

13
00:00:46,127 --> 00:00:47,877
and then launched herself at me.

14
00:00:47,927 --> 00:00:49,157
Ooh!

15
00:00:49,207 --> 00:00:51,797
Drink, drink, drink! Drink,
drink, drink, drink!

16
00:00:51,847 --> 00:00:54,317
Oh, no, come on. Hasn't
she had enough?

17
00:00:54,367 --> 00:00:56,877
- We've been drinking all day.
- Yeah!

18
00:00:56,927 --> 00:00:59,077
- Right, Jenny.

19
00:00:59,127 --> 00:01:03,517
Where did you and Simon
consummate your relationship?

20
00:01:03,567 --> 00:01:06,117
Sports centre car park.

21
00:01:20,128 --> 00:01:23,318
Here we go, ladies! Champagne!

22
00:01:23,368 --> 00:01:25,438
Yes, please!

23
00:01:25,488 --> 00:01:28,798
Whoa, whoa, whoa! Hahaha!

24
00:01:28,848 --> 00:01:31,598
Oh, yeah, let me have that.

25
00:01:31,648 --> 00:01:33,798
No, no.

26
00:01:33,848 --> 00:01:35,558
No, I'm working. No, no.

27
00:01:35,608 --> 00:01:39,318
- She's the bride-to-be!
- Yeah.

28
00:01:39,368 --> 00:01:42,438
I don't know where she
gets her energy from.

29
00:01:42,488 --> 00:01:45,398
- Oh, excuse me.

30
00:01:47,888 --> 00:01:50,638
Hi, darling. It's not
the best time to talk.

31
00:01:50,688 --> 00:01:52,358
Can I call you back tomorrow?

32
00:01:52,408 --> 00:01:55,648
OK. I love you. Yeah,
you too. Bye-bye.

33
00:02:00,448 --> 00:02:02,598
See, I told you it'd be cool,
watching the same sunrise.

34
00:02:02,648 --> 00:02:04,598
It is.

35
00:02:04,648 --> 00:02:06,638
I love you, and I'll
see you tomorrow.

36
00:02:06,688 --> 00:02:08,678
I love you.

37
00:02:11,888 --> 00:02:16,038
♪ Come on and shake it, shake
it Shake it, shake it, baby

38
00:02:16,088 --> 00:02:18,358
♪ Oh, yeah, hey... ♪

39
00:02:26,249 --> 00:02:28,279
♪ Oh, yeah... ♪

40
00:02:28,329 --> 00:02:31,479
Ah, ah! Bride-to-be is struggling.

41
00:02:31,529 --> 00:02:34,279
I've still got all my packing to do.

42
00:02:34,329 --> 00:02:36,599
You go on, but don't forget
to set your alarm.

43
00:02:36,649 --> 00:02:37,999
You've got an early start.

44
00:02:38,049 --> 00:02:39,889
Thank you.

45
00:02:40,849 --> 00:02:42,209
Oops!

46
00:02:43,849 --> 00:02:48,759
I just want to say, I've got
the best bridesmaids ever.

47
00:02:48,809 --> 00:02:51,039
- Thank you. Night.
- Aw...!

48
00:02:51,089 --> 00:02:53,629
- Night-night.
- Sleep well. - Night.

49
00:02:54,809 --> 00:02:57,319
Oh, come on, we're
not done yet, are we?

50
00:02:57,369 --> 00:02:59,569
One more drink at the bar?

51
00:03:27,170 --> 00:03:29,170
It just keeps ringing.

52
00:03:29,930 --> 00:03:32,730
She's probably overslept.
I'll get her.

53
00:03:41,650 --> 00:03:44,050
Jenny, we need to get going!

54
00:03:45,970 --> 00:03:47,370
Jen!

55
00:03:51,450 --> 00:03:53,960
- Cheers.

56
00:03:54,010 --> 00:03:56,210
Jenny?

57
00:04:07,010 --> 00:04:09,840
Jenny? Jen?

58
00:04:12,890 --> 00:04:14,290
Jen?

59
00:04:17,770 --> 00:04:20,010
I'll get help.

60
00:04:51,411 --> 00:04:55,811
I completely understand that this
is a wonderful opportunity for you.

61
00:04:57,291 --> 00:04:59,401
But the simple truth is...

62
00:04:59,451 --> 00:05:01,771
I... I mean, we...

63
00:05:03,371 --> 00:05:04,841
.. we...

64
00:05:04,891 --> 00:05:07,291
just can't manage without you.

65
00:05:08,491 --> 00:05:10,331
Either of you.

66
00:05:11,451 --> 00:05:13,161
We can't cope.

67
00:05:13,211 --> 00:05:15,881
That is, Camille... Camille and I...

68
00:05:17,411 --> 00:05:19,201
.. can't cope.

69
00:05:19,251 --> 00:05:21,291
Without you.

70
00:05:22,531 --> 00:05:23,681
Two.

71
00:05:23,731 --> 00:05:25,401
Oh, thank you, sir.

72
00:05:25,451 --> 00:05:27,391
Yes, you're welcome.

73
00:05:33,691 --> 00:05:35,922
Mm. Hm.

74
00:05:35,972 --> 00:05:37,922
- You're here already?
- Er... yes, I am.

75
00:05:37,972 --> 00:05:41,842
- I called for you at the beach.
- Oh, I... I was up early.

76
00:05:41,892 --> 00:05:44,842
Er... the thing is, Camille, I've
been thinking about what you said...

77
00:05:44,892 --> 00:05:46,122
Chief!

78
00:05:46,172 --> 00:05:48,282
A woman has drowned at
the Dolore Sands Hotel.

79
00:05:48,332 --> 00:05:49,772
What?

80
00:05:56,092 --> 00:05:58,562
I take it you still haven't
told the others

81
00:05:58,612 --> 00:06:00,642
about l'offer undercover Paris?

82
00:06:00,692 --> 00:06:02,092
No.

83
00:06:03,092 --> 00:06:06,082
So, you haven't decided
to take it or not yet?

84
00:06:06,132 --> 00:06:07,322
Not yet.

85
00:06:07,372 --> 00:06:09,532
Here we are.

86
00:06:14,292 --> 00:06:16,602
Not like you to be indecisive.

87
00:06:16,652 --> 00:06:18,842
Well, it's a big step, you know,

88
00:06:18,892 --> 00:06:21,762
leaving the island,
people I care about.

89
00:06:21,812 --> 00:06:23,842
- Exactly.
- Maman will be sad.

90
00:06:23,892 --> 00:06:26,842
Well, yes, of course.
Well, we all would be.

91
00:06:26,892 --> 00:06:29,682
Look, if I can help you, you
know you only have to ask.

92
00:06:29,732 --> 00:06:33,282
Well, actually, it would be good
to speak to someone impartial, yes.

93
00:06:33,332 --> 00:06:35,242
Yes, impartial. Impartial, that's me.

94
00:06:35,292 --> 00:06:37,602
- After work?
- Absolutely.

95
00:06:37,652 --> 00:06:40,523
How long do you think
she's been there?

96
00:06:40,573 --> 00:06:43,163
Mm, well, it's hard
to say with drowning.

97
00:06:43,213 --> 00:06:45,643
Depends on the temperature
of the water.

98
00:06:45,693 --> 00:06:47,523
Rigor mortis has set in.

99
00:06:47,573 --> 00:06:50,083
I'd estimate she's been
dead at least seven hours,

100
00:06:50,133 --> 00:06:53,323
which puts time of death
at some time before 1am.

101
00:06:53,373 --> 00:06:55,043
Hang on.

102
00:06:55,093 --> 00:06:57,283
What's that? Looks like
crystals of some sort.

103
00:06:57,333 --> 00:06:59,973
Um... bath salts?

104
00:07:02,013 --> 00:07:04,523
No bath salts in her wash bag.

105
00:07:04,573 --> 00:07:06,443
- Let's get a sample to the lab.
- Mm.

106
00:07:06,493 --> 00:07:10,403
- Apparently, she hadn't been to bed the night before.
- Mm-hm.

107
00:07:10,453 --> 00:07:12,363
Is it possible she fell
asleep in her bath?

108
00:07:12,413 --> 00:07:15,523
Yes, maybe, but one of her eyes
is a little bit bloodshot,

109
00:07:15,573 --> 00:07:19,003
which suggests she may have been
in some kind of a tussle. Also...

110
00:07:19,053 --> 00:07:21,853
there's a bump on the
back of her head.

111
00:07:22,293 --> 00:07:25,163
See, I don't think
this was an accident.

112
00:07:26,373 --> 00:07:28,723
I think she's been held under.

113
00:07:28,773 --> 00:07:30,843
I think this is murder.

114
00:07:39,413 --> 00:07:41,813
It doesn't look like a robbery.

115
00:07:43,613 --> 00:07:45,364
No sign of a break-in.

116
00:07:45,414 --> 00:07:48,164
- Who has a key?
- Just the guests and there's a staff key.

117
00:07:48,214 --> 00:07:50,484
Here. Thought you might
be needing this.

118
00:07:50,534 --> 00:07:51,884
We have an electric key system.

119
00:07:51,934 --> 00:07:54,884
The duty log records
all uses of the key.

120
00:07:54,934 --> 00:07:56,844
The only time her key
was used was at 8.30pm,

121
00:07:56,894 --> 00:07:58,484
when Jenny arrived back from dinner.

122
00:07:58,534 --> 00:08:01,324
Then nothing till me and her
friend let ourselves in at seven

123
00:08:01,374 --> 00:08:02,844
this morning with my staff key.

124
00:08:02,894 --> 00:08:05,164
So, no-one let themselves
in between 8.30pm and 7am?

125
00:08:05,214 --> 00:08:06,324
No.

126
00:08:06,374 --> 00:08:07,964
Hm. So, she packed her bags,

127
00:08:08,014 --> 00:08:11,414
lit the candles, got in
the bath and was drowned.

128
00:08:12,494 --> 00:08:15,404
- Do the candles come with the room?
- Yeah.

129
00:08:15,454 --> 00:08:18,924
Jenny asked for fresh ones
to be delivered yesterday.

130
00:08:18,974 --> 00:08:21,684
How long do the candles last for?

131
00:08:21,734 --> 00:08:23,644
Eight hours.

132
00:08:23,694 --> 00:08:26,094
And it flickered its last at...

133
00:08:27,494 --> 00:08:28,844
.. 8.07 am.

134
00:08:28,894 --> 00:08:31,964
So, the body says she
was murdered before 1am,

135
00:08:32,014 --> 00:08:33,724
but the candles were
lit after midnight.

136
00:08:33,774 --> 00:08:35,404
Midnight to one is our golden hour.

137
00:08:35,454 --> 00:08:37,644
That's when she was killed.
Frank, thank you.

138
00:08:37,694 --> 00:08:38,964
Ah, some sort of scrapbook.

139
00:08:39,014 --> 00:08:42,124
Yeah, that's what those hen
parties do nowadays, Chief.

140
00:08:42,174 --> 00:08:45,124
Put photos and poems in a book.
You know, that sort of thing.

141
00:08:45,174 --> 00:08:48,084
Right. Ah, this must be the groom.

142
00:08:48,134 --> 00:08:53,125
That's Simon Parke. He was having
his stag party in St Lucia.

143
00:08:53,175 --> 00:08:55,885
- What's that?
- Looks like a quiz with her fiance

144
00:08:55,935 --> 00:08:57,965
to see how much the couple
knew about each other.

145
00:08:58,015 --> 00:08:59,285
It's very sweet.

146
00:08:59,335 --> 00:09:01,445
Poor chap. So.

147
00:09:01,495 --> 00:09:03,605
Apart from Jenny coming
back here last night

148
00:09:03,655 --> 00:09:05,685
and Frank letting Sal
in at 7am this morning,

149
00:09:05,735 --> 00:09:07,085
no key was used.

150
00:09:07,135 --> 00:09:09,375
- So, she opened her door to her killer.
- Looks like it.

151
00:09:09,415 --> 00:09:11,125
Yes, but she was in the bath.

152
00:09:11,175 --> 00:09:13,575
So, she got out to let them in.

153
00:09:15,015 --> 00:09:16,125
No, she couldn't have.

154
00:09:16,175 --> 00:09:18,725
All the towels are still in
place, haven't been touched.

155
00:09:18,775 --> 00:09:21,445
Er... so, she let them in
and then got in the bath?

156
00:09:21,495 --> 00:09:24,325
So, she had a bath with a visitor
here? Is that something ladies do?

157
00:09:24,375 --> 00:09:26,565
We can only live in hope, eh, Chief?

158
00:09:26,615 --> 00:09:29,605
So, she let them in late
at night and then bathed.

159
00:09:29,655 --> 00:09:31,485
She knew her killer.

160
00:09:31,535 --> 00:09:33,685
- Maybe it was one of her friends.
- Yeah.

161
00:09:33,735 --> 00:09:37,005
Dwayne, Florence, bag everything up
and get started on background checks.

162
00:09:37,055 --> 00:09:40,095
- Camille, let's you and I go and meet this peep of hens.
- Sure.

163
00:09:41,295 --> 00:09:42,935
Wait.

164
00:09:45,415 --> 00:09:49,365
- What is it?
- It's a cork from a wine bottle.

165
00:09:49,415 --> 00:09:53,245
White, I'd say, but no glasses
or wine bottle here.

166
00:09:53,295 --> 00:09:55,886
Maybe the maid missed it
when she was cleaning.

167
00:09:55,936 --> 00:09:59,566
Yes, could be. Well, let's get it
bagged up and tested for prints.

168
00:09:59,616 --> 00:10:03,736
Thank you, Dwayne. Right, let's
go and speak to these hens.

169
00:10:12,776 --> 00:10:15,886
Good morning. I'm Detective
Inspector Humphrey Goodman.

170
00:10:15,936 --> 00:10:18,246
This is Detective Sergeant
Camille Bordey.

171
00:10:18,296 --> 00:10:21,726
We're really sorry for
your loss of your friend.

172
00:10:21,776 --> 00:10:23,526
Now, can I start, please,

173
00:10:23,576 --> 00:10:26,926
by asking who you are and
how you all knew Jenny?

174
00:10:26,976 --> 00:10:31,616
I'm Sal Tyler. Jenny and I were
best mates since primary school.

175
00:10:32,976 --> 00:10:36,606
Elizabeth Foss. People call me
Betty. Best mates since uni.

176
00:10:36,656 --> 00:10:40,446
Ivy Marcel. Jenny was my
little brother's fiancee.

177
00:10:40,496 --> 00:10:42,086
You're Simon Parke's sister?

178
00:10:42,136 --> 00:10:44,006
Yeah.

179
00:10:44,056 --> 00:10:47,766
He's in a terrible state, poor love.
He's on his way over here now.

180
00:10:47,816 --> 00:10:49,286
And he's been in St Lucia all week?

181
00:10:49,336 --> 00:10:51,406
- Yeah.
- I see.

182
00:10:51,456 --> 00:10:54,286
So, after Jenny returned
to her suite at 8.30,

183
00:10:54,336 --> 00:10:56,086
can I ask where you all were?

184
00:10:56,136 --> 00:10:57,726
We stayed up for a couple of drinks.

185
00:10:57,776 --> 00:10:59,967
- One more drink at the bar?
- Oh...

186
00:11:00,017 --> 00:11:01,407
Oh, one, then.

187
00:11:01,457 --> 00:11:02,967
- Come on.
- Come on.

188
00:11:03,017 --> 00:11:04,407
What time till?

189
00:11:04,457 --> 00:11:07,807
Not late. We were all exhausted. Ten?

190
00:11:07,857 --> 00:11:11,367
And you're all staying
in suites near to Jenny's?

191
00:11:11,417 --> 00:11:14,247
Oh, no, um... well, we're
in the main building.

192
00:11:14,297 --> 00:11:16,887
I got Jenny an upgrade
as a special hen treat.

193
00:11:16,937 --> 00:11:18,407
And after turning in,

194
00:11:18,457 --> 00:11:22,127
did any of you leave your rooms
again before this morning?

195
00:11:22,177 --> 00:11:23,407
No.

196
00:11:23,457 --> 00:11:26,397
Sorry, are we being
accused of something?

197
00:11:28,377 --> 00:11:32,657
Um... we think that Jenny
had a visitor last night.

198
00:11:35,097 --> 00:11:37,807
We suspect that her drowning
wasn't an accident.

199
00:11:37,857 --> 00:11:41,007
Oh, that's crazy. Why would
someone do that to her?

200
00:11:41,057 --> 00:11:45,047
Did Jenny have any rows
with anyone on the island?

201
00:11:45,097 --> 00:11:47,767
No, we... we haven't really
hung out with other guests.

202
00:11:47,817 --> 00:11:49,847
We just kept ourselves to ourselves.

203
00:11:49,897 --> 00:11:52,697
And any rows within the group?

204
00:11:54,217 --> 00:11:56,087
None of us would hurt
Jenny. We loved her.

205
00:11:56,137 --> 00:11:59,647
We were having an amazing
holiday together.

206
00:11:59,697 --> 00:12:00,927
We're her best friends.

207
00:12:00,977 --> 00:12:04,327
Sal, are they allowed to question
us like we're suspects?

208
00:12:04,377 --> 00:12:06,168
Do we need lawyers?

209
00:12:06,218 --> 00:12:07,808
Sal's a solicitor.

210
00:12:07,858 --> 00:12:10,048
I'm sure they're just
establishing the facts.

211
00:12:10,098 --> 00:12:14,258
Quite. OK. Thank you.

212
00:12:15,978 --> 00:12:17,608
Oh, er... one last thing.

213
00:12:17,658 --> 00:12:20,728
Have you been socialising in
Jenny's suite this week at all?

214
00:12:20,778 --> 00:12:22,408
Drinking wine in there, perhaps?

215
00:12:22,458 --> 00:12:26,498
Er... no. We always met
in the bar or restaurant.

216
00:12:28,618 --> 00:12:30,338
OK, thank you.

217
00:12:33,098 --> 00:12:36,568
They've only been here five days.
They don't know anyone else.

218
00:12:36,618 --> 00:12:38,568
So, if it wasn't one
of them, who was it?

219
00:12:38,618 --> 00:12:40,608
- Ah, Frank. - Yeah?
- This hen party all claim

220
00:12:40,658 --> 00:12:43,888
they didn't leave their rooms
after ten o'clock last night.

221
00:12:43,938 --> 00:12:46,208
Do you have that key recording
system on all the rooms?

222
00:12:46,258 --> 00:12:48,208
Er... sorry. It's only on the suites.

223
00:12:48,258 --> 00:12:50,208
But we have got CCTV
on every corridor

224
00:12:50,258 --> 00:12:54,738
- on the main building. I'll... I'll sort you a disc.
- Oh, thank you.

225
00:12:56,298 --> 00:13:00,288
Um... you must have seen the hens
around the hotel this last week.

226
00:13:00,338 --> 00:13:03,048
Er... any tensions at all? Any
fallings out, that kind of thing?

227
00:13:03,098 --> 00:13:07,208
Not that I noticed. They seemed to
be having a great time. There we go.

228
00:13:07,258 --> 00:13:10,049
That's the first floor corridor.
Should be the last 24 hours.

229
00:13:10,099 --> 00:13:13,619
- Thank you, Frank. You've been most helpful.
- No problem.

230
00:13:21,259 --> 00:13:23,289
They've gone.

231
00:13:23,339 --> 00:13:25,129
It's fine.

232
00:13:25,179 --> 00:13:27,219
I did it.

233
00:13:30,059 --> 00:13:33,329
Well, Chief, I've dusted the cork.
There are a couple of partials,

234
00:13:33,379 --> 00:13:36,009
but nowhere near enough
to get a match.

235
00:13:36,059 --> 00:13:37,649
Oh, well, thanks for trying.

236
00:13:37,699 --> 00:13:41,369
But I do have the CCTV footage of
the corridor all lined up for you,

237
00:13:41,419 --> 00:13:43,009
and it's like the bridesmaids said.

238
00:13:43,059 --> 00:13:46,169
According to the time code, they all
went to bed at two minutes past ten.

239
00:13:46,219 --> 00:13:48,609
Well, the golden hour is midnight
to one, so fast-forward

240
00:13:48,659 --> 00:13:51,009
the tape and see if anyone
leaves their room before then.

241
00:13:51,059 --> 00:13:54,329
- No problem, Chief.
- Right, let's see what we've got so far.

242
00:13:54,379 --> 00:13:57,089
Suspects. Ivy Marcel, older
sister of the groom

243
00:13:57,139 --> 00:13:59,489
and the victim's future sister-in-law.

244
00:13:59,539 --> 00:14:01,289
40, married, with two kids.

245
00:14:01,339 --> 00:14:04,129
She runs a physio practice
with her husband in Surrey.

246
00:14:04,179 --> 00:14:06,649
Ah, that'll be the
"why she here?" girl.

247
00:14:06,699 --> 00:14:08,449
Every hen party has one.

248
00:14:08,499 --> 00:14:10,529
She's usually related to the groom,

249
00:14:10,579 --> 00:14:13,649
wears terrible clothes, doesn't know
anybody and hates hen parties.

250
00:14:13,699 --> 00:14:16,810
Dwayne, how do you know
so much about hen dos?

251
00:14:16,860 --> 00:14:19,530
A great magician never
reveals his secrets.

252
00:14:19,580 --> 00:14:23,250
Elizabeth Foss, "Betty",
the uni friend.

253
00:14:23,300 --> 00:14:27,490
28, single, works as a loss adjuster
for an insurance company.

254
00:14:27,540 --> 00:14:30,410
Couple of cautions for
drunk and disorderly.

255
00:14:30,460 --> 00:14:32,370
And there's always a Betty.

256
00:14:32,420 --> 00:14:36,060
Dwayne. And Sal Tyler,
best friend since school.

257
00:14:42,100 --> 00:14:45,770
29. Grew up with Jenny in Eastbourne.

258
00:14:45,820 --> 00:14:49,170
- Never moved away, and she's also single.
- Thank you, Florence.

259
00:14:49,220 --> 00:14:52,610
So, at 8.30 on the last night
of her hen week, Jenny Burgess

260
00:14:52,660 --> 00:14:56,370
bids good night to her bridesmaids
and retires to her bedroom.

261
00:14:56,420 --> 00:14:59,410
At some point between midnight
and 1am, she lets her killer

262
00:14:59,460 --> 00:15:02,050
into the room and then takes
a bath in front of them.

263
00:15:02,100 --> 00:15:04,850
She, or possibly he, holds Jenny
underwater and drowns her.

264
00:15:04,900 --> 00:15:08,250
And she's then discovered dead
at 7am the next morning.

265
00:15:08,300 --> 00:15:11,010
Which leaves us with the question,
who would kill a bride-to-be

266
00:15:11,060 --> 00:15:14,370
the night before she flies home
from her hen week? And why?

267
00:15:14,420 --> 00:15:17,450
Oh, Commissioner. I didn't see you
arrive. Have you been there long?

268
00:15:17,500 --> 00:15:19,060
Long enough.

269
00:15:20,301 --> 00:15:22,661
- Good morning, team. - Commissioner.
- Sir. - Good morning.

270
00:15:22,701 --> 00:15:27,331
I wonder if you could spare me a
few moments of your time, Inspector?

271
00:15:27,381 --> 00:15:30,171
Er... yes, of course. Er...
a moment, please, sir.

272
00:15:30,221 --> 00:15:33,451
Er... Florence, could you make a start
on the financial checks, please?

273
00:15:33,501 --> 00:15:35,541
Yes, sir.

274
00:15:41,501 --> 00:15:43,101
Commissioner.

275
00:15:44,261 --> 00:15:47,091
I'm here to talk about
Sergeant Bordey.

276
00:15:47,141 --> 00:15:49,291
Ah. So, you know?

277
00:15:49,341 --> 00:15:52,371
I've had a formal request
to release her.

278
00:15:52,421 --> 00:15:55,211
But she hasn't decided
if she's going yet.

279
00:15:55,261 --> 00:16:00,251
Nevertheless, she can't go unless
we agree to the transfer,

280
00:16:00,301 --> 00:16:04,061
by, um... signing this release form.

281
00:16:05,781 --> 00:16:07,051
I see.

282
00:16:07,981 --> 00:16:10,211
And will you sign it?

283
00:16:12,461 --> 00:16:14,291
It's not for me to do so.

284
00:16:14,341 --> 00:16:18,091
That responsibility rests
with her immediate superior.

285
00:16:18,141 --> 00:16:19,451
Me?

286
00:16:19,501 --> 00:16:23,981
I'm sure we agree she's
a brilliant officer.

287
00:16:25,102 --> 00:16:27,132
Well... well, yes, of course, sir.

288
00:16:27,182 --> 00:16:29,812
She's, um... you know, the best.

289
00:16:29,862 --> 00:16:32,972
Quite. This release form,

290
00:16:33,022 --> 00:16:37,622
whether it's signed or not,
is at your discretion.

291
00:16:39,862 --> 00:16:41,572
She'd hate me.

292
00:16:41,622 --> 00:16:44,812
It would be in complete confidence.

293
00:16:44,862 --> 00:16:47,252
If you refused to release her,

294
00:16:47,302 --> 00:16:51,422
she would simply be told that
the offer has been withdrawn.

295
00:16:55,582 --> 00:16:58,132
No, I can't. I can't. I...

296
00:16:58,182 --> 00:17:00,212
Excellent.

297
00:17:00,262 --> 00:17:03,062
I will leave it in
your capable hands.

298
00:17:08,142 --> 00:17:11,242
I'm sure you'll do the
right thing, Inspector.

299
00:17:21,782 --> 00:17:24,622
- Everything's OK?
- Yes, fine.

300
00:17:25,542 --> 00:17:27,692
- Chief? - Yes?
- I hate to be the bearer of bad news,

301
00:17:27,742 --> 00:17:30,133
but none of the hens leave
their room during the night.

302
00:17:30,183 --> 00:17:31,183
Are you sure, Dwayne?

303
00:17:31,223 --> 00:17:33,733
I've just gone from where they
go into their rooms at ten,

304
00:17:33,783 --> 00:17:36,013
and nobody left till
6.55 in the morning.

305
00:17:36,063 --> 00:17:38,813
Well, then, how did one
of them kill Jenny?

306
00:17:38,863 --> 00:17:40,973
~ - Sir?
- Yes?

307
00:17:41,023 --> 00:17:44,173
I think I've found something
in the hen book photos.

308
00:17:44,223 --> 00:17:46,693
- Ah, Jenny's 21st.
- Sure.

309
00:17:46,743 --> 00:17:50,573
And everyone is toasting for Jenny
and Simon here, except for Betty.

310
00:17:50,623 --> 00:17:53,173
It really looks like she
doesn't want to watch.

311
00:17:53,223 --> 00:17:55,133
Hm, interesting. Well,
it's something.

312
00:17:55,183 --> 00:17:58,373
- Chief? - Yes?
- Simon Parke has just arrived from St Lucia.

313
00:17:58,423 --> 00:18:00,493
- Ah, um...
- Let's go.

314
00:18:00,543 --> 00:18:03,253
Yes? OK.

315
00:18:03,303 --> 00:18:08,143
Ivy says you don't think it was an
accident. Someone did this to Jenny.

316
00:18:10,023 --> 00:18:13,613
Let me get you some water.
You look exhausted.

317
00:18:13,663 --> 00:18:16,613
Yes, it's true that we
think she was murdered.

318
00:18:16,663 --> 00:18:19,603
We also think it was
someone who knew her.

319
00:18:20,623 --> 00:18:22,423
Someone she knew?

320
00:18:24,463 --> 00:18:28,463
- Were there any tensions between Jenny and the girls?
- No.

321
00:18:29,983 --> 00:18:32,293
Wait. She... she called me
last night around seven.

322
00:18:32,343 --> 00:18:35,894
Said there was something we need
to talk about when we're on our own.

323
00:18:35,944 --> 00:18:39,214
- Do you know what it was about?
- No, she wouldn't say.

324
00:18:42,744 --> 00:18:44,854
Excuse me.

325
00:18:44,904 --> 00:18:49,504
Were there any issues between
Betty and Jenny at university?

326
00:18:52,704 --> 00:18:56,614
Simon used to go out with Betty
before he went out with Jenny.

327
00:18:56,664 --> 00:18:59,054
- I see.
- It was a long time ago.

328
00:18:59,104 --> 00:19:01,214
It was seven, eight years?

329
00:19:01,264 --> 00:19:02,734
Ten.

330
00:19:02,784 --> 00:19:04,254
If I'm honest, we all thought

331
00:19:04,304 --> 00:19:06,294
she still held a bit
of a candle for him.

332
00:19:06,344 --> 00:19:07,694
No way.

333
00:19:07,744 --> 00:19:11,294
So, you were in a relationship
with Betty? How long for?

334
00:19:11,344 --> 00:19:14,694
Er... we met the first year at uni.

335
00:19:14,744 --> 00:19:17,904
Got together at a Valentine's party
and split up around Christmas.

336
00:19:19,224 --> 00:19:20,494
So, it wasn't even a year.

337
00:19:20,544 --> 00:19:23,094
How did Betty react when you
started dating her friend?

338
00:19:23,144 --> 00:19:26,784
It was kind of tricky for a
while. They were really close.

339
00:19:27,784 --> 00:19:30,454
It was a pretty bloody
awful time, actually.

340
00:19:30,504 --> 00:19:32,494
But Jenny got her through it.

341
00:19:32,544 --> 00:19:34,734
I think they became
closer, if anything.

342
00:19:34,784 --> 00:19:37,184
Thank you for your time, Simon.

343
00:19:38,424 --> 00:19:41,525
Er... please call if
there's anything at all.

344
00:19:43,905 --> 00:19:46,015
Merci. That was Florence.

345
00:19:46,065 --> 00:19:49,175
The lab in Guadeloupe have been
able to identify five fingerprints

346
00:19:49,225 --> 00:19:51,535
on the inside front door
handle to Jenny's suite,

347
00:19:51,585 --> 00:19:53,775
and three of them belong to Jenny.

348
00:19:53,825 --> 00:19:56,945
- The other two?
- Betty Foss.

349
00:20:04,505 --> 00:20:07,095
We didn't find any cash
in Jenny's suite, did we?

350
00:20:07,145 --> 00:20:11,135
Er... no, Jenny put everything on
the tab, according to the resort.

351
00:20:11,185 --> 00:20:12,935
But according to this bank statement,

352
00:20:12,985 --> 00:20:16,095
she withdrew 6,000 out of the
bureau de change two days ago.

353
00:20:16,145 --> 00:20:19,255
- 6,000?
- Where is it?

354
00:20:19,305 --> 00:20:21,295
You want me to go down to the bureau

355
00:20:21,345 --> 00:20:24,135
and see if she, or he,
knows anything about it?

356
00:20:24,185 --> 00:20:27,135
Maybe let's go and search
Jenny's suite again first.

357
00:20:27,185 --> 00:20:30,695
- Make sure we didn't miss anything.
- Sure thing, Sarge.

358
00:20:30,745 --> 00:20:33,015
But if we don't find 6,000 there,

359
00:20:33,065 --> 00:20:36,255
and you want me to go down to the
bureau and interview the cashier,

360
00:20:36,305 --> 00:20:37,855
it's not a problem, you know.

361
00:20:37,905 --> 00:20:39,905
Just say the word.

362
00:20:48,586 --> 00:20:50,506
Excuse me. Betty?

363
00:20:52,426 --> 00:20:54,856
Why didn't you tell us you
and Simon were an item?

364
00:20:54,906 --> 00:20:56,746
Does it matter?

365
00:20:58,026 --> 00:20:59,416
Must have been tough.

366
00:20:59,466 --> 00:21:03,026
Things end with Simon, and
then he's with your friend.

367
00:21:04,226 --> 00:21:05,816
It was all civilised.

368
00:21:05,866 --> 00:21:09,616
Jenny even asked my permission before
she went on a date with him.

369
00:21:09,666 --> 00:21:13,496
She'd never have gone anywhere near
him if I hadn't said it was OK.

370
00:21:13,546 --> 00:21:17,906
So, you did still have feelings for
Simon when he started dating Jenny?

371
00:21:19,266 --> 00:21:21,416
Jenny was my best friend.

372
00:21:21,466 --> 00:21:24,696
So, I pretended it was
fine, and you know what?

373
00:21:24,746 --> 00:21:27,216
It was a sacrifice worth making.

374
00:21:28,586 --> 00:21:31,536
You only get one best friend
in life, and Jenny was mine.

375
00:21:31,586 --> 00:21:33,416
Hm.

376
00:21:33,466 --> 00:21:35,496
So, can you tell us why
we found your prints

377
00:21:35,546 --> 00:21:39,106
on the inside of the door
handle in Jenny's suite?

378
00:21:42,066 --> 00:21:43,216
Oh, yeah, of course.

379
00:21:43,266 --> 00:21:46,176
I, er... popped by to pick
her up for the pool yesterday.

380
00:21:46,226 --> 00:21:48,826
You look great. Come on, chop chop.

381
00:21:50,107 --> 00:21:53,507
'I was literally there
for two seconds, no more.'

382
00:21:56,667 --> 00:22:00,467
I... I don't love Simon, and
I haven't for a very long time.

383
00:22:03,027 --> 00:22:04,967
But I did love Jenny.

384
00:22:06,427 --> 00:22:08,547
Very much.

385
00:22:12,147 --> 00:22:15,977
The money's definitely not
here. There was no break in.

386
00:22:16,027 --> 00:22:18,377
Jenny put everything on her bill.

387
00:22:18,427 --> 00:22:21,377
How do you lose 6,000 in a day?

388
00:22:21,427 --> 00:22:23,897
I wouldn't mind giving it a try.

389
00:22:25,027 --> 00:22:28,137
I think we've hit a brick
wall here, you know.

390
00:22:28,187 --> 00:22:29,657
I suppose the only thing now

391
00:22:29,707 --> 00:22:32,617
is for me to go and check it
out at the bureau de change.

392
00:22:32,667 --> 00:22:36,417
Hopefully, it will shed
some light on it all. OK?

393
00:22:36,467 --> 00:22:38,617
- Dwayne?
- Sarge?

394
00:22:38,667 --> 00:22:43,017
This isn't anything to do with the
new cashier I hear is working there?

395
00:22:43,067 --> 00:22:45,947
- Er...
- Gloria, I believe, is her name?

396
00:22:46,907 --> 00:22:49,307
Er... really? Gloria, you say?

397
00:22:50,067 --> 00:22:51,537
And she's new?

398
00:22:51,587 --> 00:22:54,297
Er... I didn't know that.

399
00:22:54,347 --> 00:22:56,228
Mm-hm.

400
00:23:04,668 --> 00:23:06,778
- Sir?
- 'Yes, are you nearby?'

401
00:23:06,828 --> 00:23:09,098
Yes, actually, I'm at
the hotel right now.

402
00:23:09,148 --> 00:23:11,418
- 'Can you meet us by the hens' rooms?'
- OK.

403
00:23:11,468 --> 00:23:13,338
I'll be there in a minute.

404
00:23:13,388 --> 00:23:16,378
Jenny was killed between
midnight and 1am.

405
00:23:16,428 --> 00:23:17,818
Yes, but the CCTV proves

406
00:23:17,868 --> 00:23:21,298
the hens didn't leave their rooms
until 7am the next morning.

407
00:23:21,348 --> 00:23:23,138
Well, it had to be one of the hens.

408
00:23:23,188 --> 00:23:25,378
So, a bottle of beer
to whoever can work out

409
00:23:25,428 --> 00:23:28,578
how someone can get out of their
room without being caught on CCTV.

410
00:23:28,628 --> 00:23:30,338
Er... there's an obvious answer,

411
00:23:30,388 --> 00:23:33,258
but, er... do you really
want us to try?

412
00:23:34,268 --> 00:23:37,778
Er... no, no, a general always
leads from the front.

413
00:23:37,828 --> 00:23:40,698
No! OK, er... sir, I don't
think that's a good idea!

414
00:23:40,748 --> 00:23:42,378
You can barely walk
in a straight line.

415
00:23:42,428 --> 00:23:44,058
Rubbish. I'm like a pigeon.

416
00:23:44,108 --> 00:23:46,938
Cumbersome over land, but
very agile through the air.

417
00:23:46,988 --> 00:23:49,298
No, no, no, sir! I'm serious!

418
00:23:49,348 --> 00:23:51,178
Come back over! You
could injure yourself.

419
00:23:51,228 --> 00:23:53,498
Sir, she's right. It's
really not safe.

420
00:23:53,548 --> 00:23:56,548
No, nonsense! I'm just
getting my bearings.

421
00:23:56,908 --> 00:23:59,378
- Oh...!
- OK, stop! That's it!

422
00:23:59,428 --> 00:24:01,179
We're coming round, and do not move!

423
00:24:01,229 --> 00:24:02,819
No, I'm fine! No need to panic!

424
00:24:02,869 --> 00:24:05,429
Oh. Oh... oh.

425
00:24:06,469 --> 00:24:09,029
- Oh. - Oh, my goodness!
- Humphrey!

426
00:24:11,509 --> 00:24:14,219
I'm fine. No panic.
I am perfectly fine.

427
00:24:14,269 --> 00:24:17,229
Ow. Ah. Ow.

428
00:24:18,829 --> 00:24:20,499
All right.

429
00:24:20,549 --> 00:24:21,939
Ah. Ow.

430
00:24:21,989 --> 00:24:24,229
- Ah. Ah.
- Oh!

431
00:24:25,549 --> 00:24:28,149
You could have got yourself killed!

432
00:24:28,589 --> 00:24:30,739
How could I go to Paris?
You wouldn't survive a week.

433
00:24:30,789 --> 00:24:33,129
No, I very probably wouldn't.

434
00:24:33,389 --> 00:24:35,139
Right, so, although we've proved

435
00:24:35,189 --> 00:24:38,299
that the killer could get down
without being seen on CCTV,

436
00:24:38,349 --> 00:24:40,779
I can't really see how
they'd do it injury-free,

437
00:24:40,829 --> 00:24:43,339
and none of the hens look
scratched or injured to me.

438
00:24:43,389 --> 00:24:46,219
Yeah, even if they did manage
it, how did they get back up?

439
00:24:46,269 --> 00:24:47,939
Mm.

440
00:24:47,989 --> 00:24:50,299
That was the pathologist's office.

441
00:24:50,349 --> 00:24:53,499
They are confirming Jenny
died from drowning

442
00:24:53,549 --> 00:24:55,419
and the bump on her
head is consistent

443
00:24:55,469 --> 00:24:56,979
with being held underwater.

444
00:24:57,029 --> 00:24:59,769
- Mm.
- So, you are right. It's a murder.

445
00:25:00,589 --> 00:25:03,099
Now we should call it a day.
You need a plaster on that.

446
00:25:03,149 --> 00:25:05,710
Yes, probably a good idea. Let's
approach it fresh in the morning

447
00:25:05,750 --> 00:25:08,060
and see if Dwayne comes up
with some new leads for us.

448
00:25:08,110 --> 00:25:10,340
Right, let's see if I can still walk.

449
00:25:10,390 --> 00:25:12,700
Ah. Ow.

450
00:25:12,750 --> 00:25:14,490
Ah, that's fine.

451
00:25:23,830 --> 00:25:26,420
Give me your knee.

452
00:25:26,470 --> 00:25:28,630
Er... yes. Ow.

453
00:25:31,710 --> 00:25:35,670
So, have you made a decision?
About the new job?

454
00:25:36,790 --> 00:25:39,790
- They need to know by tomorrow.
- Yes, and...?

455
00:25:40,390 --> 00:25:41,670
Ow.

456
00:25:42,830 --> 00:25:46,260
And... my head tells
me that a move to Paris

457
00:25:46,310 --> 00:25:48,900
is the best thing for my career,

458
00:25:48,950 --> 00:25:50,660
and yet...

459
00:25:50,710 --> 00:25:53,420
my heart... says stay.

460
00:25:53,470 --> 00:25:54,810
Does it?

461
00:25:56,110 --> 00:25:57,660
- Yes.
- Well, then, to help you,

462
00:25:57,710 --> 00:26:00,620
we... we should make a,
er... pros and cons list.

463
00:26:00,670 --> 00:26:04,230
- A what?
- Er... pros and cons, for and against.

464
00:26:07,230 --> 00:26:09,220
- Really?
- Yes.

465
00:26:09,270 --> 00:26:13,191
So, reasons to move to Paris.

466
00:26:16,271 --> 00:26:17,501
I like cheese.

467
00:26:17,551 --> 00:26:20,621
Ah, fromage. Excellent choice, madam.
May I suggest the vin rouge?

468
00:26:20,671 --> 00:26:22,421
This is ridiculous.

469
00:26:22,471 --> 00:26:26,741
OK. If you're stumped, then we should
move to the, er... "stay put" column.

470
00:26:26,791 --> 00:26:29,191
Well, that's easy.

471
00:26:30,591 --> 00:26:32,061
- My mum.
- Right.

472
00:26:32,111 --> 00:26:36,111
So, the, er... current roundup
is... is your mum versus cheese.

473
00:26:40,431 --> 00:26:41,941
How's the leg?

474
00:26:41,991 --> 00:26:46,391
Er... yes, much better, now I can't
feel anything below the knee.

475
00:26:47,271 --> 00:26:52,021
So, er... tell me, Catherine, how do
you feel about this Paris business?

476
00:26:52,071 --> 00:26:55,071
I think Camille should
make up her own mind.

477
00:26:56,311 --> 00:26:59,411
Yes, well, come on. You
must have an opinion.

478
00:26:59,751 --> 00:27:03,501
Obviously, I wish I could keep
my daughter in my pocket for ever.

479
00:27:03,551 --> 00:27:08,591
But if Paris is what she wants,
I love her too much to keep her.

480
00:27:09,791 --> 00:27:11,341
Yes.

481
00:27:11,391 --> 00:27:12,861
Maybe Maman is right.

482
00:27:12,911 --> 00:27:16,592
Maybe this is something I
need to decide for myself.

483
00:27:26,152 --> 00:27:28,062
- Oh, morning, sir.
- Morning.

484
00:27:28,112 --> 00:27:29,942
Um... could we, um...?

485
00:27:29,992 --> 00:27:32,022
Er... yes, of course.

486
00:27:32,072 --> 00:27:34,102
Thanks.

487
00:27:47,512 --> 00:27:49,822
So, have you decided?

488
00:27:49,872 --> 00:27:51,712
Yes.

489
00:27:53,232 --> 00:27:56,992
I need to go. It's such
a good opportunity for me.

490
00:28:00,192 --> 00:28:02,672
Sir, say something.

491
00:28:07,352 --> 00:28:10,112
Say something.

492
00:28:15,712 --> 00:28:19,232
Er... well, yes. I...
I'm very happy for you.

493
00:28:20,593 --> 00:28:24,423
And, of course, I'll... I'll be
sad to see you go. We all will.

494
00:28:24,473 --> 00:28:27,223
But, as you say, it's
a great opportunity.

495
00:28:27,273 --> 00:28:29,433
Thank you.

496
00:28:30,473 --> 00:28:32,413
You're very welcome.

497
00:28:33,073 --> 00:28:36,233
Now, let's, er... go and
catch ourselves a killer.

498
00:28:39,833 --> 00:28:42,503
Now focus. Focus.

499
00:28:42,553 --> 00:28:44,143
Er... ah, yes.

500
00:28:44,193 --> 00:28:45,983
Now, why was there
a cork on the floor

501
00:28:46,033 --> 00:28:48,263
underneath the chair
of the victim's bedroom?

502
00:28:48,313 --> 00:28:50,703
There has to be a reason.

503
00:28:50,753 --> 00:28:52,463
Ah. Morning, Dwayne.

504
00:28:52,513 --> 00:28:54,543
Morning, Chief. Sarge. Sarge.

505
00:28:54,593 --> 00:28:57,463
So, tell me, how did you get
on with your lead last night?

506
00:28:57,513 --> 00:28:58,623
Pretty good, I'd say.

507
00:28:58,673 --> 00:29:01,463
I reckon we might have a possible
suspect on our hands.

508
00:29:01,513 --> 00:29:04,103
Really? That's fantastic.

509
00:29:04,153 --> 00:29:07,023
I spoke to the cashier at the
bureau de change, where Jenny

510
00:29:07,073 --> 00:29:08,183
withdrew the 6,000.

511
00:29:08,233 --> 00:29:10,623
- Did she remember anything?
- She remembered plenty.

512
00:29:10,673 --> 00:29:13,263
She had to think twice about handing
over that amount of money

513
00:29:13,313 --> 00:29:16,463
to someone who was being
accompanied by an angry friend.

514
00:29:16,513 --> 00:29:18,663
Your contact thought Jenny
was being intimidated?

515
00:29:18,713 --> 00:29:20,983
Look, all Gloria knows is
that Jenny and another woman

516
00:29:21,033 --> 00:29:23,823
had an argument before
going inside the bureau.

517
00:29:23,873 --> 00:29:26,264
Jenny then withdrew the money
and handed it to the woman.

518
00:29:26,314 --> 00:29:29,584
- Did the cashier give a description?
- She did one better than that, Chief.

519
00:29:29,634 --> 00:29:32,714
She gave it to me in
glorious Technicolor.

520
00:29:34,154 --> 00:29:35,704
Gosh. That's Sal Tyler...

521
00:29:35,754 --> 00:29:37,274
- Yeah.
- .. Jenny's old school friend.

522
00:29:37,314 --> 00:29:39,984
Er... Florence, have we managed
to get anything on her?

523
00:29:40,034 --> 00:29:43,304
No, not really. She's a
secretary at a law firm.

524
00:29:43,354 --> 00:29:45,224
She doesn't earn a huge amount.

525
00:29:45,274 --> 00:29:47,624
Well, hang on. Did you just
say she was a secretary?

526
00:29:47,674 --> 00:29:51,624
Er... team secretary. That's what
the person I spoke to called her.

527
00:29:51,674 --> 00:29:54,704
Then why did she let Ivy
tell us she was a solicitor?

528
00:29:54,754 --> 00:29:57,384
Er... Florence, Dwayne, check
Jenny's mobile phone records

529
00:29:57,434 --> 00:30:00,224
and follow up with the lab about
the crystals we found on the bath.

530
00:30:00,274 --> 00:30:02,154
- Chief.
- Sir.

531
00:30:08,594 --> 00:30:10,384
- Sir?
- Yes?

532
00:30:10,434 --> 00:30:13,144
- We need to go and talk to Sal Tyler, don't you think?
- Yes.

533
00:30:13,194 --> 00:30:15,384
- Oh, um...
- Oh, good morning, Commissioner.

534
00:30:15,434 --> 00:30:16,744
- Commissioner.
- Sir.

535
00:30:16,794 --> 00:30:19,234
Good morning, team.

536
00:30:20,434 --> 00:30:22,754
(I'll catch you up.)

537
00:30:25,434 --> 00:30:27,194
Sir.

538
00:30:28,194 --> 00:30:30,865
- I've had Paris on the telephone.
- Yes?

539
00:30:30,915 --> 00:30:34,515
They want to know if we're
releasing Sergeant Bordey.

540
00:30:35,115 --> 00:30:37,035
Well?

541
00:30:38,635 --> 00:30:40,705
No, sir. No, we're not.

542
00:30:41,435 --> 00:30:44,545
She's far too valuable to my team.
I won't be signing the release form.

543
00:30:44,595 --> 00:30:46,865
I see.

544
00:30:46,915 --> 00:30:48,385
Excellent.

545
00:30:49,675 --> 00:30:53,345
- I'll let them know.
- Thank you. Is that all, sir?

546
00:30:53,395 --> 00:30:55,305
Yes, it is.

547
00:30:55,355 --> 00:30:57,355
Thank you.

548
00:31:02,635 --> 00:31:04,705
- Problem?
- No, no problem.

549
00:31:04,755 --> 00:31:06,435
Come on.

550
00:31:10,755 --> 00:31:14,355
I understand that you're
a solicitor. Is that right?

551
00:31:14,995 --> 00:31:17,435
- Yeah.
- Does it pay well?

552
00:31:19,075 --> 00:31:22,305
It's just that we were wondering...

553
00:31:22,355 --> 00:31:25,875
why did Jenny give you 6,000
the day before she died?

554
00:31:27,075 --> 00:31:31,065
We have a witness who says you forced
Jenny to give you the money.

555
00:31:31,115 --> 00:31:34,225
I didn't force Jenny.
I didn't even want it.

556
00:31:34,275 --> 00:31:37,346
Then tell me this - seeing
as you're actually a secretary

557
00:31:37,396 --> 00:31:39,586
and you've been lying
about being a solicitor,

558
00:31:39,636 --> 00:31:42,346
why on earth should we believe
a single word you're saying?

559
00:31:42,396 --> 00:31:45,896
I think it's time you started
to tell us the truth.

560
00:31:49,756 --> 00:31:51,506
OK, the solicitor thing, right,

561
00:31:51,556 --> 00:31:54,786
it's something I told Jenny
a couple of years ago.

562
00:31:54,836 --> 00:31:57,076
Why?

563
00:32:00,476 --> 00:32:03,756
Jenny and I were best
mates since playschool.

564
00:32:04,956 --> 00:32:08,156
But when she went off to
uni, we drifted apart.

565
00:32:08,836 --> 00:32:10,906
Two years ago, we eventually
got back in touch,

566
00:32:10,956 --> 00:32:14,596
and it turns out she was doing
really well for herself.

567
00:32:17,396 --> 00:32:20,186
It shouldn't have mattered,
but when we first met again...

568
00:32:20,236 --> 00:32:23,936
I wanted her to think that
I'd achieved something too.

569
00:32:24,876 --> 00:32:27,076
So, when she asked, I lied.

570
00:32:27,916 --> 00:32:31,076
I told her I'd gone to night school
and been promoted up to solicitor.

571
00:32:34,276 --> 00:32:36,146
How did you afford this holiday?

572
00:32:36,196 --> 00:32:38,236
I didn't.

573
00:32:39,476 --> 00:32:41,617
I took out a payday loan.

574
00:32:43,557 --> 00:32:47,427
I'm in so much trouble
when I get home. Oh!

575
00:32:47,477 --> 00:32:51,147
But then Jenny found out I'd
maxed out all my credit cards.

576
00:32:51,197 --> 00:32:53,227
Sorry, madam. This card
has been declined.

577
00:32:53,277 --> 00:32:55,507
Can I try this one again, please?

578
00:32:55,557 --> 00:32:58,107
Sorry, madam. This card won't
work. Do you have another?

579
00:32:58,157 --> 00:33:00,227
Is there a problem, Sal?

580
00:33:05,557 --> 00:33:09,027
So, you had to ask Jenny for a loan?

581
00:33:09,077 --> 00:33:11,067
No.

582
00:33:11,117 --> 00:33:14,237
She insisted on giving me the
cash to cover the holiday.

583
00:33:15,637 --> 00:33:18,947
She was so understanding, but
that just made it all worse.

584
00:33:18,997 --> 00:33:21,387
That's what your witness saw,

585
00:33:21,437 --> 00:33:24,477
me just taking my
embarrassment out on her.

586
00:33:26,357 --> 00:33:29,917
I missed Jenny so much when
she went off to university.

587
00:33:31,317 --> 00:33:35,237
I only lied because I wanted us
to go back to the way we were.

588
00:33:37,037 --> 00:33:39,837
I want Jenny back in
my life, not dead.

589
00:33:43,277 --> 00:33:46,788
So, Dwayne, what happened
with you and Gloria?

590
00:33:46,838 --> 00:33:48,668
Did you manage to get
her phone number?

591
00:33:48,718 --> 00:33:51,388
I don't know what you mean, Sarge.

592
00:33:51,438 --> 00:33:54,388
OK, look, I really don't
want to be indiscreet.

593
00:33:54,438 --> 00:33:56,708
But let's just say, I
might be putting a call

594
00:33:56,758 --> 00:33:59,508
into the bureau de change
before the end of the day.

595
00:33:59,558 --> 00:34:01,998
Very impressive, Officer Myers.

596
00:34:03,358 --> 00:34:05,348
- Sarge. Sir.
- Yes?

597
00:34:05,398 --> 00:34:10,228
We chased Jenny's phone records,
like you said. You should see them.

598
00:34:10,278 --> 00:34:12,148
They make for interesting reading,

599
00:34:12,198 --> 00:34:15,348
because two voicemail messages
were left on her mobile

600
00:34:15,398 --> 00:34:16,508
from a hotel landline,

601
00:34:16,558 --> 00:34:18,628
before midnight on the
night of the murder.

602
00:34:18,678 --> 00:34:20,668
- Just before midnight?
- I know.

603
00:34:20,718 --> 00:34:22,908
Just before the candles were
lit and she was killed.

604
00:34:22,958 --> 00:34:25,788
- Have you accessed her voicemail?
- They have been deleted.

605
00:34:25,838 --> 00:34:27,468
But, according to the record,

606
00:34:27,518 --> 00:34:31,028
she accessed and deleted them
at 7.15am the following morning.

607
00:34:31,078 --> 00:34:34,708
Wait, wait, wait. She accessed
her voicemails after she was dead?

608
00:34:34,758 --> 00:34:37,788
Ah, but Florence came
up with the idea

609
00:34:37,838 --> 00:34:40,748
of dusting the screen of Jenny's
phone to see who else had used it.

610
00:34:40,798 --> 00:34:44,398
- And have you got a match yet?
- I'm working on it now.

611
00:34:50,198 --> 00:34:51,509
Honore Police Station?

612
00:34:51,559 --> 00:34:53,749
Yes, this is Camille Bordey.

613
00:34:53,799 --> 00:34:54,939
Oh.

614
00:34:56,919 --> 00:34:59,109
Um... yeah, all right.

615
00:34:59,159 --> 00:35:01,559
Thank you for letting me know.

616
00:35:02,999 --> 00:35:04,269
Is everything OK?

617
00:35:04,319 --> 00:35:06,079
Yes.

618
00:35:07,599 --> 00:35:11,389
Well, it seems that the job in
Paris is no longer on the table.

619
00:35:11,439 --> 00:35:14,439
Oh. Did they say why?

620
00:35:15,919 --> 00:35:19,359
Just that they are looking for
someone already living in Paris.

621
00:35:21,039 --> 00:35:22,979
Are you disappointed?

622
00:35:24,639 --> 00:35:25,879
Yes.

623
00:35:28,079 --> 00:35:30,719
But if it's not meant to be...

624
00:35:31,959 --> 00:35:33,909
.. c'est la vie.

625
00:35:33,959 --> 00:35:36,429
Yeah.

626
00:35:36,479 --> 00:35:38,349
I've found a match.

627
00:35:39,359 --> 00:35:42,509
Then who was it who called Jenny's
voicemail after she died?

628
00:35:42,559 --> 00:35:45,349
The duty manager, Frank.

629
00:35:45,399 --> 00:35:49,159
We have pretty compelling evidence,
so I'd think hard before you deny it.

630
00:35:51,679 --> 00:35:53,949
The voicemails weren't from me.

631
00:35:53,999 --> 00:35:55,869
They were from Ivy.

632
00:35:58,040 --> 00:36:00,390
We got chatting at the bar.

633
00:36:00,440 --> 00:36:02,670
She was a laugh, once
she loosened up.

634
00:36:02,720 --> 00:36:04,870
We got on to her life back home,

635
00:36:04,920 --> 00:36:07,590
how she's only got two
toddlers for company.

636
00:36:07,640 --> 00:36:11,590
She wanted to let loose.
I wasn't going to say no.

637
00:36:11,640 --> 00:36:13,390
- Shh.

638
00:36:13,440 --> 00:36:15,150
Mm!

639
00:36:17,680 --> 00:36:19,590
'Things were a bit awkward
when we woke up.

640
00:36:19,640 --> 00:36:22,790
'I don't think Ivy was feeling
too proud of herself.

641
00:36:22,840 --> 00:36:26,840
'She'd forgotten she'd planned
to go for a jog with Jenny.'

642
00:36:27,360 --> 00:36:30,070
Ivy had been begging Jenny
not to tell her husband.

643
00:36:30,120 --> 00:36:34,270
That's what the late night voicemails
were? Ivy begging Jenny?

644
00:36:34,320 --> 00:36:37,400
Yeah. It was Ivy's
idea to delete them.

645
00:36:38,640 --> 00:36:41,110
So, I did, after I called
for an ambulance.

646
00:36:41,160 --> 00:36:44,550
She knew her secret would get out
if the police got hold of the phone.

647
00:36:44,600 --> 00:36:46,190
It's fine. I did it.

648
00:36:46,240 --> 00:36:49,470
What we did had nothing
to do with the murder.

649
00:36:49,520 --> 00:36:51,030
Yes, perhaps. Perhaps not.

650
00:36:51,080 --> 00:36:54,960
But why risk a criminal charge
by deleting the voicemails?

651
00:36:55,960 --> 00:36:58,030
I'm no saint, but I'm not heartless.

652
00:36:58,080 --> 00:37:00,470
Ivy was in a state about
her husband finding out.

653
00:37:00,520 --> 00:37:02,921
I felt for her. But that's all.

654
00:37:05,361 --> 00:37:08,191
Look, can we please just not
talk about it? I can't bear it.

655
00:37:08,241 --> 00:37:10,551
I'm afraid you cheating on
your husband is relevant

656
00:37:10,601 --> 00:37:11,671
to our investigation.

657
00:37:11,721 --> 00:37:14,871
What I did, that's not
me. I love my husband.

658
00:37:14,921 --> 00:37:17,431
Oh, God! If he ever found
out, if my kids found out...

659
00:37:17,481 --> 00:37:19,471
Jenny knowing your
secret is a motive.

660
00:37:19,521 --> 00:37:22,991
Having Frank destroy the evidence
doesn't help your case.

661
00:37:23,041 --> 00:37:25,751
It was a terrible, one-off
mistake I made,

662
00:37:25,801 --> 00:37:28,831
after being drunk for the
first time in six years.

663
00:37:28,881 --> 00:37:33,071
I'm sorry, but I... I couldn't
let it tear my family apart.

664
00:37:33,121 --> 00:37:36,111
By deleting the voicemails?
Or by killing Jenny?

665
00:37:36,161 --> 00:37:37,551
I'm not a killer.

666
00:37:37,601 --> 00:37:39,311
I imagine that, for
the rest of your life,

667
00:37:39,361 --> 00:37:41,871
waiting for your sister-in-law
to blow your family apart

668
00:37:41,921 --> 00:37:44,271
- must be torture.
- Don't say that.

669
00:37:44,321 --> 00:37:47,391
Good Lord! What must Jenny
have thought of me?

670
00:37:47,441 --> 00:37:50,111
Jenny didn't actually agree
to keep quiet, did she?

671
00:37:50,161 --> 00:37:52,351
Well, she needed time to think.

672
00:37:52,401 --> 00:37:56,031
So, yes, I panicked and I left
her a couple of late-night

673
00:37:56,081 --> 00:38:00,711
begging messages, and when she
died, I knew you'd find them.

674
00:38:00,761 --> 00:38:03,911
You can't let my mistake
with Frank come out.

675
00:38:03,961 --> 00:38:06,632
Look, I know I... I don't
deserve any kindness.

676
00:38:06,682 --> 00:38:08,432
But, please, I love my family.

677
00:38:08,482 --> 00:38:10,632
You're a suspect in a
murder investigation.

678
00:38:10,682 --> 00:38:13,232
I'm afraid we can't promise anything.

679
00:38:13,282 --> 00:38:15,792
I'm not scared of being
a murder suspect.

680
00:38:15,842 --> 00:38:19,752
But I am very scared
of those voice messages.

681
00:38:19,802 --> 00:38:22,342
What does that say about my guilt?

682
00:38:24,002 --> 00:38:27,112
What are you most
likely to row about?

683
00:38:27,162 --> 00:38:30,642
Oh, that's easy, Sal. Jenny's
backseat driving.

684
00:38:31,762 --> 00:38:33,552
Found anything on the DVD yet, Chief?

685
00:38:33,602 --> 00:38:37,072
Er... nothing, no, except for the fact
that Simon clearly loves his fiancee.

686
00:38:37,122 --> 00:38:38,262
Hm.

687
00:38:40,082 --> 00:38:41,952
God, that is terrible.

688
00:38:42,002 --> 00:38:43,672
What is?

689
00:38:43,722 --> 00:38:47,112
I ran a record check on everyone,
and it threw this up.

690
00:38:47,162 --> 00:38:48,632
That Betty's sister?

691
00:38:48,682 --> 00:38:50,952
Carol Foss. She came
home from her gap year

692
00:38:51,002 --> 00:38:53,152
and she was killed in
a road traffic accident.

693
00:38:53,202 --> 00:38:54,552
But look when it was.

694
00:38:54,602 --> 00:38:57,272
That was the same month that
Betty broke up with Simon Parke.

695
00:38:57,322 --> 00:39:00,072
- Yes.
- That's what he meant by, "It was a bloody awful time."

696
00:39:00,122 --> 00:39:03,552
And he also said it was the victim
who helped Betty get through it.

697
00:39:03,602 --> 00:39:05,112
Which explains their bond.

698
00:39:05,162 --> 00:39:07,312
And makes it less likely
she'd be our killer.

699
00:39:07,362 --> 00:39:09,502
There's no clear motives.

700
00:39:23,443 --> 00:39:25,593
So, what do you think?

701
00:39:25,643 --> 00:39:27,513
Er... well...

702
00:39:27,563 --> 00:39:30,113
Come on. Come on.

703
00:39:30,163 --> 00:39:31,803
All right.

704
00:39:33,203 --> 00:39:34,633
Motives.

705
00:39:34,683 --> 00:39:36,833
Sal Tyler has been lying
to us from the start.

706
00:39:36,883 --> 00:39:39,593
She received a large sum
of cash from the deceased

707
00:39:39,643 --> 00:39:40,913
the day before she died

708
00:39:40,963 --> 00:39:43,313
- and we only have her word as to why.
- Hm.

709
00:39:43,363 --> 00:39:45,953
- Betty used to go out with Simon, right?
- Mm-hm.

710
00:39:46,003 --> 00:39:47,913
Maybe she just wanted him back.

711
00:39:47,963 --> 00:39:50,593
As for Ivy, I think she could
commit murder to keep her affair

712
00:39:50,643 --> 00:39:52,073
with Frank secret.

713
00:39:52,123 --> 00:39:53,473
Yes, but whatever their motives,

714
00:39:53,523 --> 00:39:55,833
how did any of them get out
of their rooms to do it?

715
00:39:55,883 --> 00:39:58,553
See, the crime was committed
between midnight and 1am,

716
00:39:58,603 --> 00:40:01,113
and all were seen entering
their rooms at 10pm

717
00:40:01,163 --> 00:40:04,033
and not emerging until
7am the following morning.

718
00:40:04,083 --> 00:40:06,623
One of the hens must have done it.

719
00:40:09,923 --> 00:40:12,263
- Mm, that's strange.
- What is?

720
00:40:12,683 --> 00:40:14,353
It's the labs on Guadeloupe.

721
00:40:14,403 --> 00:40:16,794
They've got back to us about
the crystals we found

722
00:40:16,844 --> 00:40:18,434
on the side of the victim's bath,

723
00:40:18,484 --> 00:40:22,114
and they're saying here
it's just table salt.

724
00:40:22,164 --> 00:40:24,114
- Salt?

725
00:40:24,164 --> 00:40:26,834
You know, like you put on your food.

726
00:40:27,284 --> 00:40:29,394
Why would you sprinkle
salt around your bath?

727
00:40:29,444 --> 00:40:32,034
Maybe it's some sort
of hippie remedy.

728
00:40:32,084 --> 00:40:33,474
But if the salt belonged to her,

729
00:40:33,524 --> 00:40:35,634
we'd have found a salt
cellar at the scene.

730
00:40:35,684 --> 00:40:39,514
Who takes salt to a murder and
then sprinkles it around a bath?

731
00:40:39,564 --> 00:40:41,794
But then why did Jenny open
the door to her killer,

732
00:40:41,844 --> 00:40:42,914
and, while we're at it,

733
00:40:42,964 --> 00:40:46,274
why did an otherwise well-cleaned
room contain a cork?

734
00:40:46,324 --> 00:40:48,514
Yes, Chief, you're cooking now.

735
00:40:48,564 --> 00:40:50,644
Buckle up, everybody.

736
00:40:53,284 --> 00:40:54,824
Go on, then.

737
00:40:56,964 --> 00:40:59,834
Sorry, there's something
I've got to do.

738
00:41:02,044 --> 00:41:03,714
Where him gone?

739
00:41:09,804 --> 00:41:12,674
- Humphrey!
- Er... yes, hello, Catherine.

740
00:41:12,724 --> 00:41:14,474
Is everything all right?

741
00:41:14,524 --> 00:41:17,034
Well, yes, that is a good question.
I'm not entirely sure.

742
00:41:17,084 --> 00:41:19,634
Um... can I, er...

743
00:41:19,684 --> 00:41:22,115
Ah, um... er... can I ask
you something? Of course.

744
00:41:22,165 --> 00:41:26,965
Good, um... and... and I need you
to be entirely honest with me.

745
00:41:28,885 --> 00:41:30,965
What is it?

746
00:41:33,565 --> 00:41:35,395
Do you think Camille would be happier

747
00:41:35,445 --> 00:41:38,315
staying here or accepting
the job in Paris?

748
00:41:38,365 --> 00:41:41,315
Camille is ambitious, adventurous.

749
00:41:41,365 --> 00:41:43,235
She always has been.

750
00:41:43,285 --> 00:41:47,395
Of course she wants to go to
Paris and work undercover,

751
00:41:47,445 --> 00:41:50,555
and although I'd rather she stayed
here on the island, safe from harm,

752
00:41:50,605 --> 00:41:54,885
I know it would be
best for her to leave.

753
00:41:56,485 --> 00:41:58,195
And you must know that.

754
00:41:58,245 --> 00:42:00,235
Yes, I do.

755
00:42:00,285 --> 00:42:01,485
Wait.

756
00:42:02,725 --> 00:42:04,195
I thought the job had gone.

757
00:42:04,245 --> 00:42:06,715
Ah. Well, it... it...
Yeah. Well, it has.

758
00:42:06,765 --> 00:42:09,235
Er... it's just that, um...

759
00:42:09,285 --> 00:42:11,515
Oh, this table.

760
00:42:11,565 --> 00:42:13,845
Well, it... it's just...

761
00:42:17,445 --> 00:42:19,165
I may have...

762
00:42:20,605 --> 00:42:22,765
Hold on.

763
00:42:24,205 --> 00:42:25,925
Good grief!

764
00:42:27,486 --> 00:42:30,356
- Merci.
- Humphrey!

765
00:42:30,406 --> 00:42:32,126
Humphrey!

766
00:42:37,206 --> 00:42:38,476
Eh?

767
00:42:40,086 --> 00:42:42,196
I've got it.

768
00:42:42,246 --> 00:42:44,036
- You know who the killer is?
- Well, no.

769
00:42:44,086 --> 00:42:47,076
At least, not yet. But I think I know
why we found a cork in her room.

770
00:42:47,126 --> 00:42:50,156
Well, at least Florence has worked
out why there was salt on the bath.

771
00:42:50,206 --> 00:42:52,476
- Mm-hm.
- Have a look at this.

772
00:42:54,366 --> 00:42:55,996
Good grief!

773
00:42:56,046 --> 00:42:58,876
We stayed up for a few drinks.

774
00:42:58,926 --> 00:43:00,596
'She opened the door
to her killer...'

775
00:43:00,646 --> 00:43:02,116
It was Halloween.

776
00:43:02,166 --> 00:43:04,236
She was killed in a
road-traffic accident.

777
00:43:04,286 --> 00:43:06,486
So, what does that mean?

778
00:43:07,646 --> 00:43:11,556
The game they played, the, er...
the questions and answers.

779
00:43:11,606 --> 00:43:14,686
Yes. The other statements?

780
00:43:21,366 --> 00:43:23,766
- And the sister thing.
- Ah, yes.

781
00:43:25,486 --> 00:43:27,756
- Ah!
- Oh!

782
00:43:27,806 --> 00:43:29,636
That's it.

783
00:43:29,686 --> 00:43:32,647
God, it's awful. But it fits.

784
00:43:33,967 --> 00:43:36,567
Well, come on. You know what to do.

785
00:43:37,967 --> 00:43:40,767
Water.

786
00:43:47,007 --> 00:43:48,367
Yeah.

787
00:43:52,207 --> 00:43:54,607
Thank you, all, for joining us.

788
00:43:55,607 --> 00:43:59,167
You see, when I open the
door on to a crime scene...

789
00:44:00,287 --> 00:44:03,277
.. I ask, "What is the
character of this murder?"

790
00:44:03,327 --> 00:44:06,127
And the character
of Jenny's murder...

791
00:44:07,327 --> 00:44:09,067
.. was personal.

792
00:44:10,207 --> 00:44:11,877
I didn't do it.

793
00:44:13,687 --> 00:44:15,917
You're out of your mind
if you think I did it.

794
00:44:15,967 --> 00:44:18,127
I know. I know.

795
00:44:19,767 --> 00:44:23,367
I always said the killer
was one of her bridesmaids.

796
00:44:23,727 --> 00:44:25,957
You said Jenny was murdered
between 12 and 1.

797
00:44:26,007 --> 00:44:27,677
We were all in our bedrooms then.

798
00:44:27,727 --> 00:44:30,917
You were. CCTV proves it.

799
00:44:30,967 --> 00:44:34,077
Between 10pm and 7am
the next morning,

800
00:44:34,127 --> 00:44:36,277
you were all safely tucked
up in your beds.

801
00:44:36,327 --> 00:44:37,918
Then it can't be one of us.

802
00:44:37,968 --> 00:44:40,168
That is unless...

803
00:44:41,368 --> 00:44:45,278
.. unless the murder was actually
committed much earlier in the evening

804
00:44:45,328 --> 00:44:48,238
and it was just made to look
like it happened after midnight.

805
00:44:48,288 --> 00:44:51,198
I mean, that would be quite
a clever trick, wouldn't it?

806
00:44:51,248 --> 00:44:53,248
Wouldn't it, Betty?

807
00:44:55,808 --> 00:44:56,958
Sorry?

808
00:44:57,008 --> 00:45:00,108
Cos it was you who murdered
Jenny, wasn't it?

809
00:45:00,888 --> 00:45:03,238
That's ridiculous. You
can't just assume...

810
00:45:03,288 --> 00:45:05,318
From the start of the case,
we worked on the basis

811
00:45:05,368 --> 00:45:07,718
that the murder happened
after midnight,

812
00:45:07,768 --> 00:45:10,238
because the eight-hour candles
in Jenny's bathroom

813
00:45:10,288 --> 00:45:14,878
flickered out at approximately 8am
the morning her body was discovered.

814
00:45:14,928 --> 00:45:17,718
Little did we know you'd, er...

815
00:45:17,768 --> 00:45:20,568
misdirected us with
a sleight of hand.

816
00:45:21,488 --> 00:45:22,998
Isn't that right?

817
00:45:23,048 --> 00:45:26,678
We found salt crystals
on the side of the bath,

818
00:45:26,728 --> 00:45:28,478
and, after a little digging,

819
00:45:28,528 --> 00:45:31,278
I discovered that if you
add salt to a candle,

820
00:45:31,328 --> 00:45:33,918
it makes it burn down
much more slowly.

821
00:45:33,968 --> 00:45:38,438
Thus extending the candle's life by,
in this instance, over two hours.

822
00:45:38,488 --> 00:45:42,559
After drowning Jenny, you poured
salt onto the candles.

823
00:45:42,609 --> 00:45:44,799
You spilt some on the
side of the bath,

824
00:45:44,849 --> 00:45:47,889
allowing you to murder Jenny
before you'd even gone to bed.

825
00:45:50,409 --> 00:45:52,719
But the three of us were
all together before then.

826
00:45:52,769 --> 00:45:54,509
The entire time?

827
00:45:55,449 --> 00:45:59,279
No loo breaks, no phone
calls in a quiet spot?

828
00:45:59,329 --> 00:46:03,079
Of course, but we're talking
a couple of minutes at most.

829
00:46:03,129 --> 00:46:06,039
That's all she needed before her
absence would be conspicuous.

830
00:46:06,089 --> 00:46:08,519
See, she didn't have time to, er...

831
00:46:08,569 --> 00:46:11,279
wait at Jenny's front door for
Jenny to get into the bath.

832
00:46:11,329 --> 00:46:13,679
She needed to be in
and out in a flash.

833
00:46:13,729 --> 00:46:15,799
- But none of them had a key.
- She didn't need one.

834
00:46:15,849 --> 00:46:18,949
She'd already ensured
the door wasn't locked.

835
00:46:19,809 --> 00:46:22,479
Because Betty had been
in Jenny's room that day.

836
00:46:22,529 --> 00:46:24,999
I was literally there for
two seconds, no more.

837
00:46:25,049 --> 00:46:27,919
She didn't go to the suite just
to collect Jenny that morning.

838
00:46:27,969 --> 00:46:30,639
She went because she'd already
decided to murder her friend

839
00:46:30,689 --> 00:46:32,919
and she needed to prepare the ground.

840
00:46:32,969 --> 00:46:35,209
You see, we found this...

841
00:46:36,289 --> 00:46:37,759
.. on the floor of Jenny's suite.

842
00:46:37,809 --> 00:46:40,759
It was hidden under the chair,
if you're interested.

843
00:46:40,809 --> 00:46:43,079
And I don't mind telling
you that it's, er...

844
00:46:43,129 --> 00:46:45,599
it's been bugging me ever since.

845
00:46:45,929 --> 00:46:47,400
Until I realised that,

846
00:46:47,450 --> 00:46:51,240
just as there's a trick to stopping
a table from wobbling,

847
00:46:51,290 --> 00:46:54,200
there's also a trick to stopping
a lock from working.

848
00:46:54,250 --> 00:46:57,120
It's an old burglar's
trick, in actual fact,

849
00:46:57,170 --> 00:46:59,360
something I dare say you came across

850
00:46:59,410 --> 00:47:03,210
in your job as a loss adjuster
for an insurance company.

851
00:47:04,090 --> 00:47:06,320
The door was never locked
from that point,

852
00:47:06,370 --> 00:47:09,680
meaning Betty could enter Jenny's
room whenever she wished.

853
00:47:09,730 --> 00:47:14,000
All Betty had to do was wait for a
sign that Jenny had started her bath.

854
00:47:15,890 --> 00:47:17,880
- Another one, ladies?
- No!

855
00:47:17,930 --> 00:47:21,160
'At which point, she just had
to buy herself a few minutes.'

856
00:47:21,210 --> 00:47:23,360
I'm just going to nip to
the loo. Back in a sec.

857
00:47:23,410 --> 00:47:25,240
'You needed to be quick.

858
00:47:25,290 --> 00:47:28,230
'But all you had to
do was open the door.

859
00:47:53,731 --> 00:47:55,841
'And that is when you
made your one mistake,

860
00:47:55,891 --> 00:47:59,881
'because in your rush to get
away, you prised the cork out,

861
00:47:59,931 --> 00:48:02,201
'but in your panic you didn't
quite see where it went.

862
00:48:02,251 --> 00:48:05,841
'Maybe you looked for a few seconds,
but you couldn't delay any longer

863
00:48:05,891 --> 00:48:08,561
'and, after all, it was only a cork.

864
00:48:09,291 --> 00:48:11,801
'I mean, how incriminating
could that be?

865
00:48:11,851 --> 00:48:15,041
'But all this allowed you
to return to your friends,

866
00:48:15,091 --> 00:48:18,561
'without them even realising
that Jenny was already dead.'

867
00:48:18,611 --> 00:48:22,761
You knew that when we found the
eight-hour candles still working,

868
00:48:22,811 --> 00:48:24,121
well, we would presume

869
00:48:24,171 --> 00:48:26,841
the murder couldn't have happened
more than eight hours before,

870
00:48:26,891 --> 00:48:29,921
giving you the perfect alibi.

871
00:48:29,971 --> 00:48:34,681
You could prove that you were
in your own room after midnight.

872
00:48:34,731 --> 00:48:36,171
But why?

873
00:48:37,411 --> 00:48:38,841
Exactly.

874
00:48:38,891 --> 00:48:42,561
Betty had handled you going out
with Jenny for years, so why now?

875
00:48:42,611 --> 00:48:44,681
Because of something you said.

876
00:48:44,731 --> 00:48:46,601
Me?

877
00:48:46,651 --> 00:48:49,121
- Well, I wasn't even on the island.
- Not in the flesh.

878
00:48:49,171 --> 00:48:51,801
But in the recording
for the hen quiz...

879
00:48:51,851 --> 00:48:55,001
Er... it was Halloween. Jenny kept
plying me with wine all night and

880
00:48:55,051 --> 00:48:56,401
then launched herself at me.

881
00:48:56,451 --> 00:48:59,842
'You let slip that you and Jenny
got together at Halloween, '

882
00:48:59,892 --> 00:49:03,392
which was two months before
you and Betty split up.

883
00:49:04,052 --> 00:49:06,762
Well, it was so long
ago, I... I forgot.

884
00:49:06,812 --> 00:49:12,722
Well, I'm sorry, Simon, because that
was the moment Betty realised.

885
00:49:12,772 --> 00:49:16,202
All those years, she'd sacrificed
her feelings for you,

886
00:49:16,252 --> 00:49:20,322
because she believed that her friend
Jenny had been honest with her.

887
00:49:20,372 --> 00:49:23,202
And not just any friend.
Her best friend.

888
00:49:23,252 --> 00:49:26,082
So, when she heard that
honesty never existed,

889
00:49:26,132 --> 00:49:29,202
that you'd been cheating on her
with her best friend for months...

890
00:49:29,252 --> 00:49:32,242
You know, I think that Betty also
realised at that very moment

891
00:49:32,292 --> 00:49:36,092
that had her best friend been honest
with her, told her the truth...

892
00:49:37,092 --> 00:49:40,192
.. then her sister Carol
would still be alive.

893
00:49:40,852 --> 00:49:43,522
See, when you really got
together at Halloween,

894
00:49:43,572 --> 00:49:46,242
Carol Foss was travelling the world.

895
00:49:46,812 --> 00:49:50,812
If you'd told Betty the truth
when you should have done...

896
00:49:50,892 --> 00:49:53,002
.. she wouldn't have
even been in the country

897
00:49:53,052 --> 00:49:54,522
to try and comfort her sister.

898
00:49:54,572 --> 00:49:57,402
But instead, when she
heard what happened,

899
00:49:57,452 --> 00:50:00,402
she jumped in her car
to travel from Cornwall

900
00:50:00,452 --> 00:50:02,883
and died in a road accident.

901
00:50:02,933 --> 00:50:05,523
In Betty's mind, your
duplicity was responsible

902
00:50:05,573 --> 00:50:07,043
for the death of Carol Foss.

903
00:50:07,093 --> 00:50:09,893
That's something you
have to live with.

904
00:50:10,093 --> 00:50:11,893
But in her fury...

905
00:50:12,693 --> 00:50:15,403
.. Betty didn't even give her
friend a chance to do that.

906
00:50:15,453 --> 00:50:18,123
She'd just discovered that
her best friend betrayed her,

907
00:50:18,173 --> 00:50:20,563
with the most horrific consequences.

908
00:50:20,613 --> 00:50:22,843
Drink, drink!

909
00:50:22,893 --> 00:50:25,323
That's why Jenny called
you straight afterwards.

910
00:50:25,373 --> 00:50:27,323
I think she sensed that
Betty had worked out

911
00:50:27,373 --> 00:50:31,373
that you'd both gone behind her
back. Is that right, Betty?

912
00:50:33,493 --> 00:50:36,373
Ten years she's been laughing at me.

913
00:50:38,013 --> 00:50:39,683
You both have!

914
00:50:40,893 --> 00:50:43,693
You murdered my sister!
You murdered...

915
00:50:56,053 --> 00:50:59,283
What a day! So, have you got
any plans for this evening?

916
00:50:59,333 --> 00:51:01,323
I'm meeting Gloria at seven.

917
00:51:01,373 --> 00:51:05,203
I shall look forward to hearing
all about it tomorrow evening.

918
00:51:05,253 --> 00:51:07,484
Hm? Come again, Sarge?

919
00:51:07,534 --> 00:51:10,084
Gloria is an old friend of mine.

920
00:51:10,134 --> 00:51:12,164
I'm meeting her for a
drink tomorrow evening,

921
00:51:12,214 --> 00:51:14,044
and I'm sure she'll tell me

922
00:51:14,094 --> 00:51:18,094
all about her special night
out with Officer Dwayne Myers.

923
00:51:28,174 --> 00:51:30,934
- Hey.
- Hey.

924
00:51:32,454 --> 00:51:33,724
Can we talk?

925
00:51:33,774 --> 00:51:35,334
Of course.

926
00:51:43,414 --> 00:51:45,174
What's going on?

927
00:51:47,014 --> 00:51:50,404
I think it's time I was honest with
you, at least, as honest as I can be,

928
00:51:50,454 --> 00:51:53,764
which may well not be very honest at
all in the grand scheme of things.

929
00:51:53,814 --> 00:51:58,644
Er... but I'd never forgive myself
if I didn't do what was right.

930
00:51:58,694 --> 00:52:02,644
OK, you know, sometimes, as much
as I think I understand English,

931
00:52:02,694 --> 00:52:04,764
I... I'm not sure I do.

932
00:52:05,294 --> 00:52:08,004
- Your job in Paris.
- Yes?

933
00:52:08,054 --> 00:52:11,614
It was me that got them
to withdraw their offer.

934
00:52:13,095 --> 00:52:16,215
- What?
- They needed me to agree to release you.

935
00:52:18,175 --> 00:52:20,965
- I refused.
- Why?

936
00:52:21,015 --> 00:52:23,735
I didn't want to lose you.

937
00:52:25,455 --> 00:52:28,815
But I... I knew deep in
my heart you wanted to go.

938
00:52:30,455 --> 00:52:34,205
When you first told me about
it, I saw it in your eyes.

939
00:52:34,255 --> 00:52:36,055
You were excited.

940
00:52:36,855 --> 00:52:39,255
And you still stopped me going?

941
00:52:39,895 --> 00:52:41,095
Yes.

942
00:52:56,895 --> 00:52:59,435
I'm sorry. I've behaved selfishly.

943
00:53:01,175 --> 00:53:03,805
You see, you've become very
important to me, Camille,

944
00:53:03,855 --> 00:53:06,255
much more than you'd ever know.

945
00:53:06,535 --> 00:53:09,765
But if you care about someone, you...
you have to let them be the person

946
00:53:09,815 --> 00:53:12,325
they are, not the person
you want them to be,

947
00:53:12,375 --> 00:53:14,575
otherwise what's the point?

948
00:53:15,175 --> 00:53:17,576
So, I called the Commissioner.

949
00:53:17,736 --> 00:53:20,206
He called Paris,

950
00:53:20,256 --> 00:53:21,566
and, well, the point is,

951
00:53:21,616 --> 00:53:24,716
you're flying from
Guadeloupe in the morning.

952
00:53:26,256 --> 00:53:28,086
The ferry leaves first thing.

953
00:53:28,136 --> 00:53:31,286
You... you see, my father always
told me that you can't help

954
00:53:31,336 --> 00:53:34,686
making a mistake, but if
you try and make it right,

955
00:53:34,736 --> 00:53:37,046
people will forgive your stupidity.

956
00:53:37,096 --> 00:53:38,566
I could kill you.

957
00:53:38,616 --> 00:53:41,486
Yes, well, if it helps, I could
throw myself in the sea.

958
00:53:41,536 --> 00:53:43,896
Don't tempt me.

959
00:53:46,416 --> 00:53:48,576
Maman and...

960
00:53:49,736 --> 00:53:51,086
.. the team.

961
00:53:51,136 --> 00:53:52,736
You.

962
00:53:54,816 --> 00:53:57,356
Don't worry. I'll muddle through.

963
00:54:01,616 --> 00:54:03,376
You're wet.

964
00:54:04,856 --> 00:54:06,326
Yes, I am.

965
00:54:07,496 --> 00:54:09,486
It will dry.

966
00:54:09,536 --> 00:54:11,616
You'd better pack.

967
00:54:20,136 --> 00:54:21,696
Thank you.

968
00:54:22,737 --> 00:54:24,807
Maman!

969
00:54:24,857 --> 00:54:26,807
Je vais a Paris.

970
00:54:26,857 --> 00:54:28,897
Je vais a Paris.

971
00:54:41,817 --> 00:54:47,127
♪ Baby, I love you and
you going away... ♪

972
00:54:47,177 --> 00:54:50,177
Don't you go leaving me too, old pal.

973
00:54:51,657 --> 00:54:53,487
♪ Girl, I love you

974
00:54:53,537 --> 00:54:55,087
♪ And you leaving

975
00:54:55,137 --> 00:54:58,937
♪ But I'll make it anyway... ♪

976
00:55:00,217 --> 00:55:03,047
I'm so proud of you.

977
00:55:03,097 --> 00:55:06,167
- I'll ring you every week.
- Of course you will.

978
00:55:06,217 --> 00:55:08,567
- Now go.

979
00:55:08,617 --> 00:55:10,557
Have your adventure.

980
00:55:16,777 --> 00:55:19,937
Well? I didn't get up early on
a Saturday for nothing, you know.

981
00:55:20,937 --> 00:55:22,817
Come now.

982
00:55:23,857 --> 00:55:27,007
Oh, I'm really going to miss you.

983
00:55:27,057 --> 00:55:29,648
Those Parisians are
lucky to have you.

984
00:55:29,698 --> 00:55:32,288
Let me know if you need a visitor.

985
00:55:32,338 --> 00:55:35,688
I'll show them how to party
island-style. Personally.

986
00:55:39,218 --> 00:55:42,568
Oh, and you are going
to do just great.

987
00:55:42,618 --> 00:55:45,368
- You think?
- Oh, yeah. Promise me one thing, though.

988
00:55:45,418 --> 00:55:48,658
- Look after Humphrey.
- Of course.

989
00:55:52,778 --> 00:55:55,248
I knew we couldn't keep you for ever.

990
00:55:55,298 --> 00:55:59,778
But you will always have a place
here, whenever you want it.

991
00:56:01,778 --> 00:56:03,538
Do us proud.

992
00:56:06,058 --> 00:56:07,608
I'll try.

993
00:56:07,658 --> 00:56:11,208
- You'd better go in, huh?

994
00:56:11,258 --> 00:56:12,928
Yeah, but...

995
00:56:12,978 --> 00:56:15,178
I'll get him to call you.

996
00:56:16,858 --> 00:56:18,198
Yes, OK.

997
00:56:19,818 --> 00:56:21,658
Well...

998
00:56:22,858 --> 00:56:24,898
.. goodbye, everyone.

999
00:56:37,899 --> 00:56:40,329
Camille! Wait!

1000
00:56:40,379 --> 00:56:44,169
Wait, wait!

1001
00:56:44,219 --> 00:56:47,209
Oh! I'm sorry I'm late.

1002
00:56:47,259 --> 00:56:50,329
- It's all right.
- I had to get you a leaving present.

1003
00:56:50,379 --> 00:56:51,849
What is it?

1004
00:56:51,899 --> 00:56:53,739
You'll see.

1005
00:56:55,299 --> 00:56:58,619
- I'm going to miss you.
- And me, you.

1006
00:57:02,299 --> 00:57:04,889
Hey! Oh, oh, oh!

1007
00:57:04,939 --> 00:57:06,489
Oh, oh, oh!

1008
00:57:06,539 --> 00:57:09,059
Oh, thanks.

1009
00:57:11,259 --> 00:57:15,249
♪ Yes, I'm glad, I'm
glad of the good news

1010
00:57:15,299 --> 00:57:18,929
♪ That happened last night

1011
00:57:18,979 --> 00:57:20,849
♪ Oh, yeah

1012
00:57:20,899 --> 00:57:24,049
♪ So, don't you marvel

1013
00:57:24,099 --> 00:57:28,809
♪ These things must come to pass

1014
00:57:28,859 --> 00:57:31,209
♪ Oh, yeah

1015
00:57:31,259 --> 00:57:36,729
♪ So don't you worry, don't get
upset The best is yet to come

1016
00:57:36,779 --> 00:57:43,330
♪ I'm glad, I'm glad of the good
news that happened last night... ♪

1017
00:57:43,380 --> 00:57:46,330
- You did the right thing.

1018
00:57:46,380 --> 00:57:48,700
Letting her go.

1019
00:57:50,500 --> 00:57:52,820
Oh, I know.

1020
00:57:53,820 --> 00:57:55,780
I know.

1021
00:57:58,000 --> 00:58:00,030
www.addic7ed.com

