1
00:00:26,740 --> 00:00:29,730
Damn! When are we going
to eat, Cromwell?

2
00:00:29,780 --> 00:00:31,860
I'm famished!

3
00:02:07,500 --> 00:02:08,940
Oh-ooh!

4
00:02:11,380 --> 00:02:13,850
Which is your favourite? Hm?

5
00:02:20,500 --> 00:02:21,970
Swim hat?

6
00:02:23,660 --> 00:02:25,800
Very pretty, isn't it?

7
00:02:29,500 --> 00:02:32,330
It's just come from the embroiderer.

8
00:02:32,380 --> 00:02:34,290
Isn't it sweet?

9
00:02:34,340 --> 00:02:36,410
For her little head.

10
00:03:04,100 --> 00:03:05,540
Cremuel?

11
00:03:14,900 --> 00:03:19,850
I am told that when you
thought the King was dead,

12
00:03:19,900 --> 00:03:23,600
your first action was to
send for the bastard Mary.

13
00:03:25,300 --> 00:03:27,770
You did not think of me,

14
00:03:27,820 --> 00:03:30,170
or my daughter

15
00:03:30,220 --> 00:03:33,090
or the child I was carrying then.

16
00:03:33,140 --> 00:03:37,580
I cannot hold the throne
for an infant in the cradle.

17
00:03:39,940 --> 00:03:43,740
I cannot hold the throne
for an unborn baby.

18
00:03:47,860 --> 00:03:49,660
I promoted you.

19
00:03:52,540 --> 00:03:55,140
I am responsible for your rise.

20
00:03:56,060 --> 00:03:59,180
And at the first opportunity,
you have betrayed me.

21
00:04:03,860 --> 00:04:06,530
Madam, nothing here is personal.

22
00:04:09,100 --> 00:04:11,640
You think you've grown great.

23
00:04:12,380 --> 00:04:14,290
You think you no longer need me,

24
00:04:14,340 --> 00:04:17,650
but you've forgotten the
most important thing.

25
00:04:17,700 --> 00:04:19,140
Cremuel!

26
00:04:20,820 --> 00:04:24,420
Those who've been made can be unmade.

27
00:04:27,780 --> 00:04:29,650
I entirely agree.

28
00:04:46,060 --> 00:04:48,660
We want the concubine ousted.

29
00:04:50,740 --> 00:04:53,010
We know you want it too.

30
00:04:56,060 --> 00:04:57,930
We?

31
00:04:57,980 --> 00:05:01,010
My friends in this matter
are very near the throne,

32
00:05:01,060 --> 00:05:04,000
those in the line of old King Edward.

33
00:05:04,540 --> 00:05:08,010
Lord Exeter, the Courtenay family.

34
00:05:08,060 --> 00:05:12,300
Lord Montague, his brother, Geoffrey
Pole, Lady Margaret Pole.

35
00:05:13,820 --> 00:05:17,850
These are the principal persons
on whose behalf I speak.

36
00:05:17,900 --> 00:05:20,730
But, as you will be aware,

37
00:05:20,780 --> 00:05:24,530
the most part of England would rejoice
to see the King free of her.

38
00:05:24,580 --> 00:05:27,620
I don't think the most part
of England knows or cares.

39
00:05:31,300 --> 00:05:33,640
What do you require of me?

40
00:05:34,540 --> 00:05:38,940
We... require... that you join us.

41
00:05:40,540 --> 00:05:43,850
We're content to have
Seymour's girl crowned.

42
00:05:43,900 --> 00:05:46,770
She's known to favour true religion

43
00:05:46,820 --> 00:05:49,820
and we believe she will
bring Henry back to Rome.

44
00:05:51,580 --> 00:05:54,520
And this is our difficulty, Cromwell.

45
00:05:55,460 --> 00:05:58,250
We know you are a Lutheran.

46
00:05:58,300 --> 00:06:02,010
Me? No, sir. I'm a banker.

47
00:06:06,540 --> 00:06:09,980
What will happen to Anne Boleyn?

48
00:06:12,820 --> 00:06:14,490
I don't know.

49
00:06:15,380 --> 00:06:16,780
Convent?

50
00:06:46,860 --> 00:06:49,260
Look at this little doggie.

51
00:07:16,380 --> 00:07:18,920
Oh, why are you so sad, Mark?

52
00:07:19,900 --> 00:07:21,810
You have no business being sad.

53
00:07:21,860 --> 00:07:24,330
You're here to entertain us.

54
00:07:25,140 --> 00:07:28,240
Oh, for heaven's sake,
stand on your feet.

55
00:07:30,500 --> 00:07:34,170
I do you favour by
noticing you at all.

56
00:07:34,220 --> 00:07:36,220
What do you expect?

57
00:07:37,220 --> 00:07:40,500
Do you think I should talk to
you as if you were a gentleman?

58
00:07:41,500 --> 00:07:44,410
But I can't do that, Mark. You see...

59
00:07:44,460 --> 00:07:47,260
because you're an inferior person.

60
00:07:47,980 --> 00:07:49,520
No, madam.

61
00:07:50,380 --> 00:07:52,520
I don't expect a word.

62
00:07:52,780 --> 00:07:54,780
A look suffices me.

63
00:07:57,540 --> 00:07:58,860
Well?

64
00:08:00,460 --> 00:08:03,560
Aren't you going to
praise my eyes now?

65
00:08:09,620 --> 00:08:11,050
Why do you encourage that boy?

66
00:08:11,100 --> 00:08:13,490
All manner of puppy dogs
are encouraged here.

67
00:08:13,540 --> 00:08:15,650
Some are coming in AND out of season.

68
00:08:15,700 --> 00:08:17,170
Are you referring to me, Norris?

69
00:08:17,220 --> 00:08:19,530
I could happily give this
puppy dog a kick in his ribs

70
00:08:19,580 --> 00:08:22,250
~ that he won't forget.
~ No kicking in my chamber, if you please.

71
00:08:22,300 --> 00:08:23,490
He gets himself agitated

72
00:08:23,540 --> 00:08:26,980
because he thinks I come here
to cast my fancy at Lady Mary.

73
00:08:28,180 --> 00:08:31,530
We all know he hopes
to marry her himself.

74
00:08:31,580 --> 00:08:34,850
But really I come here
for the sake of another.

75
00:08:34,900 --> 00:08:37,900
~ And do you know who that is?
~ No, tell me.

76
00:08:39,100 --> 00:08:40,970
I can't guess.

77
00:08:41,020 --> 00:08:43,530
Is it Lady Rochford here?

78
00:08:43,580 --> 00:08:45,720
Surely not one so old?

79
00:08:47,380 --> 00:08:50,460
No. It is yourself, Madam.

80
00:08:52,780 --> 00:08:55,730
Perhaps you should kick
him, Gentle Norris,

81
00:08:55,780 --> 00:08:58,530
for the honour of the
Queen of England.

82
00:08:58,580 --> 00:09:01,650
Ah! Here's the man for me.

83
00:09:01,700 --> 00:09:05,400
Will Brereton is one who
shoots his arrow straight.

84
00:09:10,340 --> 00:09:11,970
What's to do here?

85
00:09:12,020 --> 00:09:15,700
Everyone's been fighting, and
all because of that boy Mark.

86
00:09:18,060 --> 00:09:21,300
I think he should be dropped
from a great height.

87
00:09:22,540 --> 00:09:24,940
Just like your dog, Purkoy.

88
00:09:41,620 --> 00:09:44,620
Do that again and
I will hit you back.

89
00:09:45,860 --> 00:09:49,770
You're no queen. You're
just a knight's daughter

90
00:09:49,820 --> 00:09:52,340
and your time has come.

91
00:09:55,300 --> 00:09:56,640
Harry?

92
00:09:57,660 --> 00:10:02,130
Do me a good turn - take away
my brother's wife and drown her.

93
00:10:02,180 --> 00:10:04,290
~ Anne!
~ What?

94
00:10:04,340 --> 00:10:07,970
Didn't you swear you'd walk
barefoot to China for me?

95
00:10:08,020 --> 00:10:11,520
I think it was barefoot
to Walsingham I offered.

96
00:10:14,860 --> 00:10:17,960
Perhaps you can repent
your sins there.

97
00:10:19,540 --> 00:10:23,140
Because if anything happened to
the King, you'd look to have me.

98
00:10:27,500 --> 00:10:30,740
Oh, yes, you see now, Mary,
why he hasn't married you yet?

99
00:10:31,660 --> 00:10:35,450
It's because he's in love
with me. Or so he claims.

100
00:10:35,500 --> 00:10:38,010
And yet he won't prove it by
putting Lady Rochford in a sack

101
00:10:38,060 --> 00:10:40,090
and dropping her in the river.

102
00:10:40,140 --> 00:10:44,220
Will you spill all your secrets,
Anne, or only some?

103
00:10:49,620 --> 00:10:51,820
Oh, he... Get him back.

104
00:10:58,420 --> 00:11:01,020
It was idle talk. Get him back.

105
00:11:02,780 --> 00:11:04,810
Get him back and he'll
swear on the Bible.

106
00:11:04,860 --> 00:11:07,170
He knows me to be a good wife.

107
00:11:07,220 --> 00:11:09,290
Get him back! Harry!

108
00:11:14,100 --> 00:11:17,210
Henry had heard about
the fight with Norris.

109
00:11:17,260 --> 00:11:20,130
We could all see from the courtyard.

110
00:11:21,140 --> 00:11:23,970
She had her hands...

111
00:11:24,020 --> 00:11:26,530
You know the King's great tapestry?

112
00:11:26,580 --> 00:11:29,780
Where the Queen clasps
her hands together?

113
00:11:34,220 --> 00:11:36,250
He didn't look persuaded.

114
00:11:36,300 --> 00:11:39,050
Did you not go to her to comfort her?

115
00:11:39,100 --> 00:11:41,010
She being your mistress?

116
00:11:41,060 --> 00:11:43,460
No. I came looking for you.

117
00:11:46,740 --> 00:11:49,730
Before they were married,

118
00:11:49,780 --> 00:11:52,520
Anne used to practise with Henry.

119
00:11:53,740 --> 00:11:55,880
In the French fashion.

120
00:11:56,660 --> 00:11:58,010
You know what I mean.

121
00:11:58,060 --> 00:12:00,890
Lady Rochford, I have
no idea what you mean.

122
00:12:00,940 --> 00:12:05,730
Oh, you think you can shame me
out of saying what I must say?

123
00:12:05,780 --> 00:12:07,780
I'm no virgin girl.

124
00:12:11,060 --> 00:12:13,570
She induced him

125
00:12:13,620 --> 00:12:17,020
to put his seed otherwise
than he should have.

126
00:12:18,740 --> 00:12:20,970
Now Henry calls it
a filthy proceeding.

127
00:12:21,020 --> 00:12:24,260
But God love him, he doesn't
know where the filth begins.

128
00:12:28,700 --> 00:12:30,770
My husband George...

129
00:12:32,140 --> 00:12:33,970
.. is always with Anne.

130
00:12:34,020 --> 00:12:36,890
He's her brother. It's natural.

131
00:12:36,940 --> 00:12:39,740
There's nothing natural in George.

132
00:12:40,940 --> 00:12:43,280
And nothing is forbidden.

133
00:12:44,620 --> 00:12:46,650
I've seen them kiss.

134
00:12:46,700 --> 00:12:48,330
Brothers may kiss their sis...

135
00:12:48,380 --> 00:12:51,320
His tongue in her mouth. Hers in his.

136
00:12:55,860 --> 00:12:57,810
You want me to record that?

137
00:12:57,860 --> 00:13:01,060
If you're worried you
won't remember it.

138
00:13:02,580 --> 00:13:03,970
Why would she do such a thing?

139
00:13:04,020 --> 00:13:07,060
You know why. The better to rule.

140
00:13:08,620 --> 00:13:11,970
Suppose she gets a boy and
it has Weston's long face?

141
00:13:12,020 --> 00:13:14,490
Or looks like Will Brereton?

142
00:13:15,820 --> 00:13:19,620
But they can't call it a bastard
if it looks like a Boleyn.

143
00:13:26,540 --> 00:13:28,410
Be advised by me.

144
00:13:29,540 --> 00:13:31,410
Speak to no-one.

145
00:13:33,020 --> 00:13:34,890
Be advised by me.

146
00:13:36,020 --> 00:13:38,160
Speak to Mark Smeaton.

147
00:13:58,740 --> 00:14:01,170
We can leave that here, Mark.

148
00:14:01,220 --> 00:14:03,970
I thought there was
to be a great company?

149
00:14:04,020 --> 00:14:05,810
I thought I was going
to entertain you.

150
00:14:05,860 --> 00:14:07,930
Make no doubt of it.

151
00:14:11,260 --> 00:14:13,090
You see, Mark,

152
00:14:13,140 --> 00:14:18,050
my master, the King, and
my mistress, the Queen,

153
00:14:18,100 --> 00:14:20,490
are at odds.

154
00:14:20,540 --> 00:14:23,130
Everyone knows.

155
00:14:23,180 --> 00:14:27,330
And my dearest wish
is to reconcile them.

156
00:14:27,380 --> 00:14:31,020
The word at court is you're keeping
company with the Queen's enemies.

157
00:14:32,620 --> 00:14:35,720
How else am I to find
out their practices?

158
00:14:36,780 --> 00:14:39,520
Ah. If only I could believe that.

159
00:14:41,660 --> 00:14:43,450
I don't blame you, Mark.

160
00:14:43,500 --> 00:14:47,250
There's such ill-feeling at the
court, no-one trusts anyone.

161
00:14:47,300 --> 00:14:50,810
But I've come to you because
you're close to the Queen,

162
00:14:50,860 --> 00:14:54,690
and I'd really love to
know why she's so unhappy

163
00:14:54,740 --> 00:14:57,980
and if there's anything that
I can do to remedy it.

164
00:14:59,500 --> 00:15:02,040
It's no wonder she's unhappy.

165
00:15:02,860 --> 00:15:04,600
She's in love.

166
00:15:06,540 --> 00:15:08,260
With whom?

167
00:15:09,980 --> 00:15:11,380
With me.

168
00:15:16,540 --> 00:15:18,280
You're amazed.

169
00:15:21,900 --> 00:15:24,130
I'm...

170
00:15:24,180 --> 00:15:26,370
I'm not as amazed as you might think.

171
00:15:26,420 --> 00:15:28,650
I've seen how she looks at you.

172
00:15:28,700 --> 00:15:31,970
And it's no surprise that any
woman would be drawn to you.

173
00:15:32,020 --> 00:15:34,570
You're a very handsome young man.

174
00:15:34,620 --> 00:15:36,730
But we thought you were a sodomite.

175
00:15:36,780 --> 00:15:38,690
Rich!

176
00:15:38,740 --> 00:15:40,410
I'm as good a man as any of them.

177
00:15:40,460 --> 00:15:43,690
Of course you are and the Queen
would give you good report.

178
00:15:43,740 --> 00:15:46,050
She's tried you. Found
you to her liking.

179
00:15:46,100 --> 00:15:47,370
I can't discuss it.

180
00:15:47,420 --> 00:15:49,930
No, no, you mustn't.
But we can assume.

181
00:15:49,980 --> 00:15:52,720
She's not an inexperienced woman.

182
00:15:53,060 --> 00:15:56,650
I think she would not be
interested in anything less

183
00:15:56,700 --> 00:15:59,170
than a masterly performance.

184
00:15:59,780 --> 00:16:02,330
Well, I will say this -

185
00:16:02,380 --> 00:16:04,730
we men born poor

186
00:16:04,780 --> 00:16:07,650
are in no wise inferior in that way.

187
00:16:10,460 --> 00:16:11,930
How true.

188
00:16:13,940 --> 00:16:17,250
Though the noble gentlemen like to
keep that secret from the ladies.

189
00:16:17,300 --> 00:16:19,850
They wouldn't want the
competition, would they?

190
00:16:19,900 --> 00:16:22,370
If you mean she has other
lovers, I wouldn't know.

191
00:16:22,420 --> 00:16:24,490
I haven't asked her.

192
00:16:26,060 --> 00:16:28,730
~ But they're jealous of me.
~ Are they?

193
00:16:28,780 --> 00:16:31,250
~ Weston and Norris, those lords.
~ Hmm.

194
00:16:31,300 --> 00:16:34,300
They call me boy,
but they're jealous.

195
00:16:35,780 --> 00:16:39,370
Well, perhaps she tried them
and they were a disappointment.

196
00:16:39,420 --> 00:16:41,620
And you take the prize.

197
00:16:44,340 --> 00:16:45,880
How often?

198
00:16:55,220 --> 00:16:57,890
You've given us two names, Mark.

199
00:17:00,140 --> 00:17:02,210
Now name the others.

200
00:17:03,060 --> 00:17:06,340
And answer Master Richard. How often?

201
00:17:08,020 --> 00:17:10,730
Mm-hmm. Perhaps you're
wise not to speak.

202
00:17:10,780 --> 00:17:12,410
Best to have it all written down.

203
00:17:12,460 --> 00:17:15,010
The council will hardly
believe it otherwise.

204
00:17:15,060 --> 00:17:18,690
They'll be amazed at
your success. Jealous.

205
00:17:18,740 --> 00:17:22,410
"Smeaton, what is your
secret?" they'll demand.

206
00:17:22,460 --> 00:17:25,940
And you'll answer,
"Ah, I can't impart."

207
00:17:27,220 --> 00:17:29,730
But you will impart, Mark.

208
00:17:29,780 --> 00:17:31,770
You'll do it freely.

209
00:17:31,820 --> 00:17:34,180
Or you'll do it enforced.

210
00:17:35,700 --> 00:17:38,040
Seat yourself, pretty boy.

211
00:17:41,020 --> 00:17:42,810
Ah!

212
00:17:42,860 --> 00:17:46,650
I take it back. I can't
give you any names.

213
00:17:46,700 --> 00:17:49,370
I don't know how I came
to say what I did.

214
00:17:49,420 --> 00:17:52,730
No, nor do I. No-one hurt you or
coerced you. You spoke freely.

215
00:17:52,780 --> 00:17:55,810
These two gentlemen are my witnesses.

216
00:17:55,860 --> 00:17:57,410
I take it back.

217
00:17:57,460 --> 00:17:59,650
I don't think so.

218
00:17:59,700 --> 00:18:03,330
Tell us about your adultery
with the Queen

219
00:18:03,380 --> 00:18:06,410
and what you know about her dealings
with the other gentlemen

220
00:18:06,460 --> 00:18:10,490
and IF your confession
is true and full,

221
00:18:10,540 --> 00:18:13,480
perhaps the King will show you mercy.

222
00:18:20,020 --> 00:18:23,090
Would you like to spend ten minutes
alone with Master Richard here?

223
00:18:23,140 --> 00:18:25,010
Five would do it.

224
00:18:29,020 --> 00:18:31,250
He will write down
what you say, Mark.

225
00:18:31,300 --> 00:18:35,530
But he won't necessarily
write down what we do.

226
00:18:35,580 --> 00:18:36,570
Oh, God!

227
00:18:36,620 --> 00:18:38,090
Do you follow me?

228
00:18:38,140 --> 00:18:41,730
Mother Mary, help me.

229
00:18:41,780 --> 00:18:44,580
I can't tell you what I don't know.

230
00:18:46,540 --> 00:18:47,610
Can't you?

231
00:18:47,660 --> 00:18:49,730
No.

232
00:18:49,780 --> 00:18:52,890
Well, then you'll have to be
my guest for the night, Mark.

233
00:18:52,940 --> 00:18:54,980
Oh! Please.

234
00:18:58,700 --> 00:19:00,250
Well, there aren't many men alive

235
00:19:00,300 --> 00:19:03,370
who can say they took me by surprise.

236
00:19:03,420 --> 00:19:06,700
Years of being despised by lords
has made a boaster of him.

237
00:19:08,300 --> 00:19:12,000
Sometimes I think I should
have taken him in here.

238
00:19:13,900 --> 00:19:16,040
I don't want him hurt.

239
00:19:17,140 --> 00:19:20,380
If we have to torture sad
creatures like that, what next?

240
00:19:22,100 --> 00:19:24,260
Stamping on dormice?

241
00:19:26,860 --> 00:19:29,660
Tell Wriothesley to come tomorrow.

242
00:19:44,660 --> 00:19:46,650
What is this?

243
00:19:46,700 --> 00:19:49,240
It's where the phantom lives.

244
00:19:49,860 --> 00:19:51,410
In you go.

245
00:20:13,020 --> 00:20:14,160
Ah!

246
00:20:16,580 --> 00:20:17,920
Ah, ah!

247
00:20:28,140 --> 00:20:29,930
Please!

248
00:20:35,500 --> 00:20:38,420
Let me out! Please let me out!

249
00:20:41,340 --> 00:20:42,940
Let me out!

250
00:20:44,420 --> 00:20:48,890
Ah! Henry Norris, Francis Weston.

251
00:20:48,940 --> 00:20:51,980
And William Brereton
and Francis Bryan.

252
00:20:55,900 --> 00:20:59,570
Ah! Richard Long, Walter Walsh.

253
00:20:59,620 --> 00:21:03,610
You had to do with the
Queen - how many times?

254
00:21:03,660 --> 00:21:05,610
A thousand? Three or four.

255
00:21:05,660 --> 00:21:08,100
Three or four.

256
00:21:12,780 --> 00:21:14,180
Richard.

257
00:21:22,900 --> 00:21:26,050
Go to the King at Greenwich.

258
00:21:26,100 --> 00:21:28,300
He'll be expecting you.

259
00:21:29,460 --> 00:21:32,000
Trust your message to no-one.

260
00:21:36,340 --> 00:21:39,140
'Put the word in his ear yourself.'

261
00:22:18,420 --> 00:22:19,690
Page!

262
00:22:21,180 --> 00:22:24,380
Tell Henry Norris to
retire from the field.

263
00:22:51,740 --> 00:22:53,810
Ride with me, Harry.

264
00:22:54,260 --> 00:22:56,690
Where to, my lord?

265
00:22:56,740 --> 00:22:58,880
Let's talk, you and I.

266
00:23:13,460 --> 00:23:14,930
Cromwell!

267
00:23:17,460 --> 00:23:19,770
I hear the singer sang to your tune.

268
00:23:19,820 --> 00:23:22,020
What did you do to him?

269
00:23:22,300 --> 00:23:24,970
There's a pretty ballad for you.

270
00:23:25,220 --> 00:23:29,780
The King fingers his lute, while
his lutenist fingers his wife.

271
00:23:32,300 --> 00:23:34,900
You have the warrant, my lord?

272
00:23:35,140 --> 00:23:38,340
Perhaps this'll teach
Henry to listen to me.

273
00:24:41,140 --> 00:24:42,540
Uncle.

274
00:24:46,220 --> 00:24:48,090
Lord Chancellor.

275
00:24:50,700 --> 00:24:52,570
Master Treasurer.

276
00:24:56,860 --> 00:24:58,460
And Cremuel.

277
00:25:01,500 --> 00:25:03,440
The man I created.

278
00:25:04,060 --> 00:25:06,660
He created you in turn, madam.

279
00:25:06,860 --> 00:25:09,400
And be sure he repents of it.

280
00:25:10,180 --> 00:25:12,520
Oh, but I was sorry first.

281
00:25:16,180 --> 00:25:18,250
And I am sorry more.

282
00:25:21,860 --> 00:25:23,460
Ready to go?

283
00:25:26,180 --> 00:25:28,720
I don't know how to be ready.

284
00:25:38,380 --> 00:25:40,320
Just come with us.

285
00:27:05,060 --> 00:27:07,410
I'm to blame.

286
00:27:07,460 --> 00:27:10,570
I suspected her and did nothing.

287
00:27:10,620 --> 00:27:13,170
I...

288
00:27:13,220 --> 00:27:16,300
I never had a better opinion
in a woman than I had in her.

289
00:27:18,180 --> 00:27:20,720
I can't believe she's guilty.

290
00:27:23,060 --> 00:27:26,530
Except I know Your Highness would
never go so far if she weren't.

291
00:27:26,580 --> 00:27:28,780
She deceived all of us.

292
00:27:29,540 --> 00:27:32,640
When I look back, it
all falls into place.

293
00:27:33,140 --> 00:27:35,930
So many friends lost,

294
00:27:35,980 --> 00:27:37,580
alienated...

295
00:27:38,660 --> 00:27:40,100
Worse.

296
00:27:41,860 --> 00:27:44,200
When I think of Wolsey...

297
00:27:47,100 --> 00:27:49,900
The way she practised against him.

298
00:27:54,620 --> 00:27:56,760
She said she loved me.

299
00:27:58,620 --> 00:28:01,020
But she meant the opposite.

300
00:28:05,700 --> 00:28:07,770
I've written a play.

301
00:28:14,020 --> 00:28:15,560
A tragedy.

302
00:28:17,220 --> 00:28:19,370
My own story.

303
00:28:19,420 --> 00:28:23,410
You should keep it sir, till we have
more leisure to do it justice.

304
00:28:23,460 --> 00:28:25,690
But I want you to
see her true nature.

305
00:28:25,740 --> 00:28:29,450
I believe she has committed
adultery with 100 men.

306
00:28:29,500 --> 00:28:31,850
But her brother?

307
00:28:31,900 --> 00:28:33,810
Is it likely?

308
00:28:33,860 --> 00:28:36,460
Well, I doubt she could resist!

309
00:28:36,780 --> 00:28:38,320
Why spare?

310
00:28:38,860 --> 00:28:41,960
Why not drink the cup
to its filthy dregs?

311
00:29:05,300 --> 00:29:08,850
Come, Wolsey, we're
fetching you to Hell,

312
00:29:08,900 --> 00:29:12,210
where our master, Beelzebub,
is expecting you to supper!

313
00:29:16,300 --> 00:29:19,330
Beelzebub would have
you joint his venison.

314
00:29:19,380 --> 00:29:22,380
He's heard of your
skill as a butcher!

315
00:30:21,340 --> 00:30:23,410
I know why I'm here.

316
00:30:24,060 --> 00:30:25,460
My wife.

317
00:30:26,940 --> 00:30:28,880
What has she said?

318
00:30:29,860 --> 00:30:32,690
Whatever it is, you can't hold
me on the word of one woman.

319
00:30:32,740 --> 00:30:35,370
There've been other women
who have been recipients

320
00:30:35,420 --> 00:30:37,980
of your... gallantry, George.

321
00:30:39,740 --> 00:30:43,040
You've always regarded
women as disposable...

322
00:30:44,900 --> 00:30:46,370
What?

323
00:30:46,420 --> 00:30:49,820
You're going to put me
on trial for gallantry?

324
00:30:50,780 --> 00:30:54,170
I didn't know it was a crime to
spend time with a willing lover.

325
00:30:54,220 --> 00:30:57,160
It is when that lover is your sister.

326
00:31:00,380 --> 00:31:03,610
My family has served the King
of England for generations.

327
00:31:03,660 --> 00:31:06,730
I have been at the side of
Henry since I was a boy.

328
00:31:06,780 --> 00:31:10,370
I love him like a brother. I would
never forget my honour, never...

329
00:31:10,420 --> 00:31:14,420
Do you want me to write it
on the wall for you, Norris?

330
00:31:14,900 --> 00:31:16,890
She can't give him a son.

331
00:31:16,940 --> 00:31:18,850
He wants another wife.

332
00:31:18,900 --> 00:31:21,250
She won't go quietly.

333
00:31:21,300 --> 00:31:24,770
Is that simple enough
for your simple tastes?

334
00:31:24,820 --> 00:31:27,820
She has to be PUSHED.
I have to PUSH her.

335
00:31:30,340 --> 00:31:32,730
Well, you'll get no
confession from me,

336
00:31:32,780 --> 00:31:34,780
or Brereton either.

337
00:31:37,980 --> 00:31:40,570
You'll not torture gentlemen.

338
00:31:40,620 --> 00:31:42,090
The King wouldn't permit it.

339
00:31:42,140 --> 00:31:43,740
Oh, well...

340
00:31:45,740 --> 00:31:49,580
There don't have to be
formal arrangements.

341
00:31:50,940 --> 00:31:53,330
I can put my thumbs in your eyes

342
00:31:53,380 --> 00:31:57,170
and then you would sing
Green Grows The Holly...

343
00:31:57,220 --> 00:31:59,160
if I asked you to.

344
00:32:00,540 --> 00:32:01,740
Hmm?

345
00:32:20,060 --> 00:32:21,610
Let's go back.

346
00:32:21,660 --> 00:32:24,010
I remember in the late
Cardinal's time,

347
00:32:24,060 --> 00:32:27,410
one of your household killed
a man in a bowls match.

348
00:32:27,460 --> 00:32:29,210
Well, the game can get very heated.

349
00:32:29,260 --> 00:32:31,530
The Cardinal thought it
was time for a reckoning,

350
00:32:31,580 --> 00:32:33,930
but your family impeded
the investigation

351
00:32:33,980 --> 00:32:36,690
and I ask myself, "Has anything
changed since then?"

352
00:32:36,740 --> 00:32:40,130
John ap Eyton had a quarrel with
one of your household only recently.

353
00:32:40,180 --> 00:32:41,410
So, that's why I'm here.

354
00:32:41,460 --> 00:32:44,090
Not entirely, but leave aside
your adultery with the Queen,

355
00:32:44,140 --> 00:32:46,130
let's concentrate on Eyton.

356
00:32:46,180 --> 00:32:48,530
Blows were exchanged,
a man was killed.

357
00:32:48,580 --> 00:32:50,330
Eyton was tried and acquitted.

358
00:32:50,380 --> 00:32:52,730
But you, because you have
no respect for the law or...

359
00:32:52,780 --> 00:32:55,130
~ I have every respect!
~ Don't interrupt me!

360
00:32:55,180 --> 00:32:57,290
You had the man abducted and hanged.

361
00:32:57,340 --> 00:33:00,370
You think because it's only
one man, it doesn't matter.

362
00:33:00,420 --> 00:33:03,850
You think no-one will
remember, but I remember.

363
00:33:03,900 --> 00:33:06,530
You think you can do anything
because Norfolk favours you...

364
00:33:06,580 --> 00:33:08,050
The King favours me!

365
00:33:08,100 --> 00:33:10,450
Does he? Does he?

366
00:33:10,500 --> 00:33:14,380
Well, you should complain about your
lodgings, then, shouldn't you?

367
00:33:21,620 --> 00:33:24,700
But then, Francis Bryan has
been explaining it to me...

368
00:33:26,460 --> 00:33:27,800
Bryan?

369
00:33:28,820 --> 00:33:31,900
~ Bryan is an enemy of mine.
~ And I begin to see it.

370
00:33:33,740 --> 00:33:36,680
How a man may hardly know his sister.

371
00:33:37,020 --> 00:33:39,170
She grows up in France.

372
00:33:39,220 --> 00:33:42,530
They meet as adults, she
is like him, yet not.

373
00:33:42,580 --> 00:33:45,130
She is familiar,

374
00:33:45,180 --> 00:33:47,920
and yet, she piques his interest.

375
00:33:48,940 --> 00:33:53,620
One day, his brotherly embrace
lasts a little longer than usual.

376
00:33:55,340 --> 00:33:58,050
The business proceeds from there.

377
00:33:58,100 --> 00:34:01,610
Perhaps neither of you felt
you were doing anything wrong.

378
00:34:01,660 --> 00:34:04,330
Until some frontier was crossed.

379
00:34:09,700 --> 00:34:11,970
I refuse to answer this.

380
00:34:13,300 --> 00:34:18,140
Did it begin before her marriage
to the King, or afterwards?

381
00:34:20,980 --> 00:34:24,330
Brother George, that must
have been a surprise.

382
00:34:24,380 --> 00:34:26,490
Rivalry from that quarter.

383
00:34:26,540 --> 00:34:30,340
But the morality of you
gentlemen astonishes me.

384
00:34:33,620 --> 00:34:35,370
I have no opinion of George.

385
00:34:35,420 --> 00:34:37,490
No opinion of incest?

386
00:34:38,260 --> 00:34:42,660
You take it so quietly I'm forced
to think it must be true...

387
00:34:43,380 --> 00:34:46,050
If I said it was, you'd
only accuse me of trying

388
00:34:46,100 --> 00:34:49,040
to divert attention away from myself.

389
00:34:51,780 --> 00:34:54,650
You've known me too long, Harry.

390
00:34:54,700 --> 00:34:56,770
Oh, I've studied you.

391
00:34:57,620 --> 00:34:59,570
Studied Wolsey before you.

392
00:34:59,620 --> 00:35:03,250
That was politic of you. Such
a great servant of the state!

393
00:35:03,300 --> 00:35:06,730
And such a great traitor at the end.

394
00:35:06,780 --> 00:35:10,060
I remember a certain entertainment
at court, do you remember?

395
00:35:11,980 --> 00:35:16,810
A play, in which the late Cardinal
was set upon by demons

396
00:35:16,860 --> 00:35:19,200
and dragged down to hell.

397
00:35:25,460 --> 00:35:27,060
That's why?

398
00:35:28,580 --> 00:35:30,020
It...

399
00:35:32,380 --> 00:35:34,690
It was a play!

400
00:35:34,740 --> 00:35:37,140
It was a joke! You can't...

401
00:35:38,340 --> 00:35:41,370
~ You can't seriously...
~ Life pays you out.

402
00:35:41,420 --> 00:35:43,220
Don't you find?

403
00:35:48,660 --> 00:35:50,530
But Mark Smeaton?

404
00:35:52,900 --> 00:35:55,490
~ What has he done to you?
~ I don't know...

405
00:35:55,540 --> 00:35:58,540
I just don't like the
way he looks at me.

406
00:36:02,060 --> 00:36:04,400
I need guilty men, Harry.

407
00:36:05,260 --> 00:36:08,060
So, I've found men who ARE guilty.

408
00:36:09,540 --> 00:36:12,340
Though not necessarily as charged.

409
00:36:25,140 --> 00:36:26,810
Good morning.

410
00:36:34,100 --> 00:36:36,170
I'm not long married.

411
00:36:37,140 --> 00:36:39,530
I don't know if you know
that. I have a son...

412
00:36:39,580 --> 00:36:43,010
You have debts. To the
tune of a thousand pounds.

413
00:36:43,060 --> 00:36:44,770
Why the devil bring that up...?

414
00:36:44,820 --> 00:36:48,930
No-one expects a young gallant
like yourself to be thrifty,

415
00:36:48,980 --> 00:36:51,770
but these debts are more than
you could reasonably pay.

416
00:36:51,820 --> 00:36:54,490
So, your own extravagance
gives people to think,

417
00:36:54,540 --> 00:36:57,740
what expectations did
young Weston have?

418
00:36:59,140 --> 00:37:01,170
We know the Queen gave you money.

419
00:37:01,220 --> 00:37:04,650
A thousand pounds is nothing
to you if you hoped to marry her

420
00:37:04,700 --> 00:37:07,800
after you'd contrived
the King's death.

421
00:37:22,100 --> 00:37:25,100
I see how it'll weigh, when
it's given in evidence.

422
00:37:29,940 --> 00:37:31,940
I've undone myself.

423
00:37:32,980 --> 00:37:35,450
I don't blame you, Cromwell.

424
00:37:39,260 --> 00:37:40,860
It's just...

425
00:37:42,980 --> 00:37:45,850
.. I thought I had another 20 years.

426
00:37:48,260 --> 00:37:51,460
Well, we know not the
hour, do we, Francis?

427
00:38:16,260 --> 00:38:18,130
Are you finished?

428
00:38:19,180 --> 00:38:21,650
Has he denounced the others?

429
00:38:22,500 --> 00:38:24,970
Do you want us to make him?

430
00:38:25,020 --> 00:38:28,180
What? What, do you think
I'm too soft on young men?!

431
00:38:31,820 --> 00:38:35,300
~ Do you want us to draw up charges?
~ Yeah, the more the merrier.

432
00:38:37,860 --> 00:38:40,260
Forgive me, I have to piss.

433
00:38:44,500 --> 00:38:46,220
Traitor!>

434
00:38:54,460 --> 00:38:56,300
Traitor!>

435
00:39:36,780 --> 00:39:38,370
My wife is with her.

436
00:39:38,420 --> 00:39:39,970
And her aunt, Lady Shelton.

437
00:39:40,020 --> 00:39:41,340
Hm.

438
00:39:45,780 --> 00:39:47,730
How is she?

439
00:39:47,780 --> 00:39:50,720
Sometimes crying, sometimes laughing.

440
00:39:52,140 --> 00:39:53,690
There's something she said.

441
00:39:53,740 --> 00:39:57,500
I only mention it because you told
me to report everything I heard.

442
00:40:00,580 --> 00:40:01,920
Go on.

443
00:40:02,740 --> 00:40:05,210
When I told her she would
stay in the same room

444
00:40:05,260 --> 00:40:07,490
she had before her coronation,

445
00:40:07,540 --> 00:40:09,970
she said, "It's too good for me.

446
00:40:10,020 --> 00:40:12,380
"Jesus have mercy on me."

447
00:40:15,220 --> 00:40:18,620
If she's not worthy, it's
because she's guilty.

448
00:40:19,580 --> 00:40:21,920
But what is it she's done?

449
00:40:24,060 --> 00:40:27,460
'Is it something we haven't
even imagined yet?'

450
00:40:52,980 --> 00:40:55,850
Would you like your furs brought in?

451
00:40:57,020 --> 00:40:58,850
The ermine.

452
00:40:58,900 --> 00:41:01,810
And I don't want these women.
I want my own women.

453
00:41:01,860 --> 00:41:03,170
Lady Kingston is...

454
00:41:03,220 --> 00:41:04,530
Your spy.

455
00:41:04,580 --> 00:41:06,450
.. your hostess.

456
00:41:07,380 --> 00:41:09,050
Am I a guest, then?

457
00:41:09,100 --> 00:41:10,970
Am I free to go?

458
00:41:11,580 --> 00:41:14,880
I didn't think you'd
object to your own aunt.

459
00:41:15,180 --> 00:41:18,490
She has a grudge against
me. All I hear is tutting.

460
00:41:18,540 --> 00:41:20,130
Do you expect applause?

461
00:41:20,180 --> 00:41:24,280
You won't speak to me that
way to me after I'm released.

462
00:41:26,260 --> 00:41:29,560
I don't know why the
King is holding me here.

463
00:41:29,900 --> 00:41:33,540
I suppose it's some sort
of test, isn't it?

464
00:41:42,660 --> 00:41:44,370
I want to see my brother.

465
00:41:44,420 --> 00:41:47,720
That's a foolish demand
in the circumstances.

466
00:41:49,820 --> 00:41:52,490
~ My father.
~ Don't expect help there.

467
00:41:52,540 --> 00:41:55,810
Thomas Boleyn looks after
himself first and last.

468
00:41:55,860 --> 00:41:58,460
I should know, he's my brother.

469
00:42:08,220 --> 00:42:09,960
Help the King.

470
00:42:11,420 --> 00:42:15,140
Unless he's merciful, there's
nothing you can do for yourself.

471
00:42:16,260 --> 00:42:19,170
But you can do something
for your daughter.

472
00:42:19,220 --> 00:42:20,960
For Elizabeth.

473
00:42:22,140 --> 00:42:25,890
The more penitent you show yourself
through this whole process...

474
00:42:25,940 --> 00:42:27,680
The "process"?

475
00:42:28,540 --> 00:42:31,140
And what is this process to be?

476
00:42:31,820 --> 00:42:34,370
The confessions of the gentlemen
are now being compiled.

477
00:42:34,420 --> 00:42:35,770
What?

478
00:42:35,820 --> 00:42:37,290
You heard him.

479
00:42:37,340 --> 00:42:39,610
They'll not lie for you.

480
00:42:39,780 --> 00:42:41,810
The gentlemen are to
be tried together.

481
00:42:41,860 --> 00:42:43,930
You and your brother, being ennobled,

482
00:42:43,980 --> 00:42:45,650
are to be judged by your peers.

483
00:42:45,700 --> 00:42:47,840
You have no witnesses.

484
00:42:52,340 --> 00:42:54,170
When you were at liberty, madam,

485
00:42:54,220 --> 00:42:58,500
your ladies were intimidated
by you, forced to lie for you.

486
00:42:59,540 --> 00:43:03,810
~ Now, they are emboldened...
~ Oh, I'm sure they are.

487
00:43:03,860 --> 00:43:06,400
The way Seymour's emboldened.

488
00:43:07,380 --> 00:43:10,420
Tell her from me,
God sees her tricks.

489
00:43:23,420 --> 00:43:25,290
No!

490
00:43:25,340 --> 00:43:29,060
Just tell me... You don't believe
these stories against me, do you?

491
00:43:32,420 --> 00:43:35,020
I know in your heart you don't.

492
00:43:36,300 --> 00:43:38,170
Do you, Cremuel?

493
00:43:56,980 --> 00:43:59,320
I only have a little neck.

494
00:44:01,500 --> 00:44:04,300
So, it'll be the work of a moment.

495
00:45:14,780 --> 00:45:16,210
You said, when the King was dead,

496
00:45:16,260 --> 00:45:19,690
you would choose one of these
men to be your husband,

497
00:45:19,740 --> 00:45:23,100
but you can't say which
yet. Did you say that?

498
00:45:25,820 --> 00:45:27,960
You must answer aloud.

499
00:45:31,260 --> 00:45:32,400
No.

500
00:45:36,500 --> 00:45:38,570
Read me your charges.

501
00:45:39,380 --> 00:45:41,780
Put them to me, one by one.

502
00:45:42,500 --> 00:45:45,060
The places. The dates.

503
00:45:46,180 --> 00:45:48,120
I'll confound you!

504
00:45:49,900 --> 00:45:54,450
Did you not affirm that you could
never love the King in your heart?

505
00:45:54,500 --> 00:45:55,810
No.

506
00:45:55,860 --> 00:46:01,170
Did you not, at various times and
places, by kissing, touchings,

507
00:46:01,220 --> 00:46:03,450
and other infamous incitations,

508
00:46:03,500 --> 00:46:06,540
induce Francis Weston
to be your concubine?

509
00:46:07,620 --> 00:46:09,140
No.

510
00:46:10,380 --> 00:46:13,540
Did you not make gifts of
money to Francis Weston?

511
00:46:21,820 --> 00:46:23,020
Yes.

512
00:46:25,140 --> 00:46:26,610
Silence!

513
00:46:26,660 --> 00:46:28,060
Silence!

514
00:46:30,900 --> 00:46:36,130
On this page are words the Queen
is said to have spoken to you,

515
00:46:36,180 --> 00:46:38,490
and which, in turn, you passed on.

516
00:46:38,540 --> 00:46:40,210
Do not read them aloud.

517
00:46:40,260 --> 00:46:43,660
Just tell the court,
do you recognise them?

518
00:46:49,100 --> 00:46:53,250
"The King cannot copulate
with a woman.

519
00:46:53,300 --> 00:46:56,100
"He has neither skill, nor vigour."

520
00:47:06,060 --> 00:47:07,810
I didn't say...

521
00:47:07,860 --> 00:47:10,060
These are not MY words.

522
00:47:11,380 --> 00:47:12,650
I don't own them!

523
00:47:12,700 --> 00:47:14,660
You do now.

524
00:47:25,540 --> 00:47:29,370
Having been found unanimously

525
00:47:29,420 --> 00:47:30,690
guilty...

526
00:47:30,740 --> 00:47:33,850
Her own uncle!

527
00:47:33,900 --> 00:47:35,840
I'll do slaughter!

528
00:47:40,820 --> 00:47:44,020
Thou shalt be burned
here, within the Tower.

529
00:47:45,500 --> 00:47:49,020
Or else, to have thy
head smitten off...

530
00:47:50,380 --> 00:47:53,880
~ .. as the King's pleasure...
~ That's not justice!

531
00:47:55,340 --> 00:47:58,570
~ What are you talking about?
~ What is it? What?

532
00:47:58,620 --> 00:48:00,490
These fellows say I've done it wrong.

533
00:48:00,540 --> 00:48:03,090
They say I have to say "burn" only...

534
00:48:03,140 --> 00:48:05,570
The phrasing is the King's,
and don't tell me

535
00:48:05,620 --> 00:48:08,770
what we can or can't do, we've
never tried a queen before.

536
00:48:08,820 --> 00:48:11,690
Finish what you're saying. Sit down.

537
00:48:20,660 --> 00:48:22,410
.. head smitten off,

538
00:48:22,460 --> 00:48:27,690
as the King's pleasure shall be
further known of this matter...

539
00:50:17,060 --> 00:50:20,160
Why does she keep looking
up at the tower?

540
00:50:22,620 --> 00:50:25,620
Because she thinks
there's still hope.

541
00:51:13,220 --> 00:51:16,540
So, she will not be able to tell
me from the other officials.

542
00:51:18,460 --> 00:51:20,660
It will save her alarm.

543
00:51:43,380 --> 00:51:45,720
Good, Christian people...

544
00:51:48,620 --> 00:51:51,020
.. I am come hither to die.

545
00:51:53,340 --> 00:51:57,610
For according to the law, and
by the law, I am judged to die -

546
00:51:57,660 --> 00:51:59,290
I can't hear her.

547
00:51:59,340 --> 00:52:02,740
You'd think she'd speak
up for her last words.

548
00:52:03,780 --> 00:52:06,650
I am come hither to accuse no man...

549
00:52:07,340 --> 00:52:09,130
.. nor to speak any thing of that

550
00:52:09,180 --> 00:52:12,280
whereof I am accused
and condemned to die.

551
00:52:13,660 --> 00:52:16,260
But I pray God save the King...

552
00:52:17,540 --> 00:52:20,810
.. and send him long
to reign over you.

553
00:52:20,860 --> 00:52:24,100
For a gentler nor a more merciful
prince was there never.

554
00:52:26,140 --> 00:52:30,380
And, to me, was he ever a good,
a gentle and a sovereign lord.

555
00:52:33,900 --> 00:52:38,940
And if any person will meddle of my
cause, I require them to judge best.

556
00:52:43,340 --> 00:52:48,730
And thus I take my leave
of the world and of you all,

557
00:52:48,780 --> 00:52:52,140
and I heartily desire
you all to pray for me.

558
00:52:56,820 --> 00:52:58,570
O Lord, have mercy on my soul.

559
00:52:58,620 --> 00:53:00,960
To God, I commend my soul.

560
00:53:23,100 --> 00:53:25,100
How will you do it?

561
00:53:26,740 --> 00:53:28,340
She kneels.

562
00:53:28,900 --> 00:53:30,840
There is no block.

563
00:54:12,860 --> 00:54:16,060
Christ have mercy, Jesus
receive my soul...

564
00:54:27,980 --> 00:54:31,060
If she is steady, it will
be over in a moment.

565
00:54:32,180 --> 00:54:35,180
Between heartbeats.
She knows nothing.

566
00:54:36,820 --> 00:54:39,500
IF... she is steady.

567
00:54:48,260 --> 00:54:50,660
Well, I can answer for her.

568
00:55:20,860 --> 00:55:22,690
Put your arm down.

569
00:55:22,740 --> 00:55:24,780
Put your arm down.

570
00:55:29,060 --> 00:55:31,300
Apportez l'epee.

571
00:55:40,900 --> 00:55:43,640
We do not want men to handle her.

572
00:55:46,620 --> 00:55:49,220
(It's a little late for that!)

573
00:55:50,690 --> 00:55:51,690
Right.

574
00:55:51,740 --> 00:55:54,140
I'm off to tell the
Seymours it's done.

