﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:03,379
[SIREN WAILING IN DISTANCE]

2
00:00:03,545 --> 00:00:05,547
[♪♪♪]

3
00:00:08,091 --> 00:00:10,219
WOMAN:
This is the suspect, Dr. Alan Farragut.

4
00:00:10,427 --> 00:00:13,146
Former head of the CDC's
Special Pathogens Branch

5
00:00:13,305 --> 00:00:15,558
and field leader
of the Rapid Response Team.

6
00:00:15,724 --> 00:00:18,273
He led his team
to the Arctic to investigate

7
00:00:18,435 --> 00:00:20,688
- a deadly pathogen that had--
MAN: Narvik. I know.

8
00:00:21,855 --> 00:00:24,699
Then you know that right after
the Arctic Biosystems fiasco

9
00:00:24,858 --> 00:00:28,237
Farragut dropped out of sight.
That's the last image we have of him

10
00:00:28,403 --> 00:00:31,122
exiting the headquarters
of the Ilaria Corporation,

11
00:00:31,281 --> 00:00:34,125
moments before a bomb went off.
A dozen people were killed.

12
00:00:35,285 --> 00:00:38,255
Farragut is wanted by the French police,
the FBI, and Europol,

13
00:00:38,413 --> 00:00:40,336
but he's our responsibility.

14
00:00:40,499 --> 00:00:42,843
We need your help to bring him in.

15
00:00:43,418 --> 00:00:44,886
Why me?

16
00:00:46,129 --> 00:00:48,678
Your background in
toxicology and epidemiology

17
00:00:48,882 --> 00:00:51,510
makes you uniquely qualified
to join his former team.

18
00:00:52,719 --> 00:00:55,438
Your job is to collect intel
so we can make an arrest.

19
00:00:56,598 --> 00:00:57,599
Yes, ma'am.

20
00:01:06,066 --> 00:01:07,784
Stay with me, Sarah, okay?

21
00:01:07,985 --> 00:01:09,532
Stay with me.

22
00:01:09,695 --> 00:01:12,073
Somebody, help! Help us!

23
00:01:12,531 --> 00:01:13,657
Somebody, help.

24
00:01:13,824 --> 00:01:15,292
Someone, help.

25
00:01:16,994 --> 00:01:19,088
- It's okay.
- Oh, my God. What happened?

26
00:01:19,246 --> 00:01:21,795
- Found her on the floor.
- She's losing a lot of blood.

27
00:01:21,957 --> 00:01:23,379
Help me get her up.

28
00:01:26,837 --> 00:01:29,431
KYLE: Stop the bleeding.
- Can't feel the bottom of the wound.

29
00:01:29,590 --> 00:01:31,092
KYLE:
Shit. We need a surgeon.

30
00:01:31,258 --> 00:01:33,556
AGNES: What happened to her?
KYLE: Somebody attacked her.

31
00:01:33,719 --> 00:01:35,813
- Leave now.
- I won't leave her alone with you.

32
00:01:35,971 --> 00:01:38,099
She has a punctured lung,
a lacerated pancreas.

33
00:01:38,265 --> 00:01:40,768
Dr. Sommer and I are medical professionals.
We'll handle this.

34
00:01:40,934 --> 00:01:43,107
- Research doctors.
- You're not a doctor.

35
00:01:43,270 --> 00:01:45,443
I've sutured every wound on this island

36
00:01:45,606 --> 00:01:48,735
for the past 50 years.
Unless one of you is a thoracic surgeon,

37
00:01:48,900 --> 00:01:50,698
you'll just be in my way.

38
00:01:56,158 --> 00:01:58,252
I promise I'll take care of her.

39
00:01:58,452 --> 00:01:59,954
There's nothing more you can do.

40
00:02:04,833 --> 00:02:06,835
[♪♪♪]

41
00:02:16,470 --> 00:02:19,349
KYLE: This place is a nuthouse.
We should grab Sarah and get out.

42
00:02:19,514 --> 00:02:21,357
PETER: Coast Guard can't
come for another week.

43
00:02:21,516 --> 00:02:24,110
Use the sat-phone.
Get an airlift back to the mainland.

44
00:02:24,269 --> 00:02:26,863
Kyle, we can't go anywhere
until Sarah is stable.

45
00:02:27,022 --> 00:02:30,492
And if we run before we get containment,
this outbreak could spread.

46
00:02:30,651 --> 00:02:33,279
Fine, then we should tell these people
about the honey

47
00:02:33,445 --> 00:02:36,699
before it turns the entire flock
into a bunch of raving maniacs.

48
00:02:36,865 --> 00:02:39,163
If we go wide with this,
it could create a panic.

49
00:02:39,951 --> 00:02:42,045
Are we on the same island?

50
00:02:42,954 --> 00:02:46,925
I just got stoned by a bunch of kids,
and someone just stabbed Sarah.

51
00:02:47,084 --> 00:02:50,714
We're so far past panic, it'd take the
light from panic 100 years to reach us.

52
00:02:50,879 --> 00:02:52,802
Okay, you're right.

53
00:02:54,925 --> 00:02:56,598
I'll talk to Michael.

54
00:02:56,760 --> 00:02:59,684
I'll tell him about the mycotoxin
in the honey.

55
00:02:59,888 --> 00:03:02,892
You go to the orchard,
cordon off the infected hive.

56
00:03:03,058 --> 00:03:06,187
We need to destroy it properly
and then bio-seal the remains.

57
00:03:06,395 --> 00:03:08,864
If we do our jobs,
we could still stop this thing.

58
00:03:15,737 --> 00:03:17,739
[♪♪♪]

59
00:03:23,245 --> 00:03:25,247
[BIRDS SQUAWKING]

60
00:03:45,100 --> 00:03:46,443
[GROANING]

61
00:03:55,000 --> 00:04:03,000
<b><font color=#004F8C>Ripped By mstoll</b></font>

62
00:04:22,637 --> 00:04:23,889
Honey?

63
00:04:27,142 --> 00:04:30,988
Are you saying that this disease,
and all the pain and suffering,

64
00:04:31,146 --> 00:04:33,740
is caused by a few infected bees?

65
00:04:35,192 --> 00:04:36,318
More than a few.

66
00:04:36,526 --> 00:04:39,120
And we don't know
if the bees were the source.

67
00:04:39,279 --> 00:04:42,624
They could've picked up the pathogen
and carried it back to the hive.

68
00:04:42,783 --> 00:04:45,411
Well, how are my people getting sick?
We don't eat honey.

69
00:04:45,577 --> 00:04:47,124
Or any food outside of our walls.

70
00:04:47,287 --> 00:04:50,257
We believe one of your followers
may have harvested the honey

71
00:04:50,415 --> 00:04:53,339
- and shared it with the others.
- Who would do such a thing?

72
00:04:53,502 --> 00:04:55,254
There's a man.

73
00:04:55,420 --> 00:04:59,015
He's here undercover,
pretending to follow your rules.

74
00:04:59,216 --> 00:05:04,268
He's even using a false name: Jerome.

75
00:05:06,348 --> 00:05:09,727
Well, many of our followers come here
trying to escape their past.

76
00:05:09,893 --> 00:05:11,736
We offer them a fresh start.
No judgment.

77
00:05:11,895 --> 00:05:14,648
Does that include terrorists?
This man is a wanted criminal.

78
00:05:14,856 --> 00:05:17,109
Our gates are open.
We turn no one away.

79
00:05:17,317 --> 00:05:18,614
[SCOFFS]

80
00:05:18,860 --> 00:05:21,704
Did you have any of these problems
before Jerome arrived?

81
00:05:21,905 --> 00:05:23,703
These problems began
when you arrived.

82
00:05:24,699 --> 00:05:26,667
Doesn't make you a terrorist, does it?

83
00:05:29,246 --> 00:05:31,089
Say, I'm curious.

84
00:05:31,248 --> 00:05:33,592
Exactly how did you
come by this information?

85
00:05:34,334 --> 00:05:38,510
Jerome and I have a history.

86
00:05:40,215 --> 00:05:43,264
- He's my brother.
- Your brother?

87
00:05:43,969 --> 00:05:46,222
I wasn't expecting that.

88
00:05:46,680 --> 00:05:48,432
I felt I owed you an explanation.

89
00:05:48,640 --> 00:05:50,938
So, what do you suggest I do?

90
00:05:51,142 --> 00:05:53,520
Keep him away
from the rest of your people.

91
00:05:53,687 --> 00:05:55,781
Until you do, no one here is safe.

92
00:05:59,526 --> 00:06:01,028
Thank you, Peter.

93
00:06:04,030 --> 00:06:06,704
You've done me a great service.

94
00:06:07,784 --> 00:06:09,957
And now I owe you.

95
00:06:17,502 --> 00:06:20,676
[CREAKING]

96
00:06:23,967 --> 00:06:25,969
[♪♪♪]

97
00:07:05,008 --> 00:07:06,726
[GRUNTING]

98
00:07:12,807 --> 00:07:14,684
[GROANING]

99
00:07:14,851 --> 00:07:16,478
[GRATE CLOSES]

100
00:07:18,688 --> 00:07:20,315
MICHAEL:
Hello, Jerome.

101
00:07:24,110 --> 00:07:26,989
Michael? Where am I?

102
00:07:27,155 --> 00:07:29,328
Well, the French call it an oubliette.

103
00:07:29,532 --> 00:07:32,206
The word literally means "to forget."

104
00:07:32,369 --> 00:07:34,497
You want to forget me?

105
00:07:34,663 --> 00:07:39,089
Why? Have I done
something to displease you?

106
00:07:39,292 --> 00:07:42,637
It's time for you
to confront your past, Jerome.

107
00:07:42,837 --> 00:07:43,963
Your true past.

108
00:07:44,130 --> 00:07:46,849
And for you to be honest about
who you are,

109
00:07:47,425 --> 00:07:49,143
and what you've done.

110
00:07:49,344 --> 00:07:51,517
But my past is my own.

111
00:07:51,680 --> 00:07:53,557
You told us to leave it at the gate.

112
00:07:54,808 --> 00:07:56,731
Don't tell it to me.

113
00:07:58,353 --> 00:08:00,230
Talk to him.

114
00:08:09,072 --> 00:08:11,074
[♪♪♪]

115
00:08:16,663 --> 00:08:20,463
MICHAEL: Dr. Farragut seems
to think you're dangerous.

116
00:08:20,667 --> 00:08:24,968
He actually knows quite a bit
about you. Well, he should,

117
00:08:25,130 --> 00:08:26,677
since he's your brother.

118
00:08:28,341 --> 00:08:33,689
I really have no idea
why he wanted me to confine you.

119
00:08:34,347 --> 00:08:37,726
But, I mean, it's fairly obvious that
you two have your issues.

120
00:08:37,892 --> 00:08:39,735
Maybe you'll solve them.

121
00:08:41,062 --> 00:08:43,360
Maybe you'll kill each other.

122
00:08:43,523 --> 00:08:45,196
I can't wait to find out which.

123
00:08:45,900 --> 00:08:47,902
[♪♪♪]

124
00:08:54,909 --> 00:08:56,707
[♪♪♪]

125
00:08:56,870 --> 00:08:58,838
PETER: You gonna untie me?
ALAN: Depends.

126
00:08:58,997 --> 00:09:00,840
Wanna tell me
why he threw you in here?

127
00:09:01,041 --> 00:09:03,385
I was trying to do my job.

128
00:09:03,543 --> 00:09:05,762
To protect his people
from the mycosis.

129
00:09:05,962 --> 00:09:08,340
And that involved ratting me out?

130
00:09:09,174 --> 00:09:12,724
Look, I was trying to convince him
to work with us.

131
00:09:12,927 --> 00:09:15,271
- You were my last chip to bargain with.
- Right.

132
00:09:15,430 --> 00:09:18,309
Michael and his people
have been working against my team.

133
00:09:21,019 --> 00:09:22,020
My team.

134
00:09:23,521 --> 00:09:25,319
Not anymore.

135
00:09:26,816 --> 00:09:31,788
You know, every time something
goes wrong, I look up and there you are.

136
00:09:31,988 --> 00:09:36,289
Arctic Biosystems, Paris, and now here.
Me?

137
00:09:37,660 --> 00:09:41,335
You blew up a building, Alan.
You murdered people.

138
00:09:41,539 --> 00:09:42,791
I was trying to save Julia.

139
00:09:42,957 --> 00:09:47,178
- Ah. Well, you could've killed her.
- Since when do you care?

140
00:09:47,378 --> 00:09:51,008
Oh, that's right,
since you slept with her.

141
00:09:51,216 --> 00:09:53,469
You selfish, self-centered prick.

142
00:09:53,968 --> 00:09:56,642
I went up to the Arctic
to get away from her.

143
00:09:56,846 --> 00:10:00,316
So you could have your life back.
And what did I get?

144
00:10:00,517 --> 00:10:03,066
Narvik. I nearly lost everything.

145
00:10:03,228 --> 00:10:05,447
And yet somehow
you're the one who suffered?

146
00:10:06,606 --> 00:10:08,904
I lost Julia in the Arctic.

147
00:10:09,109 --> 00:10:12,613
Don't kid yourself. She'd been trying
to get away from you for years.

148
00:10:13,863 --> 00:10:15,240
Not another word about her.

149
00:10:15,448 --> 00:10:18,327
Oh, it's easy to threaten a man
when he's tied up.

150
00:10:28,628 --> 00:10:31,757
- Now say something.
- You threw your life away, Alan.

151
00:10:32,340 --> 00:10:35,719
- You're a murderer and a terrorist.
- And you're a second-rate hack

152
00:10:35,885 --> 00:10:40,061
who's pretending to live my life
because he couldn't make it on his own.

153
00:10:41,182 --> 00:10:43,935
Do you have any idea what it's like

154
00:10:44,144 --> 00:10:46,613
to be the man who
could never quite measure up?

155
00:10:46,771 --> 00:10:49,399
Not my fault I was better at everything.

156
00:10:50,150 --> 00:10:51,993
That's not what your wife said.

157
00:10:52,861 --> 00:10:53,908
[BOTH GRUNTING]

158
00:11:05,957 --> 00:11:09,006
MICHAEL:
I would very much like to know.

159
00:11:10,003 --> 00:11:12,882
What is going on in my orchard?

160
00:11:13,464 --> 00:11:15,091
Is something happening?

161
00:11:16,342 --> 00:11:19,391
Well, our friends in the CDC
seem to have figured out

162
00:11:19,554 --> 00:11:22,774
how this terrible sickness
is transmitted.

163
00:11:24,517 --> 00:11:25,769
Through honey.

164
00:11:29,522 --> 00:11:31,240
Michael, that's not possible.

165
00:11:31,399 --> 00:11:34,243
We followed the safeguards,
took every precaution.

166
00:11:34,444 --> 00:11:39,541
And yet there is a contaminated
beehive where no hive should be.

167
00:11:40,533 --> 00:11:43,582
If that's following precautions,
I'd hate to see out-of-control.

168
00:11:43,786 --> 00:11:45,709
We bred the pollen to be aseptic.

169
00:11:45,872 --> 00:11:48,625
Even if bees were cross-pollinating
from outside the wall,

170
00:11:48,833 --> 00:11:51,837
- this shouldn't be happening.
- Then how can you explain it?

171
00:11:52,045 --> 00:11:55,720
Sometimes nature finds a way.

172
00:11:58,509 --> 00:12:01,137
Nature. Heh.

173
00:12:08,937 --> 00:12:10,610
Do you know what this is?

174
00:12:10,813 --> 00:12:12,611
<i>Cerbera odollam.</i>

175
00:12:12,815 --> 00:12:15,034
It's from Madagascar.

176
00:12:15,193 --> 00:12:18,572
They call it the suicide tree.

177
00:12:18,780 --> 00:12:24,833
Its sap contains an alkaloid toxin which
blocks the calcium channels in the heart.

178
00:12:24,994 --> 00:12:27,918
Just a single drop,
the heart stops completely.

179
00:12:28,581 --> 00:12:32,302
And death is nearly instantaneous.

180
00:12:34,504 --> 00:12:36,723
[WHIMPERING]

181
00:12:42,720 --> 00:12:45,269
If nature had its way,
you'd already be dead.

182
00:12:47,892 --> 00:12:51,863
But this plant is harmless
because I grafted the poison out of it.

183
00:12:54,482 --> 00:12:58,237
On this island, nature does
what I tell it to do.

184
00:12:58,403 --> 00:13:00,121
Just like you.

185
00:13:01,114 --> 00:13:02,741
Fix this.

186
00:13:08,454 --> 00:13:10,456
[♪♪♪]

187
00:13:16,212 --> 00:13:19,011
[JULIA GROANING]

188
00:13:19,215 --> 00:13:21,809
JULIA: Being dead can't
possibly hurt this much.

189
00:13:22,927 --> 00:13:25,146
CALEB: Stay still.
Something's not right.

190
00:13:25,638 --> 00:13:27,936
You're not gonna die on me, are you?

191
00:13:28,099 --> 00:13:29,646
I didn't think that was possible.

192
00:13:29,809 --> 00:13:31,311
I'm already dying.

193
00:13:33,187 --> 00:13:35,906
I know. You told me.

194
00:13:37,025 --> 00:13:39,244
TXM-7. But I thought you were--

195
00:13:39,444 --> 00:13:41,913
Immortal, not indestructible.

196
00:13:42,947 --> 00:13:44,449
I don't age.

197
00:13:44,657 --> 00:13:46,250
I heal faster than you.

198
00:13:46,451 --> 00:13:48,670
But I can't grow a finger.
I'm not Wolverine.

199
00:13:50,788 --> 00:13:51,914
Who's Wolverine?

200
00:13:52,707 --> 00:13:55,460
[LAUGHING]

201
00:13:55,626 --> 00:13:58,300
CALEB: Still.
- Oh... Uhn.

202
00:13:58,504 --> 00:14:00,632
It hurts to laugh.

203
00:14:02,508 --> 00:14:05,057
[GROANING]

204
00:14:05,595 --> 00:14:07,017
Still.

205
00:14:08,014 --> 00:14:10,563
You fought the haunted man?

206
00:14:10,725 --> 00:14:12,727
The one that talks to ghosts?

207
00:14:12,894 --> 00:14:14,237
His name was Hatake.

208
00:14:15,229 --> 00:14:17,607
"Was"? Is he dead?

209
00:14:18,524 --> 00:14:19,946
I don't know.

210
00:14:20,651 --> 00:14:24,747
Why did you fight?
Is it about why you're here?

211
00:14:24,906 --> 00:14:28,160
No, our fight was personal.

212
00:14:30,495 --> 00:14:31,621
He was my father.

213
00:14:34,540 --> 00:14:36,463
You killed your father?

214
00:14:38,920 --> 00:14:40,217
We had issues.

215
00:14:41,672 --> 00:14:43,549
[SCOFFS]

216
00:14:43,716 --> 00:14:45,309
I have issues with my father too.

217
00:14:47,053 --> 00:14:48,270
[SIGHS]

218
00:14:48,429 --> 00:14:49,601
Different kind.

219
00:14:49,806 --> 00:14:51,399
I never met him.

220
00:14:51,557 --> 00:14:54,060
Yeah, well, maybe that's for the best.

221
00:14:54,227 --> 00:14:57,106
Aah! God.

222
00:14:57,271 --> 00:14:58,318
[♪♪♪]

223
00:15:05,863 --> 00:15:07,035
Kyle?

224
00:15:07,949 --> 00:15:08,996
Kyle.

225
00:15:11,119 --> 00:15:12,291
You're awake.

226
00:15:14,205 --> 00:15:16,173
Where is everybody?

227
00:15:18,876 --> 00:15:22,631
They were very concerned about you,
especially Dr. Sommer.

228
00:15:24,882 --> 00:15:28,432
How do you feel?
Like someone just stabbed me.

229
00:15:29,679 --> 00:15:31,101
You barely had a pulse.

230
00:15:31,305 --> 00:15:35,060
I've never seen someone recover
so quickly after losing so much blood.

231
00:15:35,268 --> 00:15:37,487
Yeah, I've always been a fast healer.

232
00:15:39,439 --> 00:15:42,534
You have a perforation
in your lung and pancreas.

233
00:15:42,733 --> 00:15:44,201
Lie back.

234
00:15:44,360 --> 00:15:45,828
Okay.

235
00:15:47,113 --> 00:15:48,706
[♪♪♪]

236
00:15:49,866 --> 00:15:53,120
Was there any permanent damage?

237
00:15:53,286 --> 00:15:55,004
You'll have a pretty good scar.

238
00:15:55,788 --> 00:15:58,007
But your recovery is remarkable.

239
00:16:01,252 --> 00:16:03,471
- Good genes, I guess.
- Clearly.

240
00:16:06,215 --> 00:16:07,762
Did you know about the honey?

241
00:16:08,634 --> 00:16:11,763
I just found out from Michael.
I was coming to tell you.

242
00:16:12,180 --> 00:16:13,523
Hmm.

243
00:16:14,807 --> 00:16:20,610
The way this works is when you
hear things, you tell me immediately.

244
00:16:20,771 --> 00:16:22,193
So I don't get blindsided.

245
00:16:23,900 --> 00:16:27,530
If I have to find things out on my own,
what do I need you for?

246
00:16:27,695 --> 00:16:29,993
I'm sorry. It won't happen again.

247
00:16:31,073 --> 00:16:34,543
That's not the only thing
that won't be happening again.

248
00:16:34,744 --> 00:16:36,417
[♪♪♪]

249
00:17:04,148 --> 00:17:05,365
[SIGHS]

250
00:17:07,235 --> 00:17:08,908
KYLE:
Oh, shit.

251
00:17:17,245 --> 00:17:19,339
Hey. Hey, are you okay?

252
00:17:19,497 --> 00:17:21,499
Jesus.

253
00:17:22,124 --> 00:17:23,501
Doesn't make sense.

254
00:17:23,668 --> 00:17:25,670
Your symptoms are still presenting.

255
00:17:25,836 --> 00:17:27,179
You shouldn't be dead yet.

256
00:17:27,338 --> 00:17:29,261
I'm not. I'm just the bait.

257
00:17:34,178 --> 00:17:35,555
[BOTH GRUNT]

258
00:17:38,432 --> 00:17:40,605
[♪♪♪]

259
00:17:42,311 --> 00:17:43,779
Outsiders, die!

260
00:17:46,816 --> 00:17:49,365
You shouldn't be here.
You're not welcome.

261
00:18:14,093 --> 00:18:15,936
[BEES BUZZING]

262
00:18:19,098 --> 00:18:20,566
[MAN YELLING]

263
00:19:06,354 --> 00:19:08,448
[KNOCK ON DOOR]

264
00:19:08,606 --> 00:19:10,074
Come.

265
00:19:14,153 --> 00:19:17,874
Michael, I wanted to apologize.

266
00:19:18,407 --> 00:19:21,456
I should have checked the grounds
for any rogue hives.

267
00:19:22,411 --> 00:19:27,542
I believed the pollen was sterile,
but obviously I was wrong.

268
00:19:31,921 --> 00:19:33,639
I understand.

269
00:19:36,425 --> 00:19:37,472
And I forgive you.

270
00:19:41,347 --> 00:19:45,648
I know how difficult it is for you to see
the scope of what we're doing here.

271
00:19:46,310 --> 00:19:49,029
But that's why I need the three of you.

272
00:19:49,230 --> 00:19:51,733
We cannot allow things
to fall through the cracks.

273
00:19:51,899 --> 00:19:53,993
I know. It won't happen again.

274
00:20:02,368 --> 00:20:04,370
[♪♪♪]

275
00:20:09,250 --> 00:20:10,251
Oh, Anne.

276
00:20:12,586 --> 00:20:14,680
So strong.

277
00:20:15,589 --> 00:20:17,091
And smart.

278
00:20:18,592 --> 00:20:20,265
Clear-headed.

279
00:20:20,428 --> 00:20:21,600
A good leader.

280
00:20:24,432 --> 00:20:27,276
It's a shame
what the years have done to you.

281
00:20:28,185 --> 00:20:30,279
I suppose it can't be helped.

282
00:20:32,022 --> 00:20:36,072
Perhaps one day we'll be able
to hold back the ravages of time...

283
00:20:37,695 --> 00:20:39,618
but until then...

284
00:20:43,367 --> 00:20:44,994
Until then.

285
00:20:51,167 --> 00:20:53,295
I think you knocked a filling loose.

286
00:20:53,461 --> 00:20:56,681
- Serves you right.
- Same one you knocked out in school.

287
00:20:56,839 --> 00:20:59,513
- You deserved it that time too.
- That wasn't a fair fight.

288
00:20:59,675 --> 00:21:02,428
- I was hungover.
- Is that your excuse for losing?

289
00:21:02,595 --> 00:21:04,939
You always did have a great left hook.

290
00:21:05,097 --> 00:21:07,395
Just like the old man.

291
00:21:07,558 --> 00:21:09,811
I'm nothing like Dad.

292
00:21:11,479 --> 00:21:13,197
Sorry.

293
00:21:14,607 --> 00:21:18,578
Used to be you and me
against that bastard.

294
00:21:19,028 --> 00:21:21,656
Now look at us.
I don't know what happened.

295
00:21:23,699 --> 00:21:24,916
We grew up.

296
00:21:28,454 --> 00:21:30,172
You think we'll ever figure this out?

297
00:21:31,207 --> 00:21:32,709
What's to figure?

298
00:21:33,334 --> 00:21:37,055
Michael threw us down here so we could
beat the hell out of each other.

299
00:21:40,633 --> 00:21:41,850
No.

300
00:21:42,426 --> 00:21:45,350
No, I think he put us down here

301
00:21:45,513 --> 00:21:47,265
to see if we'd figure a way out.

302
00:21:47,473 --> 00:21:48,690
[SCOFFS]

303
00:21:48,849 --> 00:21:51,898
It's a fricking dungeon, Alan.
Look.

304
00:21:52,603 --> 00:21:55,777
If I put you on my shoulders,
you can reach that grate.

305
00:21:55,940 --> 00:22:00,366
Who knows if it's locked?
If not, you can pull me up after.

306
00:22:02,655 --> 00:22:04,407
Yeah, you're right.

307
00:22:05,407 --> 00:22:07,660
Okay, hoist me up and...

308
00:22:09,537 --> 00:22:11,130
What?

309
00:22:12,706 --> 00:22:13,707
Come on.

310
00:22:16,043 --> 00:22:19,343
I get it. You don't trust me.
You did just try to knock out my teeth.

311
00:22:19,505 --> 00:22:21,473
That means I'm gonna leave you
down here?

312
00:22:21,632 --> 00:22:24,260
Look, no matter what
our differences are, we're family.

313
00:22:24,426 --> 00:22:26,929
- I would never do that to you.
- I wanna believe you.

314
00:22:27,096 --> 00:22:29,019
But with all we've been
through lately...

315
00:22:30,099 --> 00:22:33,729
Okay, I'll boost you,
and then you pull me up after, okay?

316
00:22:33,894 --> 00:22:35,271
You'd do that?

317
00:22:35,437 --> 00:22:39,283
Yeah. Like I said, we're family.

318
00:22:43,320 --> 00:22:44,822
Come on.

319
00:22:46,532 --> 00:22:48,534
[♪♪♪]

320
00:22:52,621 --> 00:22:56,922
No signs of infection or sepsis.
Your swelling is already going down.

321
00:22:57,084 --> 00:23:00,054
Great. That means
I'll be out of here soon.

322
00:23:00,212 --> 00:23:02,510
You shouldn't be so eager.

323
00:23:03,173 --> 00:23:06,143
That recklessness is what got you
in trouble in the first place.

324
00:23:08,095 --> 00:23:10,348
See, in the real world,
there's this new thing

325
00:23:10,514 --> 00:23:12,562
where we don't actually
blame the victims.

326
00:23:13,517 --> 00:23:17,647
A woman in your condition shouldn't be
going anywhere near infectious diseases.

327
00:23:17,813 --> 00:23:19,736
What do you mean, my condition?

328
00:23:20,524 --> 00:23:23,277
You need to take better care
of yourself.

329
00:23:23,444 --> 00:23:24,741
And your baby.

330
00:23:26,363 --> 00:23:29,242
No. No, I'm not pregnant.

331
00:23:29,408 --> 00:23:31,502
I've delivered nearly
a hundred little ones.

332
00:23:31,660 --> 00:23:33,958
I think I know
when a woman is with child.

333
00:23:37,958 --> 00:23:41,428
Is it okay if this just stays between us?

334
00:23:42,004 --> 00:23:44,757
Of course.
You haven't told the father yet?

335
00:23:45,591 --> 00:23:46,808
Is it Dr. Sommer?

336
00:23:47,885 --> 00:23:49,307
Kyle?

337
00:23:49,470 --> 00:23:53,225
- No. No.
- He seems to care a great deal for you.

338
00:23:53,390 --> 00:23:56,064
Kyle and I are just colleagues.

339
00:23:56,226 --> 00:23:58,854
As for the father, he...

340
00:24:04,318 --> 00:24:06,946
He and I aren't close anymore.

341
00:24:07,112 --> 00:24:09,535
Perhaps it's just as well.

342
00:24:09,698 --> 00:24:12,497
- The better to protect your legacy.
- My legacy?

343
00:24:12,660 --> 00:24:15,539
Children are the only thing that last.
Nothing else matters.

344
00:24:15,704 --> 00:24:20,380
I've cared for hundreds of people
on this island, saved many lives.

345
00:24:21,961 --> 00:24:27,263
But when I'm gone, I'll be nothing more
than a picture on a wall.

346
00:24:28,425 --> 00:24:31,599
But through our children,
we live forever.

347
00:24:32,429 --> 00:24:34,227
Trust me...

348
00:24:35,724 --> 00:24:38,227
there's more to life than living forever.

349
00:24:38,435 --> 00:24:40,437
[♪♪♪]

350
00:24:44,525 --> 00:24:46,527
[BEES BUZZING]

351
00:24:51,281 --> 00:24:54,831
What is that stuff? Smells like
my grandma's condo in Saint Pete.

352
00:24:54,994 --> 00:24:56,291
Lavender oil.

353
00:24:56,453 --> 00:24:59,332
It's a natural antidote for bruising.

354
00:24:59,498 --> 00:25:02,422
Oh. I'm sure I'll be fine.

355
00:25:03,002 --> 00:25:06,802
This island can be dangerous.

356
00:25:07,548 --> 00:25:10,643
You think this is a game?
There were six members of that crew.

357
00:25:10,801 --> 00:25:12,223
We've only found four.

358
00:25:12,386 --> 00:25:15,230
That means there's two homicidal
Mycotics loose on the island.

359
00:25:15,389 --> 00:25:17,938
Maybe more if anyone else
ate more of that honey.

360
00:25:23,105 --> 00:25:24,698
This pathogen is spreading.

361
00:25:24,857 --> 00:25:27,861
And you're acting like a naughty
schoolgirl with her first crush.

362
00:25:28,027 --> 00:25:30,496
I didn't know you like to play rough.

363
00:25:31,238 --> 00:25:32,831
I can play rough too.

364
00:25:55,929 --> 00:25:57,931
[♪♪♪]

365
00:26:03,187 --> 00:26:05,360
JULIA:
Where'd you learn to cook?

366
00:26:06,440 --> 00:26:08,442
My mother.

367
00:26:09,109 --> 00:26:12,204
She said a good meal
nourishes the soul.

368
00:26:12,362 --> 00:26:14,239
Smart woman.

369
00:26:14,615 --> 00:26:17,869
- She had to be.
- Did you ever try to find your father?

370
00:26:25,250 --> 00:26:27,378
There's nothing to find.

371
00:26:27,544 --> 00:26:29,967
He died in the Narvik outbreak
when I was young.

372
00:26:30,130 --> 00:26:34,761
I remember.
That was nearly 30 years ago.

373
00:26:36,637 --> 00:26:40,733
That's why my mother brought me here.
The riots, the outbreaks.

374
00:26:40,891 --> 00:26:45,192
She said that the world was no longer
a fit place to raise a child.

375
00:26:46,647 --> 00:26:49,025
Like I said, smart woman.

376
00:26:49,191 --> 00:26:50,818
And it's only gotten worse.

377
00:26:51,527 --> 00:26:52,995
Maybe you'll find a cure.

378
00:26:53,278 --> 00:26:54,530
[CHUCKLES]

379
00:26:54,696 --> 00:26:59,497
Not at this rate. By the time I get back,
there may not be much of a world left.

380
00:26:59,660 --> 00:27:01,503
I hear there's not much left anyway.

381
00:27:02,579 --> 00:27:05,503
I wouldn't have risked my life
for nothing.

382
00:27:05,666 --> 00:27:09,637
I'm trying to save all the remaining
immortals before it's too late.

383
00:27:12,881 --> 00:27:14,633
Funny.

384
00:27:14,800 --> 00:27:16,598
What's that?

385
00:27:17,553 --> 00:27:20,682
All it took was a little mortality
to make you people human again.

386
00:27:21,640 --> 00:27:22,937
[♪♪♪]

387
00:27:43,412 --> 00:27:47,792
You should be sleeping,
but you're awake, alert.

388
00:27:50,127 --> 00:27:51,504
[CLEARS THROAT]

389
00:27:52,045 --> 00:27:54,343
I've been in bed all day.
I need to move around.

390
00:27:54,506 --> 00:27:57,635
- Slow down. You're not ready yet.
- I'll be fine.

391
00:27:58,135 --> 00:28:01,139
I really need to get back to the lab
and check on my team.

392
00:28:02,806 --> 00:28:06,606
At least let me get you cleaned up.
You've still got blood on your face.

393
00:28:14,234 --> 00:28:16,236
[♪♪♪]

394
00:28:16,612 --> 00:28:17,864
[GRUNTS]

395
00:28:18,989 --> 00:28:21,538
Just another moment.

396
00:28:43,931 --> 00:28:45,604
No.

397
00:28:47,976 --> 00:28:50,070
It can't be.

398
00:29:07,120 --> 00:29:08,497
Landry.

399
00:29:08,664 --> 00:29:11,133
To what do I owe the pleasure?

400
00:29:11,750 --> 00:29:13,878
Amy thought you might need this.

401
00:29:21,009 --> 00:29:24,263
Right. She probably just
wanted you to check up on me.

402
00:29:24,429 --> 00:29:26,602
What does that mean?
Make sure I wasn't--

403
00:29:26,765 --> 00:29:27,982
Wasn't what?

404
00:29:35,649 --> 00:29:38,823
Making any mistakes with my work.

405
00:29:39,444 --> 00:29:42,368
She's been very concerned
about our progress.

406
00:29:43,407 --> 00:29:47,913
Amy is the best thing
that ever happened to this island.

407
00:29:48,745 --> 00:29:50,964
She's a-- She's a special girl.

408
00:29:51,123 --> 00:29:54,297
And lucky to have somebody like you
looking after her.

409
00:29:56,503 --> 00:29:59,256
If you don't mind,
I need to get back to my work.

410
00:30:03,760 --> 00:30:05,762
[♪♪♪]

411
00:30:22,321 --> 00:30:25,120
Agnes. Agnes, where have you been?

412
00:30:25,282 --> 00:30:28,206
- We need your help.
- I've been taking care of my patient.

413
00:30:28,368 --> 00:30:29,915
We have a problem.

414
00:30:30,078 --> 00:30:33,958
The sickness, it's in the bees.
Their honey is infected.

415
00:30:34,124 --> 00:30:38,049
- We have to do something.
- Find Anne. Deal with it.

416
00:30:38,211 --> 00:30:39,713
Did you hear what I said?

417
00:30:39,880 --> 00:30:41,848
We have bigger concerns
than a few bees.

418
00:30:42,007 --> 00:30:45,682
The CDC doctor is a silver-eye.

419
00:30:46,386 --> 00:30:50,107
- No, that's not possible.
- You're right, Amy.

420
00:30:50,265 --> 00:30:52,188
It's not.

421
00:30:57,230 --> 00:30:59,028
[PETER AND ALAN GRUNTING]

422
00:30:59,191 --> 00:31:00,784
ALAN:
Okay.

423
00:31:01,318 --> 00:31:03,286
Bring me forward.

424
00:31:09,743 --> 00:31:10,744
Come on, hurry up.

425
00:31:10,911 --> 00:31:14,165
The human spine's not designed
to carry this much weight at its apex.

426
00:31:14,331 --> 00:31:17,380
Hold on a sec. All right.

427
00:31:20,045 --> 00:31:21,388
PETER:
Come on.

428
00:31:32,557 --> 00:31:34,184
I got it.

429
00:31:35,102 --> 00:31:36,900
Let me get wedged in here.

430
00:31:52,369 --> 00:31:53,962
Come on.

431
00:31:55,580 --> 00:31:56,832
God.

432
00:32:14,349 --> 00:32:16,727
You know the only reason
I'm in this mess

433
00:32:16,893 --> 00:32:18,816
is I tried to save you in the Arctic?

434
00:32:19,312 --> 00:32:20,734
What...?

435
00:32:20,897 --> 00:32:24,276
What are you talking about?
Just get me out of this hole.

436
00:32:24,443 --> 00:32:27,822
Spent most of my life
trying to save you from yourself.

437
00:32:27,988 --> 00:32:29,865
But it is way too late.

438
00:32:30,031 --> 00:32:32,830
Alan, we had a deal.

439
00:32:33,743 --> 00:32:36,292
I boost you up,
you'd have never come back for me.

440
00:32:36,455 --> 00:32:39,959
No, no, no. Come on. That's not true.
I'd never do that to you.

441
00:32:40,125 --> 00:32:42,548
- You're my brother.
- You're no brother.

442
00:32:42,711 --> 00:32:45,885
The shortcuts,
the backroom deals, the lies.

443
00:32:46,047 --> 00:32:48,766
- You know who that sounds like?
- You bastard.

444
00:32:48,925 --> 00:32:51,348
- Our father.
- Come on, just get me out of this hole.

445
00:32:51,511 --> 00:32:53,434
You ready to tell the truth?

446
00:32:53,597 --> 00:32:56,396
- About what?
- Narvik in Puerto Rico?

447
00:32:56,558 --> 00:32:59,903
That adolescent psychopath
the Scythe escaping in the Arctic?

448
00:33:00,061 --> 00:33:02,610
The mistakes in Paris?

449
00:33:03,440 --> 00:33:06,114
How long have you been
working for Ilaria?

450
00:33:06,318 --> 00:33:08,070
[♪♪♪]

451
00:33:08,236 --> 00:33:09,738
What?

452
00:33:10,614 --> 00:33:12,036
That's ridiculous.

453
00:33:12,199 --> 00:33:16,295
I heard you, Peter.
You called them from the roof.

454
00:33:16,828 --> 00:33:18,375
You always took the easy way out.

455
00:33:18,538 --> 00:33:21,587
Never wanted to work for anything.
What did they offer you? Money?

456
00:33:21,750 --> 00:33:24,048
A seat on the board?

457
00:33:24,669 --> 00:33:26,171
Jesus.

458
00:33:26,338 --> 00:33:28,636
You didn't get that much
from them, did you?

459
00:33:28,798 --> 00:33:32,678
You sold your soul,
you disloyal son of a bitch.

460
00:33:32,844 --> 00:33:34,642
And for nothing.

461
00:33:34,804 --> 00:33:38,980
Hey, hey, you don't know
what you're talking about, okay?

462
00:33:40,435 --> 00:33:42,904
Just get me out of this hole.

463
00:33:43,522 --> 00:33:46,071
You dug this hole yourself.

464
00:33:46,233 --> 00:33:48,361
It's where you belong.

465
00:33:49,152 --> 00:33:51,496
Alan! Alan!

466
00:33:51,655 --> 00:33:54,784
Alan, don't leave me here! Alan!

467
00:33:58,537 --> 00:34:00,539
[♪♪♪]

468
00:34:09,172 --> 00:34:11,300
I just wanted
to check your temperature.

469
00:34:12,968 --> 00:34:15,016
- Am I okay?
- You're fine.

470
00:34:16,429 --> 00:34:17,806
Better than that.

471
00:34:17,973 --> 00:34:22,649
You almost look as healthy as you did
when you landed.

472
00:34:23,979 --> 00:34:25,697
You mean, right before
you clubbed me?

473
00:34:26,856 --> 00:34:28,699
I already apologized for that.

474
00:34:28,858 --> 00:34:29,905
[CHUCKLES]

475
00:34:30,068 --> 00:34:31,411
No, you didn't.

476
00:34:33,613 --> 00:34:34,865
But I forgive you.

477
00:34:37,033 --> 00:34:38,535
What about your father?

478
00:34:42,163 --> 00:34:44,131
Did you think about forgiving him?

479
00:34:44,791 --> 00:34:46,464
That wasn't really an option.

480
00:34:48,461 --> 00:34:51,305
But I think in the end,
this sword was some sort of apology.

481
00:34:53,758 --> 00:34:55,510
He called it his legacy.

482
00:34:57,596 --> 00:34:59,018
May I?

483
00:35:20,535 --> 00:35:21,832
CALEB:
Do you know what it says?

484
00:35:24,789 --> 00:35:27,918
My father never taught me
how to read Japanese.

485
00:35:30,712 --> 00:35:32,931
His last gift,
I have no idea what it means.

486
00:35:39,888 --> 00:35:42,107
You get some sleep.

487
00:35:46,269 --> 00:35:49,899
LANDRY: Here's the last of the
honey, just like you asked.

488
00:35:50,482 --> 00:35:54,658
- I gave the rest to your CDC friend.
- He's not my friend.

489
00:35:56,071 --> 00:35:58,290
You are.

490
00:35:58,448 --> 00:36:00,496
And you did a very good job.

491
00:36:00,659 --> 00:36:02,377
This jar...

492
00:36:09,209 --> 00:36:12,588
is going to get me off this island.

493
00:36:13,129 --> 00:36:14,472
And you, Landry?

494
00:36:19,594 --> 00:36:21,267
You got it for me.

495
00:36:33,191 --> 00:36:35,193
[♪♪♪]

496
00:36:39,989 --> 00:36:41,366
[GROANS]

497
00:36:49,374 --> 00:36:51,092
Caleb?

498
00:36:55,839 --> 00:36:57,967
Oh, no. No.

499
00:36:58,758 --> 00:37:00,601
No, no, no.

500
00:37:06,808 --> 00:37:09,186
Caleb!

501
00:37:12,063 --> 00:37:14,065
Caleb!

502
00:37:19,195 --> 00:37:21,197
[♪♪♪]

503
00:37:35,837 --> 00:37:38,465
Ow! Damn it.

504
00:37:38,631 --> 00:37:41,134
You don't look very comfortable
with that equipment.

505
00:37:41,301 --> 00:37:43,679
Long day. You need something?

506
00:37:43,845 --> 00:37:47,019
I'm looking for Dr. Jordan.
Have you seen her?

507
00:37:47,599 --> 00:37:50,648
- She's taking samples.
- This late at night?

508
00:37:50,810 --> 00:37:53,939
You know Hot Zone.
All business, all the time.

509
00:37:54,105 --> 00:37:56,824
She doesn't really have
an off switch, does she?

510
00:37:56,983 --> 00:38:00,203
Yeah. If you see her before I do,
tell her I need to talk to her.

511
00:38:00,361 --> 00:38:01,362
It's important.

512
00:38:02,155 --> 00:38:04,954
- Wait, you can't go.
- Excuse me?

513
00:38:05,116 --> 00:38:08,962
- Well, Dr. Jordan said you might help us.
- Not before I talk to her.

514
00:38:09,120 --> 00:38:10,838
Well, then settle something for me.

515
00:38:10,997 --> 00:38:12,920
- Arctic Biosystems.
- What?

516
00:38:13,541 --> 00:38:17,262
- There are rumors.
- Well, she was there, so you can ask her.

517
00:38:17,962 --> 00:38:18,963
What about Paris?

518
00:38:20,173 --> 00:38:22,050
Was she there too?

519
00:38:23,676 --> 00:38:26,054
I figure I ought to know
who I'm working with.

520
00:38:26,221 --> 00:38:28,940
Did Sarah help you
blow up that building?

521
00:38:29,974 --> 00:38:31,976
Who are you?

522
00:38:32,143 --> 00:38:35,272
- What are you really doing here?
- Hey, I'm investigating a pathogen.

523
00:38:36,064 --> 00:38:37,065
How about you?

524
00:38:39,400 --> 00:38:41,368
Who do you work for? Tell me.

525
00:38:41,528 --> 00:38:43,701
- You work for Ilaria, don't you?
- I don't.

526
00:38:43,863 --> 00:38:46,036
Tell me. Who do you work for?

527
00:38:46,407 --> 00:38:48,409
[♪♪♪]

528
00:38:55,166 --> 00:38:58,466
You're making a huge mistake,
Dr. Sommer.

529
00:39:05,677 --> 00:39:08,100
[JAZZ MUSIC PLAYING INSIDE]

530
00:39:08,471 --> 00:39:11,771
I don't know how we reached this point.

531
00:39:11,933 --> 00:39:17,315
Illness, disobedience,
contempt for our rules.

532
00:39:18,439 --> 00:39:20,783
I'm failing my people.

533
00:39:21,401 --> 00:39:23,574
There's some good news.

534
00:39:23,736 --> 00:39:25,738
The CDC doctor's recovering.

535
00:39:26,573 --> 00:39:28,951
MICHAEL:
You said she was going to make it.

536
00:39:29,117 --> 00:39:31,461
She shouldn't have.

537
00:39:31,619 --> 00:39:34,463
I'd say it's a miracle,
if I believed in that sort of thing

538
00:39:34,622 --> 00:39:36,420
but you and I both know better.

539
00:39:36,916 --> 00:39:38,543
Do we?

540
00:39:39,127 --> 00:39:41,755
She's not the first person I've seen
who heals like that.

541
00:39:43,756 --> 00:39:45,599
I'd say she's just like you.

542
00:39:46,593 --> 00:39:48,846
There's no one like me.

543
00:39:57,312 --> 00:39:58,780
You lied to us.

544
00:39:59,647 --> 00:40:02,651
No, Agnes, of course I didn't.

545
00:40:04,694 --> 00:40:07,447
You told us you were the only one.

546
00:40:08,323 --> 00:40:10,246
That there were no others.

547
00:40:13,077 --> 00:40:17,674
But I saw her eyes. Silver, like yours.

548
00:40:20,752 --> 00:40:23,426
That's impossible. She wasn't there.

549
00:40:26,132 --> 00:40:28,055
Wasn't where?

550
00:40:29,427 --> 00:40:31,771
You've always known
there were others, haven't you?

551
00:40:31,930 --> 00:40:35,025
- Oh, Agnes.
- Please, tell me the truth.

552
00:40:35,642 --> 00:40:37,019
Are there other immortals?

553
00:40:40,021 --> 00:40:42,649
Have you been keeping this from us?

554
00:40:44,359 --> 00:40:48,034
- Could you have made me like you?
- Agnes.

555
00:40:48,821 --> 00:40:50,789
Agnes.

556
00:40:51,658 --> 00:40:55,083
You know I love you.

557
00:40:55,244 --> 00:40:57,713
More than every face on that wall.

558
00:40:58,206 --> 00:41:03,508
Ever since you were, oh, a small child,
you were different.

559
00:41:03,670 --> 00:41:09,143
You were smarter.
You were more self-possessed.

560
00:41:10,176 --> 00:41:11,519
More driven.

561
00:41:12,679 --> 00:41:15,023
Of all my daughters,

562
00:41:15,181 --> 00:41:17,809
you've always been my favorite.

563
00:41:20,019 --> 00:41:25,526
But this lack of trust, this doubt,
it's like a virus.

564
00:41:25,692 --> 00:41:27,911
And we will lose everything
we've worked for,

565
00:41:28,069 --> 00:41:31,869
everything I've built
for the past 500 years.

566
00:41:34,409 --> 00:41:38,459
- I just wanna be with you forever.
- Oh, I know.

567
00:41:41,749 --> 00:41:43,046
[NECK SNAPS]

568
00:41:45,100 --> 00:41:53,100
<b><font color=#004F8C>Ripped By mstoll</b></font>

569
00:42:04,313 --> 00:42:06,315
[♪♪♪]

