﻿1
00:00:08,720 --> 00:00:13,748
Simon and I are most likely
to fall out... in the car.

2
00:00:13,800 --> 00:00:15,631
- Ah.
- It's like he loses his mind.

3
00:00:15,680 --> 00:00:18,877
I mean, amber doesn't mean speed up.
It means slow down.

4
00:00:18,920 --> 00:00:21,559
How many times?

5
00:00:21,600 --> 00:00:23,750
Simon's exact words were...

6
00:00:23,800 --> 00:00:27,554
<i>Ah, that's easy, Sal.</i>
<i>Jenny's back-seat driving.</i>

7
00:00:30,960 --> 00:00:33,872
And next question. I asked Simon...

8
00:00:33,920 --> 00:00:37,037
<i>Where was</i>
<i>your and Jenny's first kiss?</i>

9
00:00:37,080 --> 00:00:40,436
Ooh. Oh, gosh! I can't remember.

10
00:00:40,480 --> 00:00:43,517
I think it was at a party or something.

11
00:00:43,560 --> 00:00:46,120
<i>Er... it was Halloween.</i>

12
00:00:46,160 --> 00:00:49,391
<i>Jenny kept plying me with wine all night</i>
<i>and then launched herself at me.</i>

13
00:00:49,440 --> 00:00:50,668
Ooh!

14
00:00:50,720 --> 00:00:52,551
- Drink, drink, drink!
- Oh...

15
00:00:52,600 --> 00:00:54,511
- Drink, drink, drink, drink!
- Oh, no, come on.

16
00:00:54,560 --> 00:00:55,834
- Drink, drink, drink!
- Hasn't she had enough?

17
00:00:55,880 --> 00:00:58,394
- We've been drinking all day.
- Yeah!

18
00:00:58,440 --> 00:01:00,590
Right, Jenny.

19
00:01:00,640 --> 00:01:05,031
Where did you and Simon
consummate your relationship?

20
00:01:05,080 --> 00:01:07,640
Sports centre car park.

21
00:01:12,200 --> 00:01:21,200
<b><font color=#0A7C32>Ripped By mstoll</font></b>

22
00:01:21,640 --> 00:01:24,837
Here we go, ladies! Champagne!

23
00:01:24,880 --> 00:01:26,950
Yes, please!

24
00:01:27,000 --> 00:01:30,310
Whoa, whoa, whoa! Ha-ha-ha!

25
00:01:30,360 --> 00:01:33,113
Oh, yeah, let me have that.

26
00:01:33,160 --> 00:01:35,310
No, no.

27
00:01:35,360 --> 00:01:37,078
No, I'm working. No, no.

28
00:01:37,120 --> 00:01:40,829
- She's the bride-to-be!
- Yeah.

29
00:01:40,880 --> 00:01:43,952
I don't know where
she gets her energy from.

30
00:01:44,000 --> 00:01:46,912
Oh, excuse me.

31
00:01:49,400 --> 00:01:53,154
Hi, darling. It's not the best time
to talk. Can I call you back tomorrow?

32
00:01:54,480 --> 00:01:56,675
OK. I love you. Yeah, you too.

33
00:01:56,720 --> 00:01:57,789
Bye-bye.

34
00:02:01,960 --> 00:02:04,110
<i>See, I told you it'd be cool,</i>
<i>watching the same sunrise.</i>

35
00:02:04,160 --> 00:02:06,116
It is.

36
00:02:06,160 --> 00:02:08,151
<i>I love you, and I'll see you tomorrow.</i>

37
00:02:08,200 --> 00:02:10,191
I love you.

38
00:02:13,400 --> 00:02:17,552
<i>♪ Come on and shake it, shake it</i>
<i>Shake it, shake it, baby</i>

39
00:02:17,600 --> 00:02:19,875
<i>♪ Oh, yeah, hey... ♪</i>

40
00:02:27,760 --> 00:02:30,320
<i>♪ Oh, yeah... ♪</i>

41
00:02:30,360 --> 00:02:33,397
Ah, ah! Bride-to-be is struggling.

42
00:02:33,440 --> 00:02:35,795
I've still got all my packing to do.

43
00:02:35,840 --> 00:02:39,515
You go on, but don't forget to set
your alarm. You've got an early start.

44
00:02:39,560 --> 00:02:41,357
Thank you.

45
00:02:42,360 --> 00:02:43,679
Oops!

46
00:02:45,360 --> 00:02:50,275
I just want to say,
I've got the best bridesmaids ever.

47
00:02:50,320 --> 00:02:52,550
- Thank you. Night.
- Aw!

48
00:02:52,600 --> 00:02:55,637
- Night-night. Sleep well.
- Night.

49
00:02:55,680 --> 00:02:58,831
Oh, come on, we're not done yet, are we?

50
00:02:58,880 --> 00:03:00,950
One more drink at the bar?

51
00:03:28,680 --> 00:03:30,079
It just keeps ringing.

52
00:03:31,440 --> 00:03:33,510
She's probably overslept. I'll get her.

53
00:03:43,160 --> 00:03:45,515
Jenny, we need to get going!

54
00:03:47,440 --> 00:03:48,839
Jen!

55
00:03:53,480 --> 00:03:55,471
Cheers.

56
00:03:55,520 --> 00:03:57,670
Jenny?

57
00:04:08,520 --> 00:04:11,353
Jenny? Jen?

58
00:04:14,400 --> 00:04:15,753
Jen?

59
00:04:19,280 --> 00:04:21,475
I'll get help.

60
00:04:52,920 --> 00:04:57,277
I completely understand that
this is a wonderful opportunity for you.

61
00:04:58,800 --> 00:05:00,916
But the simple truth is...

62
00:05:00,960 --> 00:05:03,235
I... I mean, we...

63
00:05:04,880 --> 00:05:06,359
...we...

64
00:05:06,400 --> 00:05:08,630
just can't manage without you.

65
00:05:10,000 --> 00:05:11,797
Either of you.

66
00:05:12,960 --> 00:05:14,678
We can't cope.

67
00:05:14,720 --> 00:05:17,314
That is, Camille... Camille and I...

68
00:05:18,920 --> 00:05:21,229
...can't cope.

69
00:05:21,280 --> 00:05:22,759
Without you.

70
00:05:24,040 --> 00:05:25,189
Two.

71
00:05:25,240 --> 00:05:26,912
Oh, thank you, sir.

72
00:05:26,960 --> 00:05:28,712
Yes, you're welcome.

73
00:05:34,720 --> 00:05:37,439
Mm. Hm.

74
00:05:37,480 --> 00:05:39,436
- You're here already?
- Er... yes, I am.

75
00:05:39,480 --> 00:05:43,359
- I called for you at the beach.
- Oh, I... I was up early.

76
00:05:43,400 --> 00:05:46,233
Er... the thing is, Camille, um... I've been
thinking about what you said...

77
00:05:46,280 --> 00:05:47,395
Chief!

78
00:05:47,440 --> 00:05:49,795
A woman has drowned
at the Dolore Sands Hotel.

79
00:05:49,840 --> 00:05:51,239
What?

80
00:05:57,600 --> 00:06:02,151
I take it you still haven't told the
others about '"I'offer undercover'" Paris?

81
00:06:02,200 --> 00:06:03,553
No.

82
00:06:04,600 --> 00:06:07,592
So, you haven't decided
to take it or not yet?

83
00:06:07,640 --> 00:06:08,834
Not yet.

84
00:06:08,880 --> 00:06:10,996
Here we are.

85
00:06:15,800 --> 00:06:18,109
Not like you to be indecisive.

86
00:06:18,160 --> 00:06:23,280
Well, it's a big step, you know,
leaving the island, people I care about.

87
00:06:23,320 --> 00:06:25,356
- Exactly.
- Maman will be sad.

88
00:06:25,400 --> 00:06:27,231
Well, yes, of course.
Well, we all would be.

89
00:06:28,400 --> 00:06:31,198
Look, if I can help you,
you know you only have to ask.

90
00:06:31,240 --> 00:06:34,789
Well, actually, it would be good
to speak to someone impartial, yes.

91
00:06:34,840 --> 00:06:36,751
Y-Yes, impartial. Impartial, that's me.

92
00:06:36,800 --> 00:06:39,109
- After work?
- Absolutely.

93
00:06:40,000 --> 00:06:42,036
How long do you think she's been there?

94
00:06:42,080 --> 00:06:44,674
Mm, well, it's hard to say with drowning.

95
00:06:44,720 --> 00:06:47,154
Depends on the temperature of the water.

96
00:06:47,200 --> 00:06:49,668
Rigor mortis has set in.

97
00:06:49,720 --> 00:06:51,597
I'd estimate she's been dead
at least seven hours,

98
00:06:51,640 --> 00:06:54,837
which puts time of death
at some time before 1am.

99
00:06:54,880 --> 00:06:56,552
Hang on.

100
00:06:56,600 --> 00:06:58,795
What's that?
Looks like crystals of some sort.

101
00:06:58,840 --> 00:07:01,832
Um... bath salts?

102
00:07:03,520 --> 00:07:06,034
No bath salts in her wash bag.

103
00:07:06,080 --> 00:07:08,833
- Let's get a sample to the lab.
- Mm.

104
00:07:08,880 --> 00:07:10,871
Apparently, she hadn't been to bed
the night before.

105
00:07:10,920 --> 00:07:11,909
Mm-hm.

106
00:07:11,960 --> 00:07:13,632
Is it possible
she fell asleep in her bath?

107
00:07:13,680 --> 00:07:17,036
Yes, maybe, but one of her eyes
is a little bit bloodshot,

108
00:07:17,080 --> 00:07:20,516
which suggests she may have been
in some kind of a tussle. Also...

109
00:07:20,560 --> 00:07:22,596
there's a bump
on the back of her head.

110
00:07:23,800 --> 00:07:26,109
See, I don't think this was an accident.

111
00:07:27,880 --> 00:07:32,112
I think she's been held under.
I think this is murder.

112
00:07:40,920 --> 00:07:43,070
It doesn't look like a robbery.

113
00:07:45,120 --> 00:07:46,872
No sign of a break-in.

114
00:07:46,920 --> 00:07:50,196
- Who has a key?
- Just the guests and there's a staff key.

115
00:07:50,240 --> 00:07:51,992
Here. Thought you might be needing this.

116
00:07:52,040 --> 00:07:56,397
We have an electric key system.
The duty log records all uses of the key.

117
00:07:56,440 --> 00:07:58,476
The only time her key was used
was at 8.30pm,

118
00:07:58,520 --> 00:07:59,999
when Jenny arrived back from dinner.

119
00:08:00,040 --> 00:08:01,553
Then nothing

120
00:08:01,600 --> 00:08:04,353
till me and her friend let ourselves in
at seven this morning with my staff key.

121
00:08:04,400 --> 00:08:06,675
So, no-one let themselves in
between 8.30 pm and 7 am?

122
00:08:06,720 --> 00:08:07,835
No.

123
00:08:07,880 --> 00:08:12,396
Hm. So, she packed her bags, lit the
candles, got in the bath and was drowned.

124
00:08:14,000 --> 00:08:16,912
- Do the candles come with the room?
- Yeah.

125
00:08:16,960 --> 00:08:20,430
Jenny asked for fresh ones
to be delivered yesterday.

126
00:08:20,480 --> 00:08:23,199
How long do the candles last for?

127
00:08:23,240 --> 00:08:25,151
Eight hours.

128
00:08:25,200 --> 00:08:27,555
And it flickered its last at...

129
00:08:29,000 --> 00:08:30,353
...8.07 am.

130
00:08:30,400 --> 00:08:33,472
So, the body says
she was murdered before 1am,

131
00:08:33,520 --> 00:08:34,839
but the candles were lit after midnight.

132
00:08:34,880 --> 00:08:39,158
Midnight to one is our golden hour. That's
when she was killed. Frank, thank you.

133
00:08:39,200 --> 00:08:40,474
Ah, some sort of scrapbook.

134
00:08:40,520 --> 00:08:43,637
Yeah, that's what those
hen parties do nowadays, Chief.

135
00:08:43,680 --> 00:08:46,638
Put photos and poems in a book.
You know, that sort of thing.

136
00:08:46,680 --> 00:08:49,592
Right. Ah, this must be the groom.

137
00:08:49,640 --> 00:08:54,634
That's Simon Parke. He was having
his stag party in St Lucia.

138
00:08:54,680 --> 00:08:56,511
What's that?

139
00:08:56,560 --> 00:08:59,757
Looks like a quiz with her fiancé to see
how much the couple knew about each other.

140
00:08:59,800 --> 00:09:00,789
It's very sweet.

141
00:09:00,840 --> 00:09:02,956
Poor chap. So...

142
00:09:03,000 --> 00:09:05,116
apart from Jenny
coming back here last night

143
00:09:05,160 --> 00:09:06,912
and Frank letting Sal in
at 7 am this morning,

144
00:09:06,960 --> 00:09:08,598
no key was used.

145
00:09:08,640 --> 00:09:10,073
So, she opened her door to her killer.

146
00:09:10,120 --> 00:09:12,634
- Looks like it.
- Yes, but she was in the bath.

147
00:09:12,680 --> 00:09:14,796
So, she got out to let them in.

148
00:09:16,520 --> 00:09:20,559
No, she couldn't have. All the towels
are still in place, haven't been touched.

149
00:09:20,600 --> 00:09:23,512
Er... so, she let them in
and then got in the bath?

150
00:09:23,560 --> 00:09:25,835
So, she had a bath with a visitor here?
Is that something ladies do?

151
00:09:25,880 --> 00:09:27,313
We can only live in hope, eh, Chief?

152
00:09:27,360 --> 00:09:31,512
So, she let them in late at night
and then bathed.

153
00:09:31,560 --> 00:09:32,993
She knew her killer.

154
00:09:33,040 --> 00:09:35,190
- Maybe it was one of her friends.
- Yeah.

155
00:09:35,240 --> 00:09:38,516
Dwayne, Florence, bag everything up
and get started on background checks.

156
00:09:38,560 --> 00:09:40,437
Camille, let's you and I go
and meet this peep of hens.

157
00:09:40,480 --> 00:09:41,549
Sure.

158
00:09:42,800 --> 00:09:44,392
Wait.

159
00:09:46,920 --> 00:09:50,879
- What is it?
- It's a cork from a wine bottle.

160
00:09:50,920 --> 00:09:54,754
White, I'd say,
but no glasses or wine bottle here.

161
00:09:54,800 --> 00:09:57,394
Maybe the maid missed it
when she was cleaning.

162
00:09:57,440 --> 00:10:01,069
Yes, could be. Well, let's get it
bagged up and tested for prints.

163
00:10:01,120 --> 00:10:03,953
Thank you, Dwayne. Right,
let's go and speak to these hens.

164
00:10:14,280 --> 00:10:17,397
Good morning.
I'm Detective Inspector Humphrey Goodman.

165
00:10:17,440 --> 00:10:19,749
This is Detective Sergeant Camille Bordey.

166
00:10:19,800 --> 00:10:23,236
We're really sorry
for your loss of your friend.

167
00:10:23,280 --> 00:10:28,434
Now, can I start, please, by asking
who you are and how you all knew Jenny?

168
00:10:28,480 --> 00:10:33,076
I'm Sal Tyler. Jenny and I were
best mates since primary school.

169
00:10:34,480 --> 00:10:38,792
Elizabeth Foss. People call me Betty.
Best mates since uni.

170
00:10:38,840 --> 00:10:41,957
Ivy Marcel.
Jenny was my little brother's fiancée.

171
00:10:42,000 --> 00:10:43,592
You're Simon Parke's sister?

172
00:10:43,640 --> 00:10:45,517
Yeah.

173
00:10:45,560 --> 00:10:49,473
He's in a terrible state, poor love.
He's on his way over here now.

174
00:10:49,520 --> 00:10:50,794
And he's been in St Lucia all week?

175
00:10:50,840 --> 00:10:52,910
- Yeah.
- I see.

176
00:10:52,960 --> 00:10:57,590
So, after Jenny returned to her suite
at 8.30, can I ask where you all were?

177
00:10:57,640 --> 00:10:59,437
We stayed up for a couple of drinks.

178
00:10:59,480 --> 00:11:01,471
- One more drink at the bar?
- Oh...

179
00:11:01,520 --> 00:11:02,919
Oh, one, then.

180
00:11:02,960 --> 00:11:04,473
- Come on.
- Come on.

181
00:11:04,520 --> 00:11:05,919
What time till?

182
00:11:05,960 --> 00:11:09,316
Not late. We were all exhausted. Ten?

183
00:11:09,360 --> 00:11:12,875
And you're all staying
in suites near to Jenny's?

184
00:11:12,920 --> 00:11:15,753
Oh, no, um... well,
we're in the main building.

185
00:11:15,800 --> 00:11:18,394
I got Jenny an upgrade
as a special hen treat.

186
00:11:18,440 --> 00:11:22,433
And after turning in, did any of you leave
your rooms again before this morning?

187
00:11:23,680 --> 00:11:24,908
No.

188
00:11:24,960 --> 00:11:27,758
Sorry, are we being accused of something?

189
00:11:30,160 --> 00:11:34,119
Um... we think that Jenny
had a visitor last night.

190
00:11:36,600 --> 00:11:39,319
We suspect that
her drowning wasn't an accident.

191
00:11:39,360 --> 00:11:42,511
Oh, that's crazy.
Why would someone do that to her?

192
00:11:42,560 --> 00:11:46,553
Did Jenny have any rows
with anyone on the island?

193
00:11:46,600 --> 00:11:49,273
No, we... we haven't really
hung out with other guests.

194
00:11:49,320 --> 00:11:51,356
We just kept ourselves to ourselves.

195
00:11:51,400 --> 00:11:54,153
And any rows within the group?

196
00:11:55,720 --> 00:11:57,597
None of us would hurt Jenny. We loved her.

197
00:11:57,640 --> 00:12:01,155
We were having
an amazing holiday together.

198
00:12:01,200 --> 00:12:02,428
We're her best friends.

199
00:12:02,480 --> 00:12:05,836
Sal, are they allowed to question us
like we're suspects?

200
00:12:05,880 --> 00:12:07,677
Do we need lawyers?

201
00:12:07,720 --> 00:12:09,915
Sal's a solicitor.

202
00:12:09,960 --> 00:12:11,552
I'm sure they're just establishing
the facts.

203
00:12:11,600 --> 00:12:12,589
Quite.

204
00:12:12,640 --> 00:12:15,712
OK. Thank you.

205
00:12:17,480 --> 00:12:19,118
Oh, er... one last thing.

206
00:12:19,160 --> 00:12:22,232
Have you been socialising
in Jenny's suite this week at all?

207
00:12:22,280 --> 00:12:23,918
Drinking wine in there, perhaps?

208
00:12:23,960 --> 00:12:27,953
Er... no. We always met
in the bar or restaurant.

209
00:12:30,120 --> 00:12:31,792
OK, thank you.

210
00:12:34,600 --> 00:12:36,591
They've only been here five days.

211
00:12:36,640 --> 00:12:40,076
They don't know anyone else.
So, if it wasn't one of them, who was it?

212
00:12:40,120 --> 00:12:42,076
- Ah, Frank.
- Yeah?

213
00:12:42,120 --> 00:12:45,396
This hen party all claim they didn't leave
their rooms after ten o'clock last night.

214
00:12:45,440 --> 00:12:47,715
Do you have that key recording system
on all the rooms?

215
00:12:47,760 --> 00:12:49,716
Er... sorry. It's only on the suites.

216
00:12:49,760 --> 00:12:51,716
But we have got CCTV on every corridor

217
00:12:51,760 --> 00:12:53,671
on the main building.
I'll... I'll sort you a disc.

218
00:12:53,720 --> 00:12:56,188
Oh, thank you.

219
00:12:57,800 --> 00:13:01,793
Um... you must have seen the hens
around the hotel this last week.

220
00:13:01,840 --> 00:13:04,035
Er... any tensions at all?
Any fallings out, that kind of thing?

221
00:13:04,080 --> 00:13:08,710
Not that I noticed. They seemed to be
having a great time. There we go.

222
00:13:08,760 --> 00:13:11,194
That's the first floor corridor.
Should be the last 24 hours.

223
00:13:11,240 --> 00:13:13,037
Thank you, Frank.
You've been most helpful.

224
00:13:13,080 --> 00:13:15,071
No problem.

225
00:13:22,760 --> 00:13:24,796
They've gone.

226
00:13:24,840 --> 00:13:26,637
It's fine.

227
00:13:26,680 --> 00:13:28,671
I did it.

228
00:13:31,560 --> 00:13:34,836
Well, Chief, I've dusted the cork.

229
00:13:34,880 --> 00:13:37,519
There are a couple of partials,
but nowhere near enough to get a match.

230
00:13:37,560 --> 00:13:39,152
Oh, well, thanks for trying.

231
00:13:39,200 --> 00:13:42,875
But I do have the CCTV footage
of the corridor all lined up for you,

232
00:13:42,920 --> 00:13:44,512
and it's like the bridesmaids said.

233
00:13:44,560 --> 00:13:48,473
According to the time code, they all
went to bed at two minutes past ten.

234
00:13:48,520 --> 00:13:49,919
Well, the golden hour is midnight to one

235
00:13:49,960 --> 00:13:52,520
so fast-forward the tape and see
if anyone leaves their room before then.

236
00:13:52,560 --> 00:13:55,836
- No problem, Chief.
- Right, let's see what we've got so far.

237
00:13:55,880 --> 00:13:56,869
Suspects.

238
00:13:56,920 --> 00:14:00,993
Ivy Marcel, older sister of the groom
and the victim's future sister-in-law.

239
00:14:01,040 --> 00:14:02,792
40, married, with two kids.

240
00:14:02,840 --> 00:14:05,638
She runs a physio practice
with her husband in Surrey.

241
00:14:05,680 --> 00:14:08,148
Ah, that'll be why she head girl.

242
00:14:08,200 --> 00:14:09,952
Every hen party has one.

243
00:14:10,000 --> 00:14:12,036
She's usually related to the groom,

244
00:14:12,080 --> 00:14:15,152
wears terrible clothes, doesn't know
anybody and hates hen parties.

245
00:14:15,200 --> 00:14:18,317
Dwayne, how do you know
so much about hen dos?

246
00:14:18,360 --> 00:14:21,033
A great magician
never reveals his secrets.

247
00:14:21,080 --> 00:14:24,755
Elizabeth Foss, '"Betty'", the uni friend.

248
00:14:24,800 --> 00:14:28,998
28, single, works as
a loss adjuster for an insurance company.

249
00:14:29,040 --> 00:14:31,918
Couple of cautions
for drunk and disorderly.

250
00:14:31,960 --> 00:14:33,871
And there's always a Betty.

251
00:14:33,920 --> 00:14:37,515
Dwayne. And Sal Tyler,
best friend since school.

252
00:14:43,600 --> 00:14:47,275
29. Grew up with Jenny in Eastbourne.

253
00:14:47,320 --> 00:14:49,595
Never moved away, and she's also single.

254
00:14:49,640 --> 00:14:50,675
Thank you, Florence.

255
00:14:50,720 --> 00:14:53,439
So, at 8.30 on the last night
of her hen week,

256
00:14:53,480 --> 00:14:57,871
Jenny Burgess bids good night to her
bridesmaids and retires to her bedroom.

257
00:14:57,920 --> 00:15:00,115
At some point between midnight and 1am,

258
00:15:00,160 --> 00:15:03,550
she lets her killer into the room
and then takes a bath in front of them.

259
00:15:03,600 --> 00:15:06,353
She, or possibly he,
holds Jenny underwater and drowns her.

260
00:15:06,400 --> 00:15:10,188
And she's then discovered dead
at 7 am the next morning.

261
00:15:10,240 --> 00:15:12,515
Which leaves us with the question,
who would kill a bride-to-be

262
00:15:12,560 --> 00:15:14,790
the night before she flies home
from her hen week?

263
00:15:14,840 --> 00:15:15,875
And why?

264
00:15:15,920 --> 00:15:18,957
Oh, Commissioner. I didn't see you arrive.
Have you been there long?

265
00:15:19,000 --> 00:15:20,513
Long enough.

266
00:15:21,800 --> 00:15:23,119
- Good morning, team.
- Commissioner.

267
00:15:23,160 --> 00:15:24,149
- Sir.
- Good morning.

268
00:15:24,200 --> 00:15:28,830
I wonder if you could spare me
a few moments of your time, Inspector?

269
00:15:28,880 --> 00:15:31,678
Er... yes, of course.
Er... a moment, please, sir.

270
00:15:31,720 --> 00:15:34,951
Er... Florence, could you make a start
on the financial checks, please?

271
00:15:35,000 --> 00:15:35,989
Yes, sir.

272
00:15:43,000 --> 00:15:44,479
Commissioner.

273
00:15:45,760 --> 00:15:48,593
I'm here to talk about Sergeant Bordey.

274
00:15:48,640 --> 00:15:50,790
Ah. So, you know?

275
00:15:50,840 --> 00:15:53,877
I've had a formal request to release her.

276
00:15:53,920 --> 00:15:56,718
But she hasn't decided if she's going yet.

277
00:15:56,760 --> 00:16:01,754
Nevertheless, she can't go
unless we agree to the transfer,

278
00:16:01,800 --> 00:16:05,509
by, um... signing this release form.

279
00:16:07,280 --> 00:16:08,429
I see.

280
00:16:09,480 --> 00:16:12,233
And will you sign it?

281
00:16:13,960 --> 00:16:15,791
It's not for me to do so.

282
00:16:15,840 --> 00:16:19,594
That responsibility rests
with her immediate superior.

283
00:16:19,640 --> 00:16:20,959
Me?

284
00:16:21,000 --> 00:16:26,552
I'm sure we agree
she's a brilliant officer.

285
00:16:26,600 --> 00:16:28,636
Well... well, yes, of course, sir.

286
00:16:28,680 --> 00:16:31,319
She's, um... you know, the best.

287
00:16:31,360 --> 00:16:32,588
Quite.

288
00:16:32,640 --> 00:16:34,471
This release form,

289
00:16:34,520 --> 00:16:39,071
whether it's signed or not,
is at your discretion.

290
00:16:42,080 --> 00:16:43,069
She'd hate me.

291
00:16:43,120 --> 00:16:46,317
It would be in complete confidence.

292
00:16:46,360 --> 00:16:48,749
If you refused to release her,

293
00:16:48,800 --> 00:16:52,873
she would simply be told
that the offer has been withdrawn.

294
00:16:57,080 --> 00:16:59,640
No, I can't. I can't. I...

295
00:16:59,680 --> 00:17:01,716
Excellent.

296
00:17:01,760 --> 00:17:04,513
I will leave it in your capable hands.

297
00:17:09,640 --> 00:17:12,438
I'm sure you'll do the right thing,
Inspector.

298
00:17:23,280 --> 00:17:26,078
- Everything's OK?
- Yes, fine.

299
00:17:27,040 --> 00:17:28,029
- Chief?
- Yes?

300
00:17:28,080 --> 00:17:29,354
I hate to be the bearer of bad news,

301
00:17:29,400 --> 00:17:31,630
but none of the hens
leave their room during the night.

302
00:17:31,680 --> 00:17:32,669
Er... are you sure, Dwayne?

303
00:17:32,720 --> 00:17:34,711
I've just gone from where they go
into their rooms at ten,

304
00:17:34,760 --> 00:17:37,513
and nobody left till 6.55 in the morning.

305
00:17:37,560 --> 00:17:40,313
Well, then,
how did one of them kill Jenny?

306
00:17:41,400 --> 00:17:42,469
- Sir?
- Yes?

307
00:17:42,520 --> 00:17:45,671
I think I've found something
in the hen book photos.

308
00:17:45,720 --> 00:17:48,188
- Ah, Jenny's 21st.
- Sure.

309
00:17:48,240 --> 00:17:52,074
And everyone is toasting for Jenny
and Simon here, except for Betty.

310
00:17:52,120 --> 00:17:54,918
It really looks like
she doesn't want to watch.

311
00:17:54,960 --> 00:17:56,632
Hm, interesting. Well, it's something.

312
00:17:56,680 --> 00:17:58,671
- Chief?
- Yes?

313
00:17:58,720 --> 00:17:59,869
Simon Parke has just arrived
from St Lucia.

314
00:17:59,920 --> 00:18:02,673
- Ah, um...
- Let's go.

315
00:18:02,720 --> 00:18:04,756
Yes? OK.

316
00:18:04,800 --> 00:18:09,590
Ivy says you don't think it was
an accident. Someone did this to Jenny.

317
00:18:11,520 --> 00:18:14,159
Let me get you some water.
You look exhausted.

318
00:18:16,280 --> 00:18:18,111
Yes, it's true that we think
she was murdered.

319
00:18:18,160 --> 00:18:20,799
We also think it was someone who knew her.

320
00:18:22,120 --> 00:18:23,599
Someone she knew?

321
00:18:26,360 --> 00:18:28,874
Were there any tensions
between Jenny and the girls?

322
00:18:28,920 --> 00:18:29,909
No.

323
00:18:31,480 --> 00:18:33,789
Wait. She... she called me
last night around seven.

324
00:18:33,840 --> 00:18:37,389
Said there was something we need
to talk about when we're on our own.

325
00:18:37,440 --> 00:18:40,716
- Do you know what it was about?
- No, she wouldn't say.

326
00:18:44,240 --> 00:18:46,356
Excuse me.

327
00:18:46,400 --> 00:18:50,951
Were there any issues between
Betty and Jenny at university?

328
00:18:54,480 --> 00:18:58,109
Simon used to go out with Betty
before he went out with Jenny.

329
00:18:58,160 --> 00:19:00,549
- I see.
- It was a long time ago.

330
00:19:00,600 --> 00:19:03,068
It was seven, eight years?

331
00:19:03,120 --> 00:19:04,235
Ten.

332
00:19:04,280 --> 00:19:07,795
If I'm honest, we all thought
she still held a bit of a candle for him.

333
00:19:07,840 --> 00:19:09,193
No way.

334
00:19:09,240 --> 00:19:12,789
So, you were in a relationship with Betty?
How long for?

335
00:19:12,840 --> 00:19:16,833
Er... we met the first year at uni.

336
00:19:16,880 --> 00:19:20,668
Got together at a Valentine's party
and split up around Christmas.

337
00:19:20,720 --> 00:19:22,676
So, it wasn't even a year.

338
00:19:22,720 --> 00:19:24,597
How did Betty react
when you started dating her friend?

339
00:19:24,640 --> 00:19:28,235
It was kind of tricky for a while.
They were really close.

340
00:19:29,280 --> 00:19:31,953
It was a pretty bloody awful time,
actually.

341
00:19:32,000 --> 00:19:33,991
But Jenny got her through it.

342
00:19:34,040 --> 00:19:36,918
I think they became closer, if anything.

343
00:19:36,960 --> 00:19:38,188
Thank you for your time, Simon.

344
00:19:39,920 --> 00:19:42,514
Er... please call
if there's anything at all.

345
00:19:45,400 --> 00:19:47,960
Merci. That was Florence.

346
00:19:48,000 --> 00:19:50,673
The lab in Guadeloupe have been able
to identify five fingerprints

347
00:19:50,720 --> 00:19:53,029
on the inside front door handle
to Jenny's suite,

348
00:19:53,080 --> 00:19:55,674
and three of them belong to Jenny.

349
00:19:55,720 --> 00:19:58,393
- The other two?
- Betty Foss.

350
00:20:06,000 --> 00:20:08,958
We didn't find any cash
in Jenny's suite, did we?

351
00:20:09,000 --> 00:20:12,629
Er... no, Jenny put everything on the tab,
according to the resort.

352
00:20:12,680 --> 00:20:14,989
But according to this bank statement,

353
00:20:15,040 --> 00:20:17,600
she withdrew $6,000
out of the bureau de change two days ago.

354
00:20:17,640 --> 00:20:20,757
- 6,000?
- Where is it?

355
00:20:20,800 --> 00:20:22,791
You want me to go down to the bureau

356
00:20:22,840 --> 00:20:25,638
and see if she, or he,
knows anything about it?

357
00:20:25,680 --> 00:20:28,638
Maybe let's go and search
Jenny's suite again first.

358
00:20:28,680 --> 00:20:32,195
- Make sure we didn't miss anything.
- Sure thing, Sarge.

359
00:20:32,240 --> 00:20:34,993
But if we don't find $6,000 there,

360
00:20:35,040 --> 00:20:37,759
and you want me to go down to the bureau
and interview the cashier,

361
00:20:37,800 --> 00:20:39,358
it's not a problem, you know.

362
00:20:39,400 --> 00:20:41,356
Just say the word.

363
00:20:50,080 --> 00:20:52,913
Excuse me. Betty?

364
00:20:54,080 --> 00:20:56,355
Why didn't you tell us
you and Simon were an item?

365
00:20:56,400 --> 00:20:58,197
Does it matter?

366
00:20:59,520 --> 00:21:04,469
Must have been tough. Things end with
Simon, and then he's with your friend.

367
00:21:05,720 --> 00:21:07,597
It was all civilised.

368
00:21:07,640 --> 00:21:11,110
Jenny even asked my permission
before she went on a date with him.

369
00:21:11,160 --> 00:21:14,994
She'd never have gone anywhere near him
if I hadn't said it was OK.

370
00:21:15,040 --> 00:21:19,352
So, you did still have feelings for Simon
when he started dating Jenny?

371
00:21:20,760 --> 00:21:22,910
Jenny was my best friend.

372
00:21:22,960 --> 00:21:28,557
So, I pretended it was fine and, you know
what? It was a sacrifice worth making.

373
00:21:30,080 --> 00:21:33,038
You only get one best friend in life
and Jenny was mine.

374
00:21:33,080 --> 00:21:34,911
Hm.

375
00:21:34,960 --> 00:21:36,757
So, can you tell us
why we found your prints

376
00:21:36,800 --> 00:21:40,554
on the inside of the door handle
in Jenny's suite?

377
00:21:43,560 --> 00:21:47,917
Oh, yeah, of course. I, er... popped by
to pick her up for the pool yesterday.

378
00:21:47,960 --> 00:21:50,110
You look great. Come on, chop-chop.

379
00:21:51,600 --> 00:21:54,433
<i>I was literally there</i>
<i>for two seconds, no more.</i>

380
00:21:58,600 --> 00:22:01,910
I... I don't love Simon,
and I haven't for a very long time.

381
00:22:05,040 --> 00:22:06,268
But I did love Jenny.

382
00:22:07,920 --> 00:22:09,990
Very much.

383
00:22:13,640 --> 00:22:17,474
The money's definitely not here.
There was no break-in.

384
00:22:17,520 --> 00:22:19,875
Jenny put everything on her bill.

385
00:22:19,920 --> 00:22:22,878
How do you lose $6,000 in a day?

386
00:22:22,920 --> 00:22:25,195
I wouldn't mind giving it a try.

387
00:22:26,360 --> 00:22:29,636
I think we've hit a brick wall here,
you know.

388
00:22:29,680 --> 00:22:31,159
I suppose the only thing now

389
00:22:31,200 --> 00:22:34,112
is for me to go and check it out
at the bureau de change.

390
00:22:34,160 --> 00:22:37,914
Hopefully, it will shed
some light on it all. OK?

391
00:22:37,960 --> 00:22:40,110
- Dwayne?
- Sarge?

392
00:22:40,160 --> 00:22:44,517
This isn't anything to do with
the new cashier I hear is working there?

393
00:22:44,560 --> 00:22:47,393
- Er...
- Gloria, I believe, is her name?

394
00:22:48,400 --> 00:22:50,550
Er... really? Gloria, you say?

395
00:22:51,560 --> 00:22:53,949
And she's new?

396
00:22:54,000 --> 00:22:55,797
Er... I didn't know that.

397
00:22:55,840 --> 00:22:57,671
Mm-hm.

398
00:23:05,840 --> 00:23:08,274
- Sir?
<i>- Yes, are you nearby?</i>

399
00:23:08,320 --> 00:23:10,595
Yes, actually, I'm at the hotel right now.

400
00:23:10,640 --> 00:23:12,915
<i>- Can you meet us by the hens' rooms?</i>
- OK.

401
00:23:12,960 --> 00:23:14,837
I'll be there in a minute.

402
00:23:14,880 --> 00:23:17,872
Jenny was killed between midnight and 1am.

403
00:23:17,920 --> 00:23:19,319
Yes, but the CCTV proves

404
00:23:19,360 --> 00:23:22,796
the hens didn't leave their rooms
until 7 am the next morning.

405
00:23:22,840 --> 00:23:24,637
Well, it had to be one of the hens.

406
00:23:24,680 --> 00:23:26,875
So, a bottle of beer
to whoever can work out

407
00:23:26,920 --> 00:23:30,071
how someone can get out of their room
without being caught on CCTV.

408
00:23:30,120 --> 00:23:33,874
Er... there's an obvious answer,
but, er... do you really want us to try?

409
00:23:35,760 --> 00:23:39,275
Er... no, no, a general
always leads from the front.

410
00:23:39,320 --> 00:23:42,198
No! OK, er... sir,
I don't think that's a good idea!

411
00:23:42,240 --> 00:23:43,878
You can barely walk in a straight line.

412
00:23:43,920 --> 00:23:45,558
Rubbish. I'm like a pigeon.

413
00:23:45,600 --> 00:23:48,433
Cumbersome over land,
but very agile through the air.

414
00:23:48,480 --> 00:23:50,789
No, no, no, sir! I'm serious!

415
00:23:50,840 --> 00:23:52,671
Come back over! You could injure yourself.

416
00:23:52,720 --> 00:23:54,995
Sir, she's right. It's really not safe.

417
00:23:55,040 --> 00:23:57,235
No, nonsense!
I'm just getting my bearings.

418
00:23:58,400 --> 00:24:00,868
- Oh!
- OK, stop! That's it!

419
00:24:00,920 --> 00:24:02,672
We're coming round, and do not move!

420
00:24:02,720 --> 00:24:04,312
No, I'm fine! No need to panic!

421
00:24:04,360 --> 00:24:06,874
Oh. Oh... oh.

422
00:24:07,960 --> 00:24:10,474
- Oh.
- Oh, my goodness! Humphrey!

423
00:24:13,000 --> 00:24:15,719
I'm fine. No panic. I am perfectly fine.

424
00:24:15,760 --> 00:24:18,672
Ow. Ah. Ow.

425
00:24:20,320 --> 00:24:21,992
All right.

426
00:24:22,040 --> 00:24:23,439
Ah. Ow.

427
00:24:23,480 --> 00:24:25,675
- Ah. Ah.
- Oh!

428
00:24:27,040 --> 00:24:29,031
You could have got yourself killed!

429
00:24:30,200 --> 00:24:32,236
How could I go to Paris?
You wouldn't survive a week.

430
00:24:32,280 --> 00:24:33,759
No, I very probably wouldn't.

431
00:24:34,880 --> 00:24:36,632
Right, so, although we've proved

432
00:24:36,680 --> 00:24:39,797
that the killer could get down
without being seen on CCTV,

433
00:24:39,840 --> 00:24:42,274
I can't really see
how they'd do it injury-free,

434
00:24:42,320 --> 00:24:44,834
and none of the hens
look scratched or injured to me.

435
00:24:44,880 --> 00:24:47,713
Yeah, even if they did manage it,
how did they get back up?

436
00:24:47,760 --> 00:24:49,432
Mm.

437
00:24:49,480 --> 00:24:51,789
That was the pathologist's office.

438
00:24:51,840 --> 00:24:54,991
They are confirming
Jenny died from drowning

439
00:24:55,040 --> 00:24:58,476
and the bump on her head
is consistent with being held underwater.

440
00:24:58,520 --> 00:25:00,954
- Mm.
- So, you are right. It's a murder.

441
00:25:02,080 --> 00:25:04,594
Now we should call it a day.
You need a plaster on that.

442
00:25:04,640 --> 00:25:05,959
Yes, probably a good idea.

443
00:25:06,000 --> 00:25:07,194
Let's approach it fresh in the morning

444
00:25:07,240 --> 00:25:09,276
and see if Dwayne comes up
with some new leads for us.

445
00:25:09,320 --> 00:25:11,834
Right, let's see if I can still walk.

446
00:25:11,880 --> 00:25:14,189
Ah. Ow.

447
00:25:14,240 --> 00:25:15,639
Ah, that's fine.

448
00:25:25,320 --> 00:25:27,914
Give me your knee.

449
00:25:27,960 --> 00:25:30,076
Er... yes. Ow.

450
00:25:33,200 --> 00:25:37,113
So, have you made a decision?
About the new job?

451
00:25:38,160 --> 00:25:39,593
They need to know by tomorrow.

452
00:25:39,640 --> 00:25:40,834
Yes, and?

453
00:25:41,880 --> 00:25:42,676
Ow.

454
00:25:44,320 --> 00:25:50,395
And... my head tells me that a move
to Paris is the best thing for my career,

455
00:25:50,440 --> 00:25:52,158
and yet...

456
00:25:52,200 --> 00:25:54,919
my heart... says stay.

457
00:25:54,960 --> 00:25:56,188
Does it?

458
00:25:57,600 --> 00:25:59,158
Yes.

459
00:25:59,200 --> 00:26:02,112
Well, then, to help you, we... we should
make a, er... pros and cons list.

460
00:26:02,160 --> 00:26:05,675
- A what?
- Er... pros and cons, for and against.

461
00:26:08,720 --> 00:26:10,711
- Really?
- Yes.

462
00:26:10,760 --> 00:26:14,639
So, reasons to move to Paris.

463
00:26:17,760 --> 00:26:18,988
I like cheese.

464
00:26:19,040 --> 00:26:22,112
Ah, fromage. Excellent choice, madam.
May I suggest the vin rouge?

465
00:26:22,160 --> 00:26:23,912
This is ridiculous.

466
00:26:23,960 --> 00:26:28,238
OK. If you're stumped, then we should
move to the, er... '"stay put'" column.

467
00:26:28,280 --> 00:26:30,635
Well, that's easy.

468
00:26:32,080 --> 00:26:33,559
- My mum.
- Right.

469
00:26:33,600 --> 00:26:37,559
So, the, er... current roundup is...
is your mum versus cheese.

470
00:26:41,920 --> 00:26:43,433
How's the leg?

471
00:26:43,480 --> 00:26:46,199
Er... yes, much better,
now I can't feel anything below the knee.

472
00:26:48,760 --> 00:26:53,515
So, er... tell me, Catherine, how do
you feel about this Paris business?

473
00:26:53,560 --> 00:26:56,472
I think Camille
should make up her own mind.

474
00:26:57,800 --> 00:26:59,756
Yes, well, come on.
You must have an opinion.

475
00:27:01,240 --> 00:27:04,994
Obviously, I wish I could keep
my daughter in my pocket for ever.

476
00:27:05,040 --> 00:27:10,034
But if Paris is what she wants,
I love her too much to keep her.

477
00:27:11,280 --> 00:27:12,838
Yes.

478
00:27:12,880 --> 00:27:18,034
Maybe Maman is right. Maybe this is
something I need to decide for myself.

479
00:27:27,960 --> 00:27:29,552
- Oh, morning, sir.
- Morning.

480
00:27:29,600 --> 00:27:31,431
Um... could we, um?

481
00:27:31,480 --> 00:27:33,516
Er... y-yes, of course.

482
00:27:33,560 --> 00:27:35,596
Thanks.

483
00:27:49,000 --> 00:27:51,309
So, have you decided?

484
00:27:51,360 --> 00:27:53,157
Yes.

485
00:27:54,720 --> 00:27:55,709
I need to go.

486
00:27:55,760 --> 00:27:58,433
It's such a good opportunity for me.

487
00:28:01,680 --> 00:28:04,114
Sir, say something.

488
00:28:08,840 --> 00:28:11,559
Say something.

489
00:28:17,200 --> 00:28:20,670
Er... well, yes.
I... I'm very happy for you.

490
00:28:22,080 --> 00:28:25,914
And, of course, I'll... I'll be sad
to see you go. We all will.

491
00:28:25,960 --> 00:28:28,713
But, as you say, it's a great opportunity.

492
00:28:28,760 --> 00:28:30,876
Thank you.

493
00:28:31,960 --> 00:28:33,279
You're very welcome.

494
00:28:34,560 --> 00:28:37,677
Now, let's, er... go
and catch ourselves a killer.

495
00:28:41,320 --> 00:28:43,993
Now focus. Focus.

496
00:28:44,040 --> 00:28:46,156
Er... ah, yes.

497
00:28:46,200 --> 00:28:48,236
Now, why was there a cork on the floor

498
00:28:48,280 --> 00:28:49,759
underneath the chair
of the victim's bedroom?

499
00:28:49,800 --> 00:28:52,189
There has to be a reason.

500
00:28:52,240 --> 00:28:53,958
Ah. Morning, Dwayne.

501
00:28:54,000 --> 00:28:56,036
Morning, Chief. Sarge. Sarge.

502
00:28:56,080 --> 00:28:58,958
So, tell me, how did you get on
with your lead last night?

503
00:28:59,000 --> 00:29:02,959
Pretty good, I'd say. I reckon we might
have a possible suspect on our hands.

504
00:29:03,000 --> 00:29:05,594
Really? That's fantastic.

505
00:29:05,640 --> 00:29:09,679
I spoke to the cashier at the bureau de
change, where Jenny withdrew the $6,000.

506
00:29:09,720 --> 00:29:11,517
- Did she remember anything?
- She remembered plenty.

507
00:29:11,560 --> 00:29:13,790
She had to think twice about
handing over that amount of money

508
00:29:13,840 --> 00:29:17,958
to someone who was being
accompanied by an angry friend.

509
00:29:18,000 --> 00:29:20,150
Your contact thought
Jenny was being intimidated?

510
00:29:20,200 --> 00:29:21,599
Look, all Gloria knows is

511
00:29:21,640 --> 00:29:24,598
that Jenny and another woman had an
argument before going inside the bureau.

512
00:29:24,640 --> 00:29:27,757
Jenny then withdrew the money
and handed it to the woman.

513
00:29:27,800 --> 00:29:31,076
- Did the cashier give a description?
- She did one better than that, Chief.

514
00:29:31,120 --> 00:29:34,157
She gave it to me in glorious Technicolor.

515
00:29:36,200 --> 00:29:37,189
Gosh. That's Sal Tyler...

516
00:29:37,240 --> 00:29:38,753
- Yeah.
- ...Jenny's old school friend.

517
00:29:38,800 --> 00:29:41,473
Er... Florence, have we managed
to get anything on her?

518
00:29:41,520 --> 00:29:44,796
No, not really.
She's a secretary at a law firm.

519
00:29:44,840 --> 00:29:47,479
She doesn't earn a huge amount.

520
00:29:47,520 --> 00:29:49,112
Well, hang on.
Did you just say she was a secretary?

521
00:29:49,160 --> 00:29:53,119
Er... team secretary. That's what
the person I spoke to call her.

522
00:29:53,160 --> 00:29:55,390
Then why did she let Ivy
tell us she was a solicitor?

523
00:29:55,440 --> 00:29:58,876
Er... Florence, Dwayne, er...
check Jenny's mobile phone records

524
00:29:58,920 --> 00:30:01,718
and follow up with the lab, er...
about the crystals we found on the bath.

525
00:30:01,760 --> 00:30:03,591
- Chief.
- Sir.

526
00:30:10,520 --> 00:30:11,873
- Sir?
- Yes?

527
00:30:11,920 --> 00:30:13,717
We need to go and talk to Sal Tyler,
don't you think?

528
00:30:13,760 --> 00:30:15,273
Yes.

529
00:30:15,320 --> 00:30:16,878
- Oh, um...
- Oh, good morning, Commissioner.

530
00:30:16,920 --> 00:30:18,239
- Commissioner.
- Sir.

531
00:30:18,280 --> 00:30:20,669
Good morning, team.

532
00:30:21,920 --> 00:30:24,195
I'll catch you up.

533
00:30:26,920 --> 00:30:28,638
Sir.

534
00:30:29,680 --> 00:30:32,353
- I've had Paris on the telephone.
- Yes?

535
00:30:32,400 --> 00:30:34,755
They want to know
if we're releasing Sergeant Bordey.

536
00:30:36,600 --> 00:30:38,477
Well?

537
00:30:40,520 --> 00:30:41,509
No, sir. No, we're not.

538
00:30:42,920 --> 00:30:46,037
She's far too valuable to my team.
I won't be signing the release form.

539
00:30:46,080 --> 00:30:48,435
I see.

540
00:30:48,480 --> 00:30:49,708
Excellent.

541
00:30:51,160 --> 00:30:54,835
- I'll let them know.
- Thank you. Is that all, sir?

542
00:30:54,880 --> 00:30:56,791
Yes, it is.

543
00:30:56,840 --> 00:30:58,796
Thank you.

544
00:31:04,600 --> 00:31:06,192
- Problem?
- No, no problem.

545
00:31:06,240 --> 00:31:07,878
Come on.

546
00:31:12,240 --> 00:31:14,879
I understand that you're a solicitor.
Is that right?

547
00:31:16,480 --> 00:31:18,869
- Yeah.
- Does it pay well?

548
00:31:20,560 --> 00:31:23,791
It's just that we were wondering...

549
00:31:23,840 --> 00:31:27,310
why did Jenny give you $6,000
the day before she died?

550
00:31:28,560 --> 00:31:32,553
We have a witness who says
you forced Jenny to give you the money.

551
00:31:32,600 --> 00:31:36,070
I didn't force Jenny.
I didn't even want it.

552
00:31:36,120 --> 00:31:39,237
Then tell me this, seeing as though
you're actually a secretary

553
00:31:39,280 --> 00:31:41,555
and you've been lying
about being a solicitor,

554
00:31:41,600 --> 00:31:43,830
why on earth should we believe
a single word you're saying?

555
00:31:43,880 --> 00:31:46,758
I think it's time
you started to tell us the truth.

556
00:31:51,240 --> 00:31:52,434
OK, the solicitor thing, right,

557
00:31:52,480 --> 00:31:56,268
it's something I told Jenny
a couple of years ago.

558
00:31:57,520 --> 00:31:58,509
Why?

559
00:32:02,120 --> 00:32:05,192
Jenny and I were best mates
since playschool.

560
00:32:06,440 --> 00:32:09,034
But when she went off to uni,
we drifted apart.

561
00:32:10,320 --> 00:32:12,390
Two years ago,
we eventually got back in touch

562
00:32:12,440 --> 00:32:16,035
and it turns out
she was doing really well for herself.

563
00:32:18,880 --> 00:32:22,111
It shouldn't have mattered,
but when we first met again...

564
00:32:22,160 --> 00:32:24,594
I wanted her to think that
I'd achieved something too.

565
00:32:26,360 --> 00:32:28,237
So, when she asked, I lied.

566
00:32:29,400 --> 00:32:32,517
I told her I'd gone to night school
and been promoted up to solicitor.

567
00:32:35,760 --> 00:32:37,637
How did you afford this holiday?

568
00:32:37,680 --> 00:32:39,671
I didn't.

569
00:32:40,960 --> 00:32:42,359
I took out a payday loan.

570
00:32:45,040 --> 00:32:48,919
I'm in so much trouble
when I get home. Oh!

571
00:32:48,960 --> 00:32:52,839
But then Jenny found out
I'd maxed out all my credit cards.

572
00:32:52,880 --> 00:32:54,711
Sorry, madam.
This card has been declined.

573
00:32:54,760 --> 00:32:56,990
Can I try this one again, please?

574
00:32:57,040 --> 00:32:59,793
Sorry, madam. This card won't work.
Do you have another?

575
00:32:59,840 --> 00:33:00,829
Is there a problem, Sal?

576
00:33:07,040 --> 00:33:10,510
So, you had to ask Jenny for a loan?

577
00:33:10,560 --> 00:33:11,993
No.

578
00:33:13,040 --> 00:33:15,679
She insisted on giving me the cash
to cover the holiday.

579
00:33:17,120 --> 00:33:20,829
She was so understanding,
but that just made it all worse.

580
00:33:20,880 --> 00:33:25,908
That's what your witness saw, me
just taking my embarrassment out on her.

581
00:33:26,960 --> 00:33:31,238
I missed Jenny so much
when she went off to university.

582
00:33:32,800 --> 00:33:36,679
I only lied because I wanted us
to go back to the way we were.

583
00:33:38,520 --> 00:33:40,988
I want Jenny back in my life, not dead.

584
00:33:45,080 --> 00:33:48,277
So, Dwayne, what happened
with you and Gloria?

585
00:33:48,320 --> 00:33:49,753
Did you manage to get her phone number?

586
00:33:49,800 --> 00:33:51,518
I don't know what you mean, Sarge.

587
00:33:52,880 --> 00:33:56,509
OK, look,
I really don't want to be indiscreet.

588
00:33:56,560 --> 00:33:57,959
But let's just say,

589
00:33:58,000 --> 00:34:00,992
I might be putting a call in to the bureau
de change before the end of the day.

590
00:34:01,040 --> 00:34:03,429
Very impressive, Officer Myers.

591
00:34:04,840 --> 00:34:07,593
- Sarge? Sir?
- Yes?

592
00:34:07,640 --> 00:34:11,713
We chased Jenny's phone records,
like you said. You should see them.

593
00:34:11,760 --> 00:34:13,637
They make for interesting reading,

594
00:34:13,680 --> 00:34:18,356
because two voicemail messages were left
on her mobile from a hotel landline,

595
00:34:18,400 --> 00:34:20,118
before midnight
on the night of the murder.

596
00:34:20,160 --> 00:34:22,151
- Just before midnight?
- I know.

597
00:34:22,200 --> 00:34:24,395
Just before the candles were lit
and she was killed.

598
00:34:24,440 --> 00:34:27,273
- Have you accessed her voicemail?
- They have been deleted.

599
00:34:27,320 --> 00:34:28,958
But according to the record,

600
00:34:29,000 --> 00:34:32,515
she accessed and deleted them
at 7.15am the following morning.

601
00:34:32,560 --> 00:34:36,473
Wait, wait, wait. She accessed
her voicemails after she was dead?

602
00:34:36,520 --> 00:34:39,273
Ah, but Florence came up with the idea

603
00:34:39,320 --> 00:34:42,232
of dusting the screen of Jenny's phone
to see who else had used it.

604
00:34:42,280 --> 00:34:45,192
- And have you got a match yet?
- I'm working on it now.

605
00:34:51,680 --> 00:34:52,999
Honoré Police Station?

606
00:34:53,040 --> 00:34:55,235
Yes, this is Camille Bordey.

607
00:34:55,280 --> 00:34:56,315
Oh.

608
00:34:58,400 --> 00:35:00,595
Um... yeah, all right.

609
00:35:00,640 --> 00:35:02,517
Thank you for letting me know.

610
00:35:04,760 --> 00:35:05,749
Is everything OK?

611
00:35:05,800 --> 00:35:07,518
Yes.

612
00:35:08,560 --> 00:35:12,872
Well, it seems that the job in Paris
is no longer on the table.

613
00:35:12,920 --> 00:35:15,878
Oh. Did they say why?

614
00:35:17,400 --> 00:35:20,790
Just that they are looking
for someone already living in Paris.

615
00:35:23,000 --> 00:35:23,989
Are you disappointed?

616
00:35:26,120 --> 00:35:27,314
Yes.

617
00:35:29,560 --> 00:35:32,154
But if it's not meant to be...

618
00:35:33,440 --> 00:35:35,396
...c'est la vie.

619
00:35:35,440 --> 00:35:37,908
Yeah.

620
00:35:37,960 --> 00:35:39,439
I've found a match.

621
00:35:41,400 --> 00:35:43,994
Then who was it who called
Jenny's voicemail after she died?

622
00:35:44,040 --> 00:35:46,838
The duty manager, Frank.

623
00:35:46,880 --> 00:35:50,589
We have pretty compelling evidence
so I'd think hard before you deny it.

624
00:35:53,600 --> 00:35:56,068
The voicemails weren't from me.

625
00:35:56,120 --> 00:35:58,236
They were from Ivy.

626
00:35:59,520 --> 00:36:01,875
We got chatting at the bar.

627
00:36:01,920 --> 00:36:04,150
She was a laugh, once she loosened up.

628
00:36:04,200 --> 00:36:09,593
We got on to her life back home, how
she's only got two toddlers for company.

629
00:36:09,640 --> 00:36:13,269
She wanted to let loose.
I wasn't gonna say no.

630
00:36:13,320 --> 00:36:14,878
Ssh.

631
00:36:14,920 --> 00:36:16,638
Mm!

632
00:36:19,160 --> 00:36:21,071
<i>Things were a bit awkward</i>
<i>when we woke up.</i>

633
00:36:21,120 --> 00:36:24,271
<i>I don't think Ivy was feeling</i>
<i>too proud of herself.</i>

634
00:36:24,320 --> 00:36:27,153
<i>She'd forgotten she'd planned</i>
<i>to go for a jog with Jenny.</i>

635
00:36:29,040 --> 00:36:31,554
Ivy had been begging Jenny
not to tell her husband.

636
00:36:31,600 --> 00:36:35,752
That's what the late-night voicemails
were? Ivy begging Jenny?

637
00:36:35,800 --> 00:36:38,837
Yeah. It was Ivy's idea to delete them.

638
00:36:40,120 --> 00:36:42,588
<i>So, I did,</i>
<i>after I called for an ambulance.</i>

639
00:36:42,640 --> 00:36:44,870
<i>She knew her secret would get out</i>
<i>if the police got hold of the phone.</i>

640
00:36:44,920 --> 00:36:47,912
It's fine. I did it.

641
00:36:47,960 --> 00:36:50,952
What we did had nothing
to do with the murder.

642
00:36:51,000 --> 00:36:52,513
Yes, perhaps. Perhaps not.

643
00:36:52,560 --> 00:36:56,394
But why risk a criminal charge
by deleting the voicemails?

644
00:36:57,440 --> 00:37:00,034
I'm no saint, but I'm not heartless.

645
00:37:00,080 --> 00:37:01,957
Ivy was in a state
about her husband finding out.

646
00:37:02,000 --> 00:37:04,116
I felt for her. But that's all.

647
00:37:06,840 --> 00:37:09,673
Look, can we please just not
talk about it? I can't bear it.

648
00:37:09,720 --> 00:37:13,156
I'm afraid you cheating on your husband
is relevant to our investigation.

649
00:37:13,200 --> 00:37:16,351
What I did, that's not me.
I love my husband.

650
00:37:16,400 --> 00:37:18,914
Oh, God! If he ever found out,
if my kids found out...

651
00:37:18,960 --> 00:37:20,951
Jenny knowing your secret is a motive.

652
00:37:21,000 --> 00:37:24,470
Having Frank destroy the evidence
doesn't help your case.

653
00:37:24,520 --> 00:37:27,239
It was a terrible one-off mistake I made,

654
00:37:27,280 --> 00:37:30,317
after being drunk
for the first time in six years.

655
00:37:30,360 --> 00:37:34,831
I'm sorry, but I... I couldn't let it
tear my family apart.

656
00:37:34,880 --> 00:37:37,599
By deleting the voicemails?
Or by killing Jenny?

657
00:37:37,640 --> 00:37:39,039
I'm not a killer.

658
00:37:39,080 --> 00:37:40,798
I imagine that for the rest of your life,

659
00:37:40,840 --> 00:37:43,354
waiting for your sister-in-law to blow
your family apart must be torture.

660
00:37:43,400 --> 00:37:45,356
Don't say that.

661
00:37:46,400 --> 00:37:48,868
Good Lord!
What must Jenny have thought of me?

662
00:37:48,920 --> 00:37:51,593
Jenny didn't actually agree
to keep quiet, did she?

663
00:37:51,640 --> 00:37:54,200
Well, she needed time to think.

664
00:37:54,240 --> 00:37:59,473
So, yes, I panicked and I left her
a couple of late-night begging messages

665
00:37:59,520 --> 00:38:02,193
and when she died, I knew you'd find them.

666
00:38:02,240 --> 00:38:05,391
You can't let my mistake
with Frank come out.

667
00:38:05,440 --> 00:38:09,911
Look, I know I... I don't deserve any
kindness. But, please, I love my family.

668
00:38:09,960 --> 00:38:12,110
You're a suspect
in a murder investigation.

669
00:38:12,160 --> 00:38:14,720
I'm afraid we can't promise anything.

670
00:38:14,760 --> 00:38:17,274
I'm not scared of being a murder suspect.

671
00:38:17,320 --> 00:38:21,233
But I am very scared
of those voice messages.

672
00:38:21,280 --> 00:38:23,669
What does that say about my guilt?

673
00:38:25,600 --> 00:38:28,592
<i>What are you most likely</i>
<i>to row about?</i>

674
00:38:28,640 --> 00:38:32,076
<i>Oh, that's easy, Sal.</i>
<i>Jenny's back-seat driving.</i>

675
00:38:33,240 --> 00:38:35,037
Found anything on the DVD yet, Chief?

676
00:38:35,080 --> 00:38:38,550
Er... nothing, no, except for the fact
that Simon clearly loves his fiancée.

677
00:38:38,600 --> 00:38:39,589
Hm.

678
00:38:40,960 --> 00:38:43,428
God, that is terrible.

679
00:38:43,480 --> 00:38:45,152
What is?

680
00:38:45,200 --> 00:38:49,079
I ran a record check on everyone,
and it threw this up.

681
00:38:49,120 --> 00:38:50,109
That Betty's sister?

682
00:38:50,160 --> 00:38:51,878
Carol Foss.

683
00:38:51,920 --> 00:38:54,992
She came home from her gap year and
she was killed in a road traffic accident.

684
00:38:55,040 --> 00:38:56,029
But look when it was.

685
00:38:56,080 --> 00:38:58,514
That was the same month
that Betty broke up with Simon Parke.

686
00:38:58,560 --> 00:38:59,549
Yes.

687
00:38:59,600 --> 00:39:01,556
That's what he meant by,
'"It was a bloody awful time.'"

688
00:39:01,600 --> 00:39:05,036
And he also said it was the victim
who helped Betty get through it.

689
00:39:05,080 --> 00:39:06,593
Which explains their bond.

690
00:39:06,640 --> 00:39:08,790
And makes it
less likely she'd be our killer.

691
00:39:08,840 --> 00:39:10,193
There's no clear motives.

692
00:39:24,920 --> 00:39:27,070
So, what do you think?

693
00:39:27,120 --> 00:39:28,997
Er... well...

694
00:39:29,040 --> 00:39:31,600
Come on. Come on.

695
00:39:31,640 --> 00:39:33,232
All right.

696
00:39:34,680 --> 00:39:35,669
Motives.

697
00:39:35,720 --> 00:39:38,314
Sal Tyler has been
lying to us from the start.

698
00:39:38,360 --> 00:39:42,399
She received a large sum of cash from
the deceased the day before she died

699
00:39:42,440 --> 00:39:45,159
- and we only have her word as to why.
- Hm.

700
00:39:45,200 --> 00:39:47,430
- Betty used to go out with Simon, right?
Mm-hm.

701
00:39:47,480 --> 00:39:49,391
Maybe she just wanted him back.

702
00:39:49,440 --> 00:39:50,714
As for Ivy,

703
00:39:50,760 --> 00:39:53,558
I think she could commit murder
to keep her affair with Frank secret.

704
00:39:53,600 --> 00:39:55,033
Yes, but whatever their motives,

705
00:39:55,080 --> 00:39:56,877
how did any of them
get out of their rooms to do it?

706
00:39:56,920 --> 00:40:00,037
See, the crime was committed
between midnight and 1am,

707
00:40:00,080 --> 00:40:02,594
and all were seen
entering their rooms at 10pm

708
00:40:02,640 --> 00:40:05,518
and not emerging until 7 am
the following morning.

709
00:40:05,560 --> 00:40:07,949
One of the hens must have done it.

710
00:40:11,400 --> 00:40:13,038
- Mm, that's strange.
- What is?

711
00:40:14,160 --> 00:40:16,310
It's the labs on Guadeloupe.

712
00:40:16,360 --> 00:40:19,909
They've got back to us about the crystals
we found on the side of the victim's bath,

713
00:40:19,960 --> 00:40:23,589
and they're saying here
it's just table salt.

714
00:40:23,640 --> 00:40:25,596
Salt?

715
00:40:25,640 --> 00:40:27,710
You know, like you put on your food.

716
00:40:28,760 --> 00:40:31,433
Why would you sprinkle salt
around your bath?

717
00:40:31,480 --> 00:40:33,755
Maybe it's some sort of hippie remedy.

718
00:40:33,800 --> 00:40:36,633
But if the salt belonged to her, we'd
have found a salt cellar at the scene.

719
00:40:36,680 --> 00:40:40,992
Who takes salt to a murder
and then sprinkles it around a bath?

720
00:40:41,040 --> 00:40:44,350
But then why did Jenny open the door
to her killer, and, while we're at it,

721
00:40:44,400 --> 00:40:47,756
why did an otherwise
well-cleaned room contain a cork?

722
00:40:47,800 --> 00:40:49,995
Yes, Chief, you're cooking now.

723
00:40:50,040 --> 00:40:52,076
Buckle up, everybody.

724
00:40:54,760 --> 00:40:55,909
Go on, then.

725
00:40:58,440 --> 00:41:00,874
Sorry, there's something I've got to do.

726
00:41:04,040 --> 00:41:05,029
Where him gone?

727
00:41:11,880 --> 00:41:14,872
- Humphrey!
- Er... yes, hello, Catherine.

728
00:41:14,920 --> 00:41:15,955
Is everything all right?

729
00:41:16,000 --> 00:41:18,514
Well, yes, that is a good question.
I'm not entirely sure.

730
00:41:18,560 --> 00:41:21,120
Um... can I, er...

731
00:41:21,160 --> 00:41:23,594
- Ah, um... er... can I ask you something?
- Of course.

732
00:41:23,640 --> 00:41:28,395
Good, um... and... and I need you
to be entirely honest with me.

733
00:41:30,360 --> 00:41:32,396
What is it?

734
00:41:35,040 --> 00:41:36,871
Do you think Camille would be happier

735
00:41:36,920 --> 00:41:39,798
staying here
or accepting the job in Paris?

736
00:41:39,840 --> 00:41:42,798
Camille is ambitious, adventurous.

737
00:41:42,840 --> 00:41:44,717
She always has been.

738
00:41:44,760 --> 00:41:48,878
Of course she wants to go to Paris
and work undercover,

739
00:41:48,920 --> 00:41:52,037
and although I'd rather she stayed
here on the island, safe from harm,

740
00:41:52,080 --> 00:41:56,312
I know it would be best for her to leave.

741
00:41:57,960 --> 00:41:59,678
And you must know that.

742
00:41:59,720 --> 00:42:01,711
Yes, I do.

743
00:42:01,760 --> 00:42:02,909
Wait.

744
00:42:04,200 --> 00:42:05,679
I thought the job had gone.

745
00:42:05,720 --> 00:42:08,188
Ah. Well, it... it... Yeah. Well, it has.

746
00:42:08,240 --> 00:42:10,708
Er... it's just that, um...

747
00:42:10,760 --> 00:42:12,990
Oh, this table.

748
00:42:13,040 --> 00:42:15,270
Well, it... it's just...

749
00:42:19,600 --> 00:42:20,589
I may have...

750
00:42:22,080 --> 00:42:24,196
Hold on.

751
00:42:25,680 --> 00:42:27,352
Good grief!

752
00:42:28,280 --> 00:42:31,829
- Merci.
- Humphrey!

753
00:42:31,880 --> 00:42:33,552
Humphrey!

754
00:42:38,680 --> 00:42:39,954
Eh?

755
00:42:41,560 --> 00:42:43,676
I've got it.

756
00:42:43,720 --> 00:42:45,517
- You know who the killer is?
- Well, no.

757
00:42:45,560 --> 00:42:48,552
At least, not yet. But I think I know
why we found a cork in her room.

758
00:42:48,600 --> 00:42:51,273
Well, at least Florence has worked out
why there was salt on the bath.

759
00:42:51,320 --> 00:42:53,550
- Mm-hm.
- Have a look at this.

760
00:42:56,400 --> 00:42:57,674
Good grief!

761
00:42:57,720 --> 00:43:00,314
We stayed up for a few drinks.

762
00:43:00,360 --> 00:43:01,713
<i>She opened the door to her killer.</i>

763
00:43:01,760 --> 00:43:03,591
It was Halloween.

764
00:43:03,640 --> 00:43:05,710
She was killed in a road-traffic accident.

765
00:43:05,760 --> 00:43:07,910
So, what does that mean?

766
00:43:09,120 --> 00:43:11,111
The game they played, the, er...
the questions and answers.

767
00:43:13,080 --> 00:43:16,117
Yes. The other statements?

768
00:43:22,840 --> 00:43:25,195
- And the sister thing.
- Ah, yes.

769
00:43:26,960 --> 00:43:29,235
- Ah!
- Oh!

770
00:43:29,280 --> 00:43:31,111
That's it.

771
00:43:31,160 --> 00:43:34,072
God, it's awful. But it fits.

772
00:43:35,440 --> 00:43:38,000
Well, come on. You know what to do.

773
00:43:39,440 --> 00:43:41,112
Water.

774
00:43:48,480 --> 00:43:49,799
Yeah.

775
00:43:53,680 --> 00:43:55,671
Thank you, all, for joining us.

776
00:43:57,080 --> 00:44:00,595
You see, when I open the door
onto a crime scene...

777
00:44:01,760 --> 00:44:04,752
...I ask,
'"What is the character of this murder? '"

778
00:44:04,800 --> 00:44:07,268
And the character of Jenny's murder...

779
00:44:09,200 --> 00:44:10,394
...was personal.

780
00:44:12,080 --> 00:44:13,274
I didn't do it.

781
00:44:15,160 --> 00:44:17,390
You're out of your mind
if you think I did it.

782
00:44:17,440 --> 00:44:19,874
I know. I know.

783
00:44:21,640 --> 00:44:23,756
I always said the killer was
one of her bridesmaids.

784
00:44:25,200 --> 00:44:29,159
You said Jenny was murdered between 12
and 1. We were all in our bedrooms then.

785
00:44:29,200 --> 00:44:32,397
You were. CCTV proves it.

786
00:44:33,520 --> 00:44:35,556
Between 10pm and 7 am the next morning,

787
00:44:35,600 --> 00:44:37,750
you were all safely tucked up
in your beds.

788
00:44:37,800 --> 00:44:39,392
Then it can't be one of us.

789
00:44:39,440 --> 00:44:41,590
That is unless...

790
00:44:42,840 --> 00:44:46,753
...unless the murder was actually
committed much earlier in the evening

791
00:44:46,800 --> 00:44:49,712
and it was just made to look
like it happened after midnight.

792
00:44:49,760 --> 00:44:52,672
I mean, that would be
quite a clever trick, wouldn't it?

793
00:44:52,720 --> 00:44:54,676
Wouldn't it, Betty?

794
00:44:57,280 --> 00:44:58,429
Sorry?

795
00:44:58,480 --> 00:45:01,358
Cos it was you who murdered Jenny,
wasn't it?

796
00:45:02,360 --> 00:45:04,271
That's ridiculous.
You can't just assume...

797
00:45:04,320 --> 00:45:06,197
From the start of the case,
we worked on the basis

798
00:45:06,240 --> 00:45:09,198
that the murder happened after midnight,

799
00:45:09,240 --> 00:45:11,708
because the eight-hour candles
in Jenny's bathroom

800
00:45:11,760 --> 00:45:16,356
flickered out at approximately 8am
the morning her body was discovered.

801
00:45:16,400 --> 00:45:21,190
Little did we know you'd, er...
misdirected us with a sleight of hand.

802
00:45:23,480 --> 00:45:24,469
Isn't that right?

803
00:45:24,520 --> 00:45:28,149
We found salt crystals
on the side of the bath,

804
00:45:28,200 --> 00:45:32,751
and after a little digging, I discovered
that if you add salt to a candle,

805
00:45:32,800 --> 00:45:35,394
it makes it burn down much more slowly.

806
00:45:35,440 --> 00:45:40,116
Thus extending the candle's life by,
in this instance, over two hours.

807
00:45:40,160 --> 00:45:44,039
<i>After drowning Jenny,</i>
<i>you poured salt onto the candles.</i>

808
00:45:44,080 --> 00:45:46,275
<i>You spilt some on the side of the bath,</i>

809
00:45:46,320 --> 00:45:49,915
allowing you to murder Jenny
before you'd even gone to bed.

810
00:45:51,880 --> 00:45:54,189
But the three of us
were all together before then.

811
00:45:54,240 --> 00:45:55,559
The entire time?

812
00:45:56,920 --> 00:46:01,152
<i>No loo breaks,</i>
<i>no phone calls in a quiet spot?</i>

813
00:46:01,200 --> 00:46:04,556
Of course, but we're talking
a couple of minutes at most.

814
00:46:04,600 --> 00:46:07,512
That's all she needed
before her absence would be conspicuous.

815
00:46:07,560 --> 00:46:09,994
See, she didn't have time to, er...

816
00:46:10,040 --> 00:46:12,759
wait at Jenny's front door
for Jenny to get into the bath.

817
00:46:12,800 --> 00:46:15,155
She needed to be in and out in a flash.

818
00:46:15,200 --> 00:46:16,713
- But none of them had a key.
- She didn't need one.

819
00:46:16,760 --> 00:46:19,320
She'd already ensured
the door wasn't locked.

820
00:46:21,280 --> 00:46:23,589
Because Betty had been
in Jenny's room that day.

821
00:46:23,640 --> 00:46:26,712
I was literally there
for two seconds, no more.

822
00:46:26,760 --> 00:46:29,752
She didn't go to the suite
just to collect Jenny that morning.

823
00:46:29,800 --> 00:46:31,677
She went because she'd already
decided to murder her friend

824
00:46:31,720 --> 00:46:34,393
and she needed to prepare the ground.

825
00:46:34,440 --> 00:46:36,635
You see, we found this...

826
00:46:37,960 --> 00:46:39,234
...on the floor of Jenny's suite.

827
00:46:39,280 --> 00:46:41,236
It was hidden under the chair,
if you're interested.

828
00:46:41,280 --> 00:46:44,556
And I don't mind telling you
that it's, er...

829
00:46:44,600 --> 00:46:46,352
it's been bugging me ever since.

830
00:46:47,400 --> 00:46:49,231
Until I realised,

831
00:46:49,280 --> 00:46:52,716
<i>that just as there's a trick</i>
<i>to stopping a... a table from wobbling,</i>

832
00:46:52,760 --> 00:46:55,672
<i>there's also a trick</i>
<i>to stopping a lock from working.</i>

833
00:46:55,720 --> 00:46:58,598
<i>It's an old burglar's trick,</i>
<i>in actual fact,</i>

834
00:46:58,640 --> 00:47:00,835
<i>something I daresay you came across</i>

835
00:47:00,880 --> 00:47:03,758
<i>in yourjob as a loss adjuster</i>
<i>for an insurance company.</i>

836
00:47:05,480 --> 00:47:08,756
The door was never locked from that point,

837
00:47:08,800 --> 00:47:11,553
meaning Betty could enter Jenny's room
whenever she wished.

838
00:47:11,600 --> 00:47:15,479
<i>All Betty had to do was wait for a sign</i>
<i>that Jenny had started her bath.</i>

839
00:47:17,360 --> 00:47:19,749
- Another one, ladies?
- No!

840
00:47:19,800 --> 00:47:22,633
<i>At which point,</i>
<i>she just had to buy herself a few minutes.</i>

841
00:47:22,680 --> 00:47:24,398
I'm just gonna nip to the loo.
Back in a sec.

842
00:47:24,440 --> 00:47:26,715
<i>You needed to be quick.</i>

843
00:47:26,760 --> 00:47:28,796
<i>But all you had to do was open the door.</i>

844
00:47:55,200 --> 00:47:57,316
<i>And that is when</i>
<i>you made your one mistake,</i>

845
00:47:57,360 --> 00:48:01,353
<i>because in your rush to get away,</i>
<i>you prised the cork out</i>

846
00:48:01,400 --> 00:48:03,675
<i>but in your panic</i>
<i>you didn't quite see where it went.</i>

847
00:48:03,720 --> 00:48:06,792
<i>Maybe you looked for a few seconds,</i>
<i>but you couldn't delay any longer</i>

848
00:48:06,840 --> 00:48:09,718
<i>and, after all, it was only a cork.</i>

849
00:48:10,760 --> 00:48:13,274
<i>I mean, how incriminating could that be?</i>

850
00:48:13,320 --> 00:48:16,517
<i>But all this allowed you</i>
<i>to return to your friends,</i>

851
00:48:16,560 --> 00:48:20,030
<i>without them even realising</i>
<i>that Jenny was already dead.</i>

852
00:48:20,080 --> 00:48:24,232
You knew that when we found
the eight-hour candles still working,

853
00:48:24,280 --> 00:48:25,998
well, we would presume

854
00:48:26,040 --> 00:48:28,315
that the murder couldn't have happened
more than eight hours before,

855
00:48:28,360 --> 00:48:31,397
giving you the perfect alibi.

856
00:48:31,440 --> 00:48:36,150
You could prove that you were
in your own room after midnight.

857
00:48:36,200 --> 00:48:37,599
But why?

858
00:48:38,880 --> 00:48:40,916
Exactly.

859
00:48:40,960 --> 00:48:44,032
Betty had handled you going out with Jenny
for years, so why now?

860
00:48:44,080 --> 00:48:46,150
Because of something you said.

861
00:48:46,200 --> 00:48:48,077
Me?

862
00:48:48,120 --> 00:48:50,588
- Well, I wasn't even on the island.
- Not in the flesh.

863
00:48:50,640 --> 00:48:52,790
But in the recording for the hen quiz...

864
00:48:52,840 --> 00:48:55,638
<i>Er... it was Halloween.</i>

865
00:48:55,680 --> 00:48:57,875
<i>Jenny kept plying me with wine all night</i>
<i>and then launched herself at me.</i>

866
00:48:57,920 --> 00:49:01,549
<i>You let slip that</i>
<i>you and Jenny got together at Halloween,</i>

867
00:49:01,600 --> 00:49:04,273
which was two months
before you and Betty split up.

868
00:49:05,520 --> 00:49:08,751
Well, it was so long ago, I... I forgot.

869
00:49:08,800 --> 00:49:14,193
Well, I'm sorry, Simon, because
that was the moment Betty realised.

870
00:49:14,240 --> 00:49:17,676
All those years,
she'd sacrificed her feelings for you,

871
00:49:17,720 --> 00:49:21,793
because she believed that her friend Jenny
had been honest with her.

872
00:49:21,840 --> 00:49:24,673
And not just any friend. Her best friend.

873
00:49:24,720 --> 00:49:27,553
So, when she heard
that honesty never existed,

874
00:49:27,600 --> 00:49:31,149
that you'd been cheating on her
with her best friend for months...

875
00:49:31,200 --> 00:49:33,714
You know, I think that
Betty also realised at that very moment

876
00:49:33,760 --> 00:49:37,514
that had her best friend been
honest with her, told her the truth...

877
00:49:38,560 --> 00:49:40,676
...then her sister Carol
would still be alive.

878
00:49:42,320 --> 00:49:44,993
See, when you really got together
at Halloween,

879
00:49:45,040 --> 00:49:47,235
Carol Foss was travelling the world.

880
00:49:48,280 --> 00:49:51,078
If you'd told Betty the truth
when you should have done...

881
00:49:52,360 --> 00:49:55,989
...she wouldn't have even been in
the country to try and comfort her sister.

882
00:49:56,040 --> 00:49:59,316
But instead, when she heard what happened,

883
00:49:59,360 --> 00:50:02,432
she jumped in her car
to travel from Cornwall

884
00:50:02,480 --> 00:50:04,357
and died in a road accident.

885
00:50:04,400 --> 00:50:08,518
In Betty's mind, your duplicity was
responsible for the death of Carol Foss.

886
00:50:08,560 --> 00:50:10,391
That's something you have to live with.

887
00:50:11,560 --> 00:50:12,993
But in her fury...

888
00:50:14,160 --> 00:50:16,879
...Betty didn't even give her friend
a chance to do that.

889
00:50:16,920 --> 00:50:19,593
<i>She'd just discovered</i>
<i>that her best friend betrayed her,</i>

890
00:50:19,640 --> 00:50:22,029
<i>with the most horrific consequences.</i>

891
00:50:22,080 --> 00:50:24,310
Drink, drink!

892
00:50:24,360 --> 00:50:27,432
That's why Jenny called you
straight afterwards.

893
00:50:27,480 --> 00:50:28,799
See, I think she sensed
that Betty had worked out

894
00:50:28,840 --> 00:50:31,559
that you'd both gone behind her back.
Is that right, Betty?

895
00:50:34,960 --> 00:50:39,431
Ten years she's been laughing at me.

896
00:50:39,480 --> 00:50:40,708
You both have!

897
00:50:42,360 --> 00:50:44,828
You murdered my sister! You murdered...

898
00:50:57,520 --> 00:51:01,115
What a day! So, have you got
any plans for this evening?

899
00:51:01,160 --> 00:51:03,310
I'm meeting Gloria at seven.

900
00:51:03,360 --> 00:51:04,349
- Well, I shall...
- Mm-hm.

901
00:51:04,400 --> 00:51:06,675
...look forward to hearing
all about it tomorrow evening.

902
00:51:06,720 --> 00:51:08,950
Hm? Come again, Sarge?

903
00:51:09,000 --> 00:51:11,560
Gloria is an old friend of mine.

904
00:51:11,600 --> 00:51:13,636
I'm meeting her for a drink
tomorrow evening,

905
00:51:13,680 --> 00:51:15,511
and I'm sure she'll tell me

906
00:51:15,560 --> 00:51:18,120
all about her special night out
with Officer Dwayne Myers.

907
00:51:29,640 --> 00:51:32,359
- Hey.
- Hey.

908
00:51:33,920 --> 00:51:35,194
Can we talk?

909
00:51:35,240 --> 00:51:36,753
Of course.

910
00:51:45,560 --> 00:51:46,595
What's going on?

911
00:51:48,480 --> 00:51:51,870
I think it's time I was honest with you,
at least, as honest as I can be,

912
00:51:51,920 --> 00:51:55,230
which may well not be very honest at all
in the grand scheme of things.

913
00:51:55,280 --> 00:52:00,115
Er... but I'd never forgive myself
if I didn't do what was right.

914
00:52:00,160 --> 00:52:04,119
OK, you know, sometimes,
as much as I think I understand English,

915
00:52:04,160 --> 00:52:05,718
I... I'm not sure I do.

916
00:52:06,760 --> 00:52:09,479
- Your job in Paris.
- Yes?

917
00:52:09,520 --> 00:52:13,035
It was me that got them
to withdraw their offer.

918
00:52:14,560 --> 00:52:15,675
What?

919
00:52:15,720 --> 00:52:17,631
They needed me to agree to release you.

920
00:52:19,640 --> 00:52:22,438
- I refused.
- Why?

921
00:52:22,480 --> 00:52:25,153
I didn't want to lose you.

922
00:52:27,560 --> 00:52:30,233
But I... I knew
deep in my heart you wanted to go.

923
00:52:31,920 --> 00:52:35,674
When you first told me about it,
I saw it in your eyes.

924
00:52:35,720 --> 00:52:37,153
You were excited.

925
00:52:38,320 --> 00:52:40,151
And you still stopped me going?

926
00:52:41,480 --> 00:52:42,469
Yes.

927
00:52:58,360 --> 00:53:00,669
I'm sorry. I've behaved selfishly.

928
00:53:02,640 --> 00:53:05,279
You see, you've become
very important to me, Camille,

929
00:53:05,320 --> 00:53:06,833
much more than you'd ever know.

930
00:53:08,680 --> 00:53:10,193
But if you care about someone, you...

931
00:53:10,240 --> 00:53:13,232
you have to let them be the person they
are, not the person you want them to be,

932
00:53:13,280 --> 00:53:14,918
otherwise what's the point?

933
00:53:16,640 --> 00:53:18,039
So, I called the Commissioner.

934
00:53:19,200 --> 00:53:21,668
He called Paris,

935
00:53:21,720 --> 00:53:25,713
and, well, the point is, you're flying
from Guadeloupe in the morning.

936
00:53:27,720 --> 00:53:29,551
The ferry leaves first thing.

937
00:53:30,560 --> 00:53:33,791
You... you see, my father always told me
that you can't help making a mistake,

938
00:53:33,840 --> 00:53:38,755
but if you try and make it right,
people will forgive your stupidity.

939
00:53:38,800 --> 00:53:40,028
I could kill you.

940
00:53:40,080 --> 00:53:42,958
Yes, well, if it helps,
I could throw myself in the sea.

941
00:53:43,000 --> 00:53:45,309
Don't tempt me.

942
00:53:47,880 --> 00:53:49,996
Maman and...

943
00:53:51,200 --> 00:53:53,111
...the team.

944
00:53:53,160 --> 00:53:54,149
You.

945
00:53:56,280 --> 00:53:58,111
Don't worry. I'll muddle through.

946
00:54:03,080 --> 00:54:04,798
You're wet.

947
00:54:06,320 --> 00:54:07,389
Yes, I am.

948
00:54:08,960 --> 00:54:10,951
It will dry.

949
00:54:11,000 --> 00:54:13,036
You'd better pack.

950
00:54:22,120 --> 00:54:23,109
Thank you.

951
00:54:24,200 --> 00:54:25,189
Maman!

952
00:54:26,560 --> 00:54:27,993
Je vais à Paris.

953
00:54:28,920 --> 00:54:30,319
Je vais à Paris.

954
00:54:43,280 --> 00:54:48,593
<i>♪ Baby, I love you and you going away... ♪</i>

955
00:54:48,640 --> 00:54:51,598
Don't you go leaving me too, old pal.

956
00:54:53,120 --> 00:54:54,951
<i>♪ Girl, I love you</i>

957
00:54:55,000 --> 00:54:56,558
<i>#And you leaving</i>

958
00:54:56,600 --> 00:55:00,354
<i>♪ But I'll make it anyway... ♪</i>

959
00:55:01,680 --> 00:55:04,513
I'm so proud of you.

960
00:55:04,560 --> 00:55:07,632
- I'll ring you every week.
- Of course you will.

961
00:55:07,680 --> 00:55:10,035
Now go.

962
00:55:10,080 --> 00:55:11,957
Have your adventure.

963
00:55:18,240 --> 00:55:21,357
Well? I didn't get up early on a Saturday
for nothing, you know.

964
00:55:22,400 --> 00:55:24,231
Come now.

965
00:55:25,320 --> 00:55:28,551
Oh, I'm really gonna miss you.

966
00:55:28,600 --> 00:55:31,114
Those Parisians are lucky to have you.

967
00:55:31,160 --> 00:55:33,754
Let me know if you need a visitor.

968
00:55:33,800 --> 00:55:37,156
I'll show them how to party
island-style. Personally.

969
00:55:40,480 --> 00:55:44,029
Oh, and you are going to do just great.

970
00:55:44,080 --> 00:55:46,833
- You think?
- Oh, yeah. Promise me one thing, though.

971
00:55:46,880 --> 00:55:50,077
- Look after Humphrey.
- Of course.

972
00:55:54,240 --> 00:55:56,708
I knew we couldn't keep you for ever.

973
00:55:56,760 --> 00:56:01,197
But you will always have a place here,
whenever you want it.

974
00:56:03,960 --> 00:56:04,949
Do us proud.

975
00:56:07,520 --> 00:56:09,078
I'll try.

976
00:56:09,120 --> 00:56:12,669
You'd better go in, huh?

977
00:56:12,720 --> 00:56:14,392
Yeah, but...

978
00:56:14,440 --> 00:56:16,590
I'll get him to call you.

979
00:56:18,320 --> 00:56:19,435
Yes, OK.

980
00:56:21,280 --> 00:56:23,077
Well...

981
00:56:24,320 --> 00:56:26,311
...goodbye, everyone.

982
00:56:39,360 --> 00:56:41,794
Camille! Wait!

983
00:56:42,840 --> 00:56:45,638
Wait, wait!

984
00:56:46,640 --> 00:56:48,676
- Oh!
- I'm sorry I'm late.

985
00:56:48,720 --> 00:56:50,676
- It's all right.
- I had to get you a leaving present.

986
00:56:50,720 --> 00:56:52,790
What is it?

987
00:56:52,840 --> 00:56:55,149
You'll see.

988
00:56:56,760 --> 00:57:00,036
- I'm going to miss you.
- And me, you.

989
00:57:03,760 --> 00:57:06,354
- Hey!
- Oh, oh, oh!

990
00:57:06,400 --> 00:57:07,958
Oh, oh, oh!

991
00:57:08,000 --> 00:57:10,468
Oh, thanks.

992
00:57:12,720 --> 00:57:16,713
<i>♪ Yes, I'm glad, I'm glad of the good news</i>

993
00:57:16,760 --> 00:57:21,072
<i>♪ That happened last night</i>

994
00:57:21,120 --> 00:57:22,314
<i>♪ Oh, yeah</i>

995
00:57:22,360 --> 00:57:25,511
<i>♪ So, don't you marvel</i>

996
00:57:25,560 --> 00:57:31,317
<i>♪ These things must come to pass</i>

997
00:57:31,360 --> 00:57:33,191
<i>♪ Oh, yeah</i>

998
00:57:33,240 --> 00:57:38,189
<i>♪ So don't you worry, don't get upset</i>
<i>The best is yet to come</i>

999
00:57:38,240 --> 00:57:44,793
<i>#I'm glad, I'm glad of the good news</i>
<i>that happened last night... #</i>

1000
00:57:44,840 --> 00:57:47,798
You did the right thing.

1001
00:57:47,840 --> 00:57:50,115
Letting her go.

1002
00:57:51,960 --> 00:57:54,235
Oh, I know.

1003
00:57:55,280 --> 00:57:57,191
I know.

1004
00:58:06,040 --> 00:58:08,076
A band from the UK are here
to record an album.

1005
00:58:08,120 --> 00:58:10,270
Flowers Of Progress
are here on Saint-Marie?

1006
00:58:10,320 --> 00:58:12,880
Good afternoon, sir. You must be JP.

1007
00:58:12,920 --> 00:58:14,114
Oh, yes, of course. You've not met.

1008
00:58:14,160 --> 00:58:17,311
I can't believe I'll be working
with the legendary Dwayne Myers.

1009
00:58:17,360 --> 00:58:18,952
I'm very dedicated to my undercover work,
you know.

1010
00:58:19,000 --> 00:58:22,629
There's members of this band who've got
a real axe to grind with my brother.

1011
00:58:22,680 --> 00:58:25,990
- I'm the guitarist and songwriter.
- Co-writer.

1012
00:58:26,040 --> 00:58:28,952
I think it'll take us a while
to find our... our rhythm.

1013
00:58:29,000 --> 00:58:30,991
You're talking to a dead beetle.

1014
00:58:34,000 --> 00:58:44,000
<b><font color=#0A7C32>Ripped By mstoll</font></b>

