1
00:00:14,120 --> 00:00:18,000
Remember, remember
the fifth of November.

2
00:00:20,880 --> 00:00:23,800
Gunpowder, treason and plot.

3
00:00:24,000 --> 00:00:27,760
For I see no reason why
gunpowder, treason,

4
00:00:27,920 --> 00:00:31,760
should ever be forgot.

5
00:00:35,480 --> 00:00:38,230
Blessed art thou among women,
and blessed is the fruit...

6
00:00:38,280 --> 00:00:41,560
Guy Fawkes, Guy, 'twas his intent

7
00:00:41,720 --> 00:00:45,200
to blow up King and Parliament!

8
00:00:45,400 --> 00:00:52,680
Three score barrels lay below to
prove old England's overthrow!

9
00:00:57,400 --> 00:01:00,360
By God's mercy, he was catched

10
00:01:00,560 --> 00:01:03,560
with a darkened lantern
and burning match.

11
00:01:03,680 --> 00:01:07,160
~ So, holler, boys, holler, boys!
~ Let the bells ring!

12
00:01:07,360 --> 00:01:10,720
Holler, boys, holler,
boys! God save the King!

13
00:01:10,920 --> 00:01:14,240
OK, you've had your fun! Get
these darkies out of here!

14
00:01:14,440 --> 00:01:17,380
Fun's only just started
Mr Van de Heyden.

15
00:01:18,880 --> 00:01:22,000
Is your friend right?! Talk
to her! Make her see reason!

16
00:01:22,160 --> 00:01:24,760
Your definition of 'reason' being?

17
00:01:28,920 --> 00:01:31,670
Remember, remember,
the fifth of November!

18
00:01:31,720 --> 00:01:33,870
Gunpowder, treason, and plot!

19
00:01:33,920 --> 00:01:39,040
We see no reason for gunpowder,
treason to ever be forgot!

20
00:01:56,600 --> 00:02:00,100
You should have worn a coat!
Flak jacket, more like!

21
00:02:05,360 --> 00:02:07,030
You stay here.

22
00:02:09,880 --> 00:02:11,630
What is going on?!

23
00:02:11,680 --> 00:02:13,190
These children are out
without my permission!

24
00:02:13,240 --> 00:02:16,800
It's not his fault.

25
00:02:21,680 --> 00:02:24,720
It's alright, Gracie. He's
just having a bit of fun.

26
00:02:44,880 --> 00:02:48,320
Mary! Mary, it's time we
left. Have you seen Emma?

27
00:02:48,520 --> 00:02:51,040
Mary?

28
00:02:53,920 --> 00:02:55,440
Gracie!

29
00:02:55,600 --> 00:02:57,800
She's alright. She's fine.

30
00:02:59,440 --> 00:03:00,870
Stay here.

31
00:03:00,920 --> 00:03:03,190
Come on, let's go that way.

32
00:03:13,880 --> 00:03:16,020
~ Oh, no!
~ He's got a gun!

33
00:03:18,680 --> 00:03:20,240
Emma!

34
00:03:22,640 --> 00:03:24,280
Get him!

35
00:03:24,440 --> 00:03:26,310
Oi, Tommy! Lights!

36
00:03:27,440 --> 00:03:29,580
Kill the little bastard!

37
00:03:34,840 --> 00:03:37,380
Oh, you're gonna cop it now, boy!

38
00:03:39,360 --> 00:03:41,030
Crack him one!

39
00:04:38,720 --> 00:04:41,080
Leave me alone! Get off me!

40
00:04:43,680 --> 00:04:45,790
Get in there, you black bastard!

41
00:04:45,840 --> 00:04:47,760
And no more lip!

42
00:04:49,840 --> 00:04:51,750
Just about bloody time, Doc.

43
00:04:51,800 --> 00:04:55,320
Bill Hobart. How lovely to
have you back with us(!)

44
00:04:55,480 --> 00:04:57,480
Doc, she's over here.

45
00:04:57,640 --> 00:04:59,590
Don't keep him yakking, Davis.
We'll be here all night.

46
00:04:59,640 --> 00:05:03,120
I take it that's our... Killer, yep.

47
00:05:06,080 --> 00:05:07,750
Oh! Just a boy.

48
00:05:07,880 --> 00:05:11,320
16. Winston Cummings.
Part of the orphanage.

49
00:05:16,160 --> 00:05:17,750
Dear, oh, dear!

50
00:05:17,800 --> 00:05:21,280
I told you all I know. Now I
need to get the children home!

51
00:05:21,480 --> 00:05:24,350
Can I help you take the children
back to the orphanage?

52
00:05:24,400 --> 00:05:27,500
I can manage. Come on,
Mary! We're leaving.

53
00:05:28,640 --> 00:05:31,160
Mary! Gracie, come with me.

54
00:05:36,600 --> 00:05:38,510
Damn fool of a girl.

55
00:05:38,560 --> 00:05:41,660
Should never have taken
those children out.

56
00:05:45,280 --> 00:05:47,620
Emma Kenneally, 22 years old.

57
00:05:47,720 --> 00:05:49,720
Straight-up shooting.

58
00:05:51,640 --> 00:05:55,840
It would appear so, Charlie. I
trust you have the weapon there.

59
00:05:57,240 --> 00:06:00,200
Ah! Luger PO8.

60
00:06:01,520 --> 00:06:06,080
A highly sought-after souvenir
for returning soldiers, the Luger.

61
00:06:06,280 --> 00:06:09,190
Where would he get his hands
on something like this?

62
00:06:09,240 --> 00:06:12,560
Boy's probably a little too
young for active service, eh?

63
00:06:12,720 --> 00:06:14,160
Mmm.

64
00:06:14,360 --> 00:06:17,400
Oh! I found some spent
shells over there.

65
00:06:21,440 --> 00:06:22,880
Here.

66
00:06:25,520 --> 00:06:28,320
This - this is where
he fired the gun.

67
00:06:30,120 --> 00:06:32,920
Well, look, Charlie - perfect cover.

68
00:06:33,120 --> 00:06:36,240
Do you have your torch handy? Yeah.

69
00:06:39,880 --> 00:06:42,510
Ah, yes! Now, I don't think
our shooter was standing.

70
00:06:42,560 --> 00:06:44,030
I think he was kneeling.

71
00:06:44,080 --> 00:06:48,520
A right-hander, if shooting
from a kneeling position,

72
00:06:48,720 --> 00:06:50,710
would typically put his
right knee on the ground

73
00:06:50,760 --> 00:06:52,950
and step his left foot forward.

74
00:06:53,000 --> 00:06:54,520
You see?

75
00:06:54,720 --> 00:06:58,080
Now, looking at the impressions
in the ground here,

76
00:06:58,240 --> 00:07:01,880
I would say the opposite applies.

77
00:07:02,080 --> 00:07:04,790
I think our shooter
favoured his left.

78
00:07:04,840 --> 00:07:06,320
Right.

79
00:07:06,520 --> 00:07:09,720
Well, we found a third
shell over here.

80
00:07:09,880 --> 00:07:11,870
Well, there was a third shot?

81
00:07:11,920 --> 00:07:13,560
Yeah.

82
00:07:16,840 --> 00:07:18,380
Right there.

83
00:07:20,440 --> 00:07:23,430
Did anyone actually see
him fire the weapon?

84
00:07:23,480 --> 00:07:24,800
No.

85
00:07:25,000 --> 00:07:29,760
Well, forgive me, Charlie, but
look - imagine this, if you will.

86
00:07:29,960 --> 00:07:31,870
Here I am under the
cover of darkness.

87
00:07:31,920 --> 00:07:36,000
I kneel, shoot, fell my target.

88
00:07:36,200 --> 00:07:39,920
Why on earth do I then move
forward into the light

89
00:07:40,080 --> 00:07:42,560
and what - take another shot?

90
00:07:42,760 --> 00:07:45,790
Maybe you try to dispose
of your gun in the bonfire.

91
00:07:45,840 --> 00:07:47,160
Well!

92
00:07:47,360 --> 00:07:50,680
Lucien, when you're finished here,
I wouldn't mind a lift home.

93
00:07:50,840 --> 00:07:53,230
Yes, Mattie, of course, of course!

94
00:07:53,280 --> 00:07:54,640
Ouch!

95
00:07:54,800 --> 00:07:56,270
You're hurt.

96
00:07:56,320 --> 00:07:59,950
No, it's nothing. It's just
a burn. That's not nothing.

97
00:08:00,000 --> 00:08:01,940
Let me sort you out.

98
00:08:02,960 --> 00:08:06,030
One minute there were people
singing and dancing,

99
00:08:06,080 --> 00:08:11,080
and... and then suddenly
there was a boom.

100
00:08:12,360 --> 00:08:13,990
And where was Emma
when this occurred?

101
00:08:14,040 --> 00:08:16,080
I'd lost sight of her.

102
00:08:16,280 --> 00:08:21,480
She'd gone off to talk with Winston,
and the next time I saw her, she...

103
00:08:23,840 --> 00:08:26,600
Yes. I'm just glad you're alright.

104
00:08:28,680 --> 00:08:31,550
I still don't understand
why Winston shot Emma.

105
00:08:31,600 --> 00:08:33,880
He... he looked up to her.

106
00:08:34,080 --> 00:08:37,200
If anything, I think
he had a crush on her.

107
00:08:39,080 --> 00:08:42,120
Really? Was she aware of this crush?

108
00:08:44,040 --> 00:08:45,840
She played on it.

109
00:08:58,040 --> 00:09:00,830
Well, well! Quick or
the dead around here.

110
00:09:00,880 --> 00:09:03,070
I was obliged to start without you.

111
00:09:03,120 --> 00:09:07,040
Your new boss, the Superintendent,
has been badgering me for my report.

112
00:09:08,600 --> 00:09:11,800
Munro called you? Three
times in the past hour.

113
00:09:12,840 --> 00:09:14,380
Catch me up.

114
00:09:14,560 --> 00:09:16,510
Two gunshot wounds to
the upper left thorax.

115
00:09:16,560 --> 00:09:19,760
Entrance wounds through the second
and third intercostal space.

116
00:09:19,960 --> 00:09:22,430
No surrounding stippling
or soot deposition.

117
00:09:22,480 --> 00:09:25,070
She's lost an earring - torn lobe.

118
00:09:25,120 --> 00:09:29,240
Quite recently too, by the looks,
and blood under a broken fingernail.

119
00:09:29,440 --> 00:09:32,760
No exit wounds. Both bullets
have been accounted for.

120
00:09:34,600 --> 00:09:36,870
Alice, two wounds,
very close together.

121
00:09:36,920 --> 00:09:40,520
Two bullets lodged
very near the spine.

122
00:09:40,680 --> 00:09:43,320
Someone was a very steady shot.

123
00:10:00,840 --> 00:10:02,380
Bloody hell!

124
00:10:02,440 --> 00:10:04,780
Out of practice, Major Blake!

125
00:10:09,280 --> 00:10:11,620
What on earth are you doing?!

126
00:10:12,880 --> 00:10:14,790
Conducting a little experiment.

127
00:10:14,840 --> 00:10:16,910
That was dinner! Right.

128
00:10:17,880 --> 00:10:21,280
I thought it past its
prime. Well, it is now.

129
00:10:27,360 --> 00:10:30,240
Ah, Charlie, do you know if Winston

130
00:10:30,440 --> 00:10:33,800
had any access to guns, arms
training - cadets, perhaps?

131
00:10:34,000 --> 00:10:36,110
Well, he's not answering
any questions at the moment,

132
00:10:36,160 --> 00:10:37,710
but I doubt it.

133
00:10:37,760 --> 00:10:39,080
Why?

134
00:10:39,240 --> 00:10:42,720
Well... Doc, he's black.

135
00:10:44,360 --> 00:10:46,710
Plenty of Aboriginal soldiers
served, Charlie.

136
00:10:46,760 --> 00:10:48,630
What's your point?

137
00:10:48,800 --> 00:10:51,590
Look, I made the distance he
supposedly fired that gun at

138
00:10:51,640 --> 00:10:53,720
to be around 25 yards.

139
00:10:53,920 --> 00:10:56,390
Now, I'll grant you conducting a test
without the actual murder weapon

140
00:10:56,440 --> 00:10:58,510
is flawed science, but...

141
00:10:58,560 --> 00:11:00,350
Forgive me, I'm waffling.

142
00:11:00,400 --> 00:11:02,390
Look, I consider myself an
accomplished shot, Charlie.

143
00:11:02,440 --> 00:11:05,440
I've had training, experience.

144
00:11:05,640 --> 00:11:08,710
I had a devil of a time hitting
anything at that range,

145
00:11:08,760 --> 00:11:11,760
whereas our killer managed to fire
off two shots in quick succession.

146
00:11:11,960 --> 00:11:14,110
Both shots bang on
target. Impressive.

147
00:11:14,160 --> 00:11:17,070
'Impressive'? Damn near
bloody professional!

148
00:11:17,120 --> 00:11:19,480
Oi! Get off my desk!

149
00:11:19,640 --> 00:11:21,110
Your desk?

150
00:11:21,240 --> 00:11:23,430
Blake, what are you doing here?

151
00:11:23,480 --> 00:11:27,920
Er, a copy of the autopsy
report on Emma Kenneally.

152
00:11:28,120 --> 00:11:31,230
I asked the forensic registrar
to deliver it directly to me.

153
00:11:31,280 --> 00:11:34,150
Oh, more than happy
to do it in person.

154
00:11:34,400 --> 00:11:36,910
Good to toss ideas
around face to face.

155
00:11:36,960 --> 00:11:38,510
You know, more collegiate.

156
00:11:38,560 --> 00:11:40,190
I am capable of reading a report.

157
00:11:40,240 --> 00:11:42,030
Yes, yes, of course. As you wish.

158
00:11:42,080 --> 00:11:45,070
I would like to see young
Winston, however, if I may.

159
00:11:45,120 --> 00:11:46,750
I don't see why.

160
00:11:46,800 --> 00:11:49,510
Well, he may be carrying injuries,
and it's my job to ensure

161
00:11:49,560 --> 00:11:51,550
he remains in good health
whilst in police custody.

162
00:11:51,600 --> 00:11:53,870
Charlie, you fancy doing the honours?

163
00:11:53,920 --> 00:11:58,960
Sgt Hobart, escort
Dr Blake to the cells.

164
00:12:02,240 --> 00:12:04,110
~ Winston.
~ Go away!

165
00:12:05,280 --> 00:12:07,880
Doesn't like the look of you, Doc.

166
00:12:09,280 --> 00:12:11,470
Winston, I'm a doctor.
My name's Lucien Blake.

167
00:12:11,520 --> 00:12:13,630
I'd like to take a look
at you, if that's alright.

168
00:12:13,680 --> 00:12:15,310
You're not police?

169
00:12:15,360 --> 00:12:18,160
No. No, I'm not.

170
00:12:21,000 --> 00:12:23,540
You took quite a knock, I'm told.

171
00:12:24,040 --> 00:12:25,580
I'm alright.

172
00:12:25,680 --> 00:12:28,790
Yes, well, how about we take
a quick look anyway, eh?

173
00:12:28,840 --> 00:12:31,880
Now, a couple of deep breaths
for me in and out.

174
00:12:35,040 --> 00:12:36,960
Good, and one more.

175
00:12:39,840 --> 00:12:42,430
I don't think anything's
broken. That's a good sign.

176
00:12:42,480 --> 00:12:44,480
Just bruised, I think.

177
00:12:46,040 --> 00:12:48,440
What time is it? Well, it's...

178
00:12:50,080 --> 00:12:51,680
It's 9AM.

179
00:12:51,880 --> 00:12:54,550
12 more hours, then they have
to charge me or let me go.

180
00:12:54,600 --> 00:12:57,550
You cheeky bastard! You fancy
yourself as a lawyer, do you?

181
00:12:57,600 --> 00:12:59,070
Why not, eh?

182
00:12:59,120 --> 00:13:01,350
You'll see the inside of a
courtroom soon enough, son.

183
00:13:01,400 --> 00:13:03,070
You won't be the last
blackfella to hang for...

184
00:13:03,120 --> 00:13:06,160
You know one day you're not gonna be
able to do whatever you want to us?

185
00:13:06,320 --> 00:13:07,950
One day you're all gonna pay!

186
00:13:08,000 --> 00:13:11,480
Yeah, well, till that day comes, why
don't you shut your boong mouth?!

187
00:13:11,640 --> 00:13:12,960
Bill.

188
00:13:16,600 --> 00:13:20,200
We just got a call. There's
a witness to the shooting.

189
00:13:25,280 --> 00:13:27,550
I saw him standing up by the trees.

190
00:13:27,600 --> 00:13:31,240
He had something in his hand, and
then I saw two bright flashes.

191
00:13:32,520 --> 00:13:34,230
How can you be sure it
was Winston Cummings?

192
00:13:34,280 --> 00:13:36,630
I'd recognise that
Abo bastard anywhere!

193
00:13:36,680 --> 00:13:38,350
Um, Tommy goes to school with him.

194
00:13:38,400 --> 00:13:41,600
Why didn't you tell us last night
when I first interviewed you, Tommy?

195
00:13:41,800 --> 00:13:45,280
I thought what I saw was one of
them Roman candle firecrackers,

196
00:13:45,480 --> 00:13:49,040
you know, the ones that
shoot out coloured balls?

197
00:13:49,240 --> 00:13:52,240
It wasn't until I thought about
it later that I worked out

198
00:13:52,440 --> 00:13:55,190
that must have been the
moment that he shot her.

199
00:13:55,240 --> 00:13:58,240
You were in the car
listening to the radio

200
00:13:58,360 --> 00:14:00,110
while all this was
going on, weren't you?

201
00:14:00,160 --> 00:14:02,900
Yeah, that's right. Quiz Kids was on.

202
00:14:04,360 --> 00:14:07,660
How'd you see Winston from
inside the car, Tommy?

203
00:14:10,080 --> 00:14:11,620
Here's you.

204
00:14:13,480 --> 00:14:15,350
Here's the bonfire.

205
00:14:17,280 --> 00:14:19,910
And that's where Winston
was standing.

206
00:14:19,960 --> 00:14:24,200
Your view is completely
obscured by the bonfire.

207
00:14:26,720 --> 00:14:29,190
You're wasting our time, Tommy.

208
00:14:29,880 --> 00:14:33,080
I was only trying to help! Everyone
in town knows he done it!

209
00:14:33,240 --> 00:14:34,840
It's alright.

210
00:14:49,560 --> 00:14:52,360
Sister. What do you want?

211
00:14:52,560 --> 00:14:55,510
Er, I'm meeting District
Nurse O'Brien here.

212
00:14:55,560 --> 00:14:57,150
We were chatting earlier.

213
00:14:57,200 --> 00:14:59,470
I offered to do some free health
checks on the children.

214
00:14:59,520 --> 00:15:01,190
Did you indeed?

215
00:15:06,320 --> 00:15:08,060
Good! Very good.

216
00:15:08,160 --> 00:15:10,350
Well, you can hop
down now. You ready?

217
00:15:10,400 --> 00:15:13,680
One, two, three! Good girl.

218
00:15:17,920 --> 00:15:20,030
Well, collectively
they lack vitality.

219
00:15:20,080 --> 00:15:22,030
They share some other
symptoms as well.

220
00:15:22,080 --> 00:15:25,190
Might pay to make a trip to the
greengrocer, pick up some oranges.

221
00:15:25,240 --> 00:15:28,400
We lost our fruit trees to the
birds. We're doing without.

222
00:15:28,560 --> 00:15:31,160
Yes. Yes, of course.

223
00:15:32,880 --> 00:15:35,720
Ah! Well, hello there!

224
00:15:37,640 --> 00:15:40,350
I suppose I'll have to have
a look at you too, eh?

225
00:15:40,400 --> 00:15:43,430
The baby's already had her health
checks done... last week.

226
00:15:43,480 --> 00:15:45,990
Sister Frances, please get
the children ready for chapel.

227
00:15:46,040 --> 00:15:47,510
Thank you.

228
00:15:47,560 --> 00:15:49,630
Come on! Everybody out.

229
00:15:54,440 --> 00:15:56,750
That must be you done, Doctor.

230
00:15:56,800 --> 00:15:59,920
I think Nurse O'Brien is gathering
up the last one or two.

231
00:16:04,000 --> 00:16:07,240
This, um... this business
with Emma Kenneally

232
00:16:07,400 --> 00:16:10,720
is just... just terrible, isn't it?

233
00:16:12,200 --> 00:16:16,920
Do you have any idea what might have
driven Winston to want to kill her?

234
00:16:18,640 --> 00:16:20,980
Are you a copper or a doctor?

235
00:16:31,400 --> 00:16:33,440
Hello? Who's there?

236
00:16:37,840 --> 00:16:39,280
Mary!

237
00:16:42,960 --> 00:16:46,360
What are you doing in here? Isn't
this the boys' dormitory?

238
00:16:46,520 --> 00:16:49,360
This is Winston's bed.

239
00:16:51,240 --> 00:16:54,110
Come on. Dr Blake is
waiting to see you.

240
00:16:54,160 --> 00:16:56,360
~ Mattie?
~ In here, Doctor.

241
00:17:03,320 --> 00:17:06,360
Stride Toward Freedom
- Martin Luther King.

242
00:17:06,520 --> 00:17:08,190
It's Winston's.

243
00:17:09,560 --> 00:17:12,360
Proud young man, by the looks. Mmm.

244
00:17:16,400 --> 00:17:18,800
'Consider this a call to arms.

245
00:17:19,840 --> 00:17:21,470
Warmest regards, EK.'

246
00:17:21,520 --> 00:17:24,600
EK. May I? Of course.

247
00:17:27,640 --> 00:17:30,000
Oh! Here. Thank you.

248
00:17:37,360 --> 00:17:39,230
It's a love letter.

249
00:17:44,520 --> 00:17:47,640
It seems young Winston had more
than just a crush on Emma.

250
00:17:47,800 --> 00:17:49,310
Well, why would you kill someone

251
00:17:49,360 --> 00:17:52,270
if you thought you were
in love with them?

252
00:17:52,320 --> 00:17:54,590
If they were spurned, perhaps... Oh!

253
00:17:54,640 --> 00:17:56,270
Oh! Who was spurned?

254
00:17:56,320 --> 00:17:59,030
Oh, nothing, Charlie. Pure
conjecture at this point.

255
00:17:59,080 --> 00:18:00,670
Are you joining us for lunch?

256
00:18:00,720 --> 00:18:03,350
No, I've got a sandwich
made up somewhere.

257
00:18:03,400 --> 00:18:05,080
On the sink.

258
00:18:08,560 --> 00:18:10,230
Jean, is everything OK?

259
00:18:10,280 --> 00:18:12,120
Yes, wonderful!

260
00:18:12,320 --> 00:18:15,520
I received a call
from Christopher Jr.

261
00:18:15,720 --> 00:18:18,660
Apparently I'm going
to be a grandmother.

262
00:18:18,800 --> 00:18:20,740
No! Congratulations!

263
00:18:20,800 --> 00:18:23,030
Oh, wonderful news! Thank you!

264
00:18:23,080 --> 00:18:25,070
How about that? Bravo!

265
00:18:25,120 --> 00:18:29,000
Well, out with the
old, in with the new.

266
00:18:31,200 --> 00:18:34,110
I'll pick up a new letterbox
in town, shall I?

267
00:18:34,160 --> 00:18:35,760
Lovely!

268
00:18:35,920 --> 00:18:37,350
That'll be your one o'clock.

269
00:18:37,400 --> 00:18:38,880
Right.

270
00:18:41,720 --> 00:18:44,830
Mrs Goldsmith, why don't
you have a seat there?

271
00:18:44,880 --> 00:18:47,720
Now, what can I do for you?

272
00:18:47,920 --> 00:18:51,440
Well, I have this cut and
I fear it's become septic.

273
00:18:51,640 --> 00:18:56,040
Goodness me! I think
you might be right.

274
00:18:56,200 --> 00:18:58,600
That does look nasty,

275
00:18:58,800 --> 00:19:02,400
and... there appears to be
something lodged in there.

276
00:19:06,160 --> 00:19:09,000
Well, you've been
at war, haven't you?

277
00:19:09,160 --> 00:19:10,640
I'm sorry?

278
00:19:11,880 --> 00:19:15,240
That - that is a piece of shrapnel.

279
00:19:15,400 --> 00:19:17,590
Now, that's going to need a stitch.

280
00:19:17,640 --> 00:19:21,120
I'll have to give you a local.
Are you alright with needles?

281
00:19:25,720 --> 00:19:27,320
There we are.

282
00:19:28,880 --> 00:19:33,920
Mrs Goldsmith, tell
me, that explosion...

283
00:19:35,320 --> 00:19:39,400
.. do you recall whether it happened
before or after Emma was shot?

284
00:19:39,560 --> 00:19:41,520
Erm... no.

285
00:19:41,720 --> 00:19:44,350
Sorry, things were all rather
chaotic at that point.

286
00:19:44,400 --> 00:19:46,230
Yes. Yes, I'm sure.

287
00:19:46,280 --> 00:19:49,030
I believe your husband
knew the deceased.

288
00:19:49,080 --> 00:19:52,920
Yes, Emma was Ian's protege. He taught
her at Melbourne University.

289
00:19:53,080 --> 00:19:55,390
Oh. And she followed him up here?

290
00:19:55,440 --> 00:19:57,990
People tend to gravitate towards Ian.

291
00:19:58,040 --> 00:19:59,990
Goodness! You both
must be devastated.

292
00:20:00,040 --> 00:20:03,560
And your husband knows the other
boy, doesn't he, Winston...

293
00:20:03,760 --> 00:20:06,630
I'm wondering if your housekeeper
would mind calling for a taxicab?

294
00:20:06,680 --> 00:20:08,870
I walked here, but I'm not
sure I have the energy...

295
00:20:08,920 --> 00:20:11,230
I tell you what, I have
to drive into town anyway.

296
00:20:11,280 --> 00:20:14,030
Why don't I drop you home? No,
I'm happy for a taxi, please...

297
00:20:14,080 --> 00:20:17,180
Honestly, I insist. It's
no trouble at all.

298
00:20:17,400 --> 00:20:19,350
Well, of course Winston's innocent.

299
00:20:19,400 --> 00:20:21,550
It's a ludicrous
suggestion otherwise!

300
00:20:21,600 --> 00:20:23,590
Ian and Emma successfully campaigned

301
00:20:23,640 --> 00:20:26,310
to get Winston and Mary into
the local public school.

302
00:20:26,360 --> 00:20:28,430
We were on the League for
Aboriginal Advancement together.

303
00:20:28,480 --> 00:20:30,910
We went in hard, we won our case.

304
00:20:30,960 --> 00:20:33,150
School's P&C were furious.

305
00:20:33,200 --> 00:20:35,270
The thought of their
precious children

306
00:20:35,320 --> 00:20:37,470
sharing the same seat as coloureds!

307
00:20:37,520 --> 00:20:40,920
Yes, I can see how that would
earn you some enemies.

308
00:20:41,080 --> 00:20:43,070
Well, it was worth it.

309
00:20:43,120 --> 00:20:46,120
That boy, Winston, he's something
special - a smart lad!

310
00:20:46,320 --> 00:20:49,270
He'll be the first man of colour
to make the Bar, you mark my words!

311
00:20:49,320 --> 00:20:52,110
Dr Blake has better things to do
than listen to your raves, dear.

312
00:20:52,160 --> 00:20:53,790
Oh, thank you.

313
00:20:53,840 --> 00:20:55,630
Tell me, you don't recall
speaking with Emma

314
00:20:55,680 --> 00:20:57,190
on the night of the bonfire?

315
00:20:57,240 --> 00:20:58,910
No, no, sorry.

316
00:20:58,960 --> 00:21:00,990
I was quite preoccupied
with my work, I'm afraid.

317
00:21:01,040 --> 00:21:04,680
Your work? I'm a cultural anthropologist.

318
00:21:04,880 --> 00:21:06,990
I was making sound recordings
of the evening -

319
00:21:07,040 --> 00:21:08,670
part of my study into pagan ritual.

320
00:21:08,720 --> 00:21:10,190
Really? Mmm.

321
00:21:10,240 --> 00:21:12,030
Oh, how fascinating!

322
00:21:12,080 --> 00:21:13,590
I find it so.

323
00:21:13,640 --> 00:21:15,430
It'll be published one day soon,

324
00:21:15,480 --> 00:21:17,550
and lost in a library
soon after, no doubt,

325
00:21:17,600 --> 00:21:19,350
but that's how I fill my days.

326
00:21:19,400 --> 00:21:22,120
Ah, just one more thing, if I may?

327
00:21:22,320 --> 00:21:26,120
The explosion - what
colour was the flame?

328
00:21:28,040 --> 00:21:30,880
Blue... bluish-green. Why?

329
00:21:53,240 --> 00:21:56,150
Incandescence, Charlie.
Light produced from heat.

330
00:21:56,200 --> 00:21:59,800
Heat causes a substance
to become hot and glow,

331
00:21:59,960 --> 00:22:02,840
initially emitting infra-red,

332
00:22:03,000 --> 00:22:04,150
and then red, orange,

333
00:22:04,200 --> 00:22:05,540
yellow,

334
00:22:05,600 --> 00:22:07,510
and white light as it becomes hotter.

335
00:22:07,560 --> 00:22:09,030
Are you with me so far?

336
00:22:09,080 --> 00:22:10,990
Yeah, I don't think this
is a good idea, Doc.

337
00:22:11,040 --> 00:22:13,070
Now, luminescence, on the other hand,

338
00:22:13,120 --> 00:22:16,160
light produced using energy
sources other than heat -

339
00:22:16,320 --> 00:22:18,110
chemicals, Charlie...

340
00:22:18,160 --> 00:22:21,960
What the hell are you doing?
Ah, just in time, gentlemen.

341
00:22:22,560 --> 00:22:24,430
What the bloody...!

342
00:22:25,600 --> 00:22:28,510
Colour, Charlie? Definitely
blue towards the end.

343
00:22:28,560 --> 00:22:31,110
'Caused by the addition
of copper chloride.

344
00:22:31,160 --> 00:22:33,470
You won't find that in
a regular 9mm round.

345
00:22:33,520 --> 00:22:36,440
Davis, explain the meaning of this.

346
00:22:36,600 --> 00:22:38,150
It's alright, Charlie.

347
00:22:38,200 --> 00:22:40,110
You said the boy reeked of gunpowder.

348
00:22:40,160 --> 00:22:43,230
There's a reason for that, but
not because he fired a weapon.

349
00:22:43,280 --> 00:22:46,320
He'd been playing with firecrackers
- specifically, I think you'll find,

350
00:22:46,520 --> 00:22:48,830
he was responsible
for the homemade bomb

351
00:22:48,880 --> 00:22:51,670
that caused the explosion
in the bonfire last night.

352
00:22:51,720 --> 00:22:55,360
I found this in the
ashes of the fire.

353
00:22:55,520 --> 00:22:58,000
The fire you raked out, Davis.

354
00:23:00,680 --> 00:23:04,320
Bring in the suspect. Hop to it!

355
00:23:11,920 --> 00:23:13,460
Sorry, Bill.

356
00:23:19,560 --> 00:23:21,150
You wanna tell me about this?

357
00:23:21,200 --> 00:23:23,830
I've already told you, I
didn't kill Emma Kenneally.

358
00:23:23,880 --> 00:23:25,750
That's not what I'm asking you.

359
00:23:25,800 --> 00:23:28,630
We're talking about the jam tin
that you packed with gunpowder

360
00:23:28,680 --> 00:23:30,310
from the emptied-out firecracker...

361
00:23:30,360 --> 00:23:33,070
Don't put words in his mouth,
Blake. Guy Fawkes night.

362
00:23:33,120 --> 00:23:35,910
Good way to draw attention away
from the sound of a gun going off.

363
00:23:35,960 --> 00:23:38,110
No, I was making a statement...

364
00:23:38,160 --> 00:23:40,350
You used it as a
distraction, didn't you?

365
00:23:40,400 --> 00:23:42,310
Probably thought you were
being clever about it.

366
00:23:42,360 --> 00:23:43,500
No!

367
00:23:43,600 --> 00:23:45,350
Well, makes sense.
You're a smart kid.

368
00:23:45,400 --> 00:23:50,520
Wait till everyone's focused
on the explosion, then pop! Hmm?

369
00:23:50,680 --> 00:23:52,350
Winston, catch.

370
00:23:54,880 --> 00:23:56,880
Here, what about this?

371
00:23:58,880 --> 00:24:01,750
You see? No attempt to catch
until the very last moment.

372
00:24:01,800 --> 00:24:03,550
You better be going
somewhere with this.

373
00:24:03,600 --> 00:24:06,400
Alright. Winston,
I am terribly sorry.

374
00:24:07,200 --> 00:24:09,310
Just one more test, alright?

375
00:24:09,360 --> 00:24:11,910
Can you tell me, in order from
your left to your right,

376
00:24:11,960 --> 00:24:14,200
who's standing where?

377
00:24:21,320 --> 00:24:24,320
Well, you're in the
middle, but I can't...

378
00:24:24,480 --> 00:24:26,480
No. No, it's alright.

379
00:24:26,680 --> 00:24:30,320
It's over, and again, I am so sorry
for putting you through that.

380
00:24:30,520 --> 00:24:33,520
Have you ever worn spectacles
- glasses - for your vision?

381
00:24:33,680 --> 00:24:35,560
No, never had any.

382
00:24:35,760 --> 00:24:41,000
No, but you can read, obviously,
so your short-range vision is fine.

383
00:24:41,200 --> 00:24:43,950
Superintendent, two shots
fired in quick succession,

384
00:24:44,000 --> 00:24:46,680
25 yards, thereabouts,

385
00:24:46,880 --> 00:24:51,240
pinpoint accuracy at night,
a moving target, I mean...

386
00:24:51,440 --> 00:24:54,480
Look, confirm it with an
ophthalmologist if necessary.

387
00:24:54,680 --> 00:24:58,360
You can bet your life his lawyer
will if you put him on trial.

388
00:25:04,320 --> 00:25:05,860
Release him.

389
00:25:14,280 --> 00:25:20,800
Now, hang on a tick - before you
go, these used to be my father's.

390
00:25:22,400 --> 00:25:24,310
Just until you get yourself
your own pair.

391
00:25:24,360 --> 00:25:26,830
Let's see how they look on, eh?

392
00:25:30,840 --> 00:25:33,040
Ah! Pretty good, I'd say.

393
00:25:35,120 --> 00:25:38,120
You know, that was fairly dangerous,
what you did with the jam tin,

394
00:25:38,280 --> 00:25:39,830
packing it full of gunpowder.

395
00:25:39,880 --> 00:25:42,280
People could have been killed.

396
00:25:44,920 --> 00:25:47,520
Do you know who the Wathaurong are?

397
00:25:49,000 --> 00:25:51,910
It's the name of the
tribe of this area.

398
00:25:51,960 --> 00:25:55,000
How many do you see
around Ballarat today?

399
00:25:57,040 --> 00:25:59,960
'Smoothing the pillow
of a dying race,'

400
00:26:00,120 --> 00:26:02,430
that's what you lot call it.

401
00:26:02,480 --> 00:26:04,680
You know what we call it?

402
00:26:05,160 --> 00:26:07,000
Genocide.

403
00:26:08,360 --> 00:26:10,470
Should learn some local
history, Doctor,

404
00:26:10,520 --> 00:26:13,720
before you start lecturing
me about people dying!

405
00:26:16,880 --> 00:26:18,750
~ Winston!
~ Winston!

406
00:26:49,000 --> 00:26:52,100
It was the Parents
Committee, I understand.

407
00:26:52,600 --> 00:26:54,910
How are you? Good. Can I help you?

408
00:26:54,960 --> 00:26:57,350
Yes. Two double malts, thank you.

409
00:26:57,400 --> 00:27:00,600
Afternoon, Doc. Back
for more fireworks?

410
00:27:00,800 --> 00:27:04,560
Oh, Kevin, no, thank you. I think I've
had plenty of fireworks for now.

411
00:27:06,520 --> 00:27:08,110
It's funny, you know -

412
00:27:08,160 --> 00:27:10,910
I remember your mum and dad
coming in here as a wee kid.

413
00:27:10,960 --> 00:27:16,720
Well, that's funny - I don't recall
ever coming here with my parents.

414
00:27:16,880 --> 00:27:19,150
Oh, no. Never said you did.

415
00:27:19,520 --> 00:27:22,640
Every Friday night they'd come
in, just like clockwork.

416
00:27:22,840 --> 00:27:25,510
Your mum would order a
slice of poppy seed cake

417
00:27:25,560 --> 00:27:28,830
and Dad would heat it up
in the salamander for her.

418
00:27:28,880 --> 00:27:30,710
Every Friday, you say?

419
00:27:30,760 --> 00:27:32,830
Yep, they'd sit in that
table right over there,

420
00:27:32,880 --> 00:27:36,380
and he'd always make sure
it was available for them.

421
00:27:38,560 --> 00:27:40,120
Right.

422
00:27:40,280 --> 00:27:42,920
Great tackle on Winston Cummings(!)

423
00:27:43,120 --> 00:27:47,160
Yeah, well, er, just doing
what needed to be done.

424
00:27:47,320 --> 00:27:49,270
Did you see anything else, Kevin,

425
00:27:49,320 --> 00:27:51,510
when the, er... when
the shots were fired?

426
00:27:51,560 --> 00:27:55,320
No, no, I was too busy
loading up the bonfire.

427
00:27:55,520 --> 00:27:58,310
Look, Miss, I know she
was a friend of yours

428
00:27:58,360 --> 00:28:00,470
and I don't like speaking
ill of the dead,

429
00:28:00,520 --> 00:28:02,830
but that Emma Kenneally,
she could be a right...

430
00:28:02,880 --> 00:28:04,510
Tough little negotiator.

431
00:28:04,560 --> 00:28:06,240
Yeah.

432
00:28:06,440 --> 00:28:08,830
She and Goldsmith caused an
almighty mess at our school,

433
00:28:08,880 --> 00:28:10,670
letting those darkies in.

434
00:28:10,720 --> 00:28:12,190
It's not fair on anybody -

435
00:28:12,240 --> 00:28:14,590
the black kids more so, setting
'em up to fail like that.

436
00:28:14,640 --> 00:28:16,950
Winston Cummings was
a gifted student.

437
00:28:17,000 --> 00:28:18,750
Look how that turned out.

438
00:28:18,800 --> 00:28:21,920
Well, it's not their fault.

439
00:28:22,120 --> 00:28:24,510
Genetics. They're equipped
with a much smaller brain.

440
00:28:24,560 --> 00:28:26,870
Scientific fact - correct, Doc?

441
00:28:26,920 --> 00:28:29,870
Well, I haven't read
that particular paper.

442
00:28:29,920 --> 00:28:32,190
Anyhow, look, what do we owe you?

443
00:28:32,240 --> 00:28:34,440
No, er, no charge, Tommy.

444
00:28:36,040 --> 00:28:39,440
You know, it's Olivia
Goldsmith I feel sorry for.

445
00:28:39,600 --> 00:28:41,200
Why is that?

446
00:28:41,400 --> 00:28:45,800
Well, er, Emma and her husband, they
worked really closely together,

447
00:28:45,960 --> 00:28:48,100
if you know what I mean.

448
00:28:57,680 --> 00:29:00,020
Ah! Great minds think alike.

449
00:29:00,960 --> 00:29:03,030
Doc, you can't keep doing this.

450
00:29:03,080 --> 00:29:05,680
Come on, Charlie. We're all family.

451
00:29:06,880 --> 00:29:11,080
Hey, if Munro finds out you're
here, he'll have my bloody head!

452
00:29:13,560 --> 00:29:16,230
In your own little world, as always.

453
00:29:23,440 --> 00:29:26,310
Have a look at this.
It's Emma's diary.

454
00:29:28,400 --> 00:29:31,120
'IG such a hypocrite.'

455
00:29:31,280 --> 00:29:32,800
IG?

456
00:29:32,960 --> 00:29:34,800
Ian Goldsmith?

457
00:29:34,960 --> 00:29:36,470
Why is he a hypocrite?

458
00:29:36,520 --> 00:29:38,920
Yet to find that out, Charlie.

459
00:29:43,160 --> 00:29:48,040
Doc, you should know,
Olivia Goldsmith -

460
00:29:48,240 --> 00:29:51,880
she's been a member of the local
gun club since she was a kid.

461
00:29:52,080 --> 00:29:56,520
Her father's the club president,
said she's a hell of a shot.

462
00:29:56,680 --> 00:30:00,120
Is that right? Thank you, Charlie.

463
00:30:01,720 --> 00:30:06,160
'SJ BH Mooroopna, July 17.'

464
00:30:06,320 --> 00:30:08,880
SJ - Sister Josephine?

465
00:30:09,040 --> 00:30:10,630
That's what I was thinking.

466
00:30:10,680 --> 00:30:12,320
And who's BH?

467
00:30:15,880 --> 00:30:18,110
Bill Hobart! You let them in here?

468
00:30:18,160 --> 00:30:20,230
Now, look, Bill... Let me explain...

469
00:30:20,280 --> 00:30:21,680
Get out!

470
00:30:27,520 --> 00:30:29,390
Bill, tell me, what
is your connection

471
00:30:29,440 --> 00:30:31,190
to Sister Josephine at the orphanage?

472
00:30:31,240 --> 00:30:32,750
Do I have to cuff you, Doc?

473
00:30:32,800 --> 00:30:35,400
Come on, what happens at Mooroop...

474
00:30:37,440 --> 00:30:39,110
Mattie, I was wondering -

475
00:30:39,160 --> 00:30:41,070
do you think you could
chase something up for me?

476
00:30:41,120 --> 00:30:42,590
Yeah, of course.

477
00:30:42,640 --> 00:30:44,230
The minutes from the
last couple of meetings

478
00:30:44,280 --> 00:30:47,280
for the League for
Aboriginal Advancement.

479
00:30:47,640 --> 00:30:50,110
Yeah, I can do that. Wonderful!

480
00:30:54,640 --> 00:30:56,120
Jean? Mmm?

481
00:30:56,320 --> 00:31:00,640
The Goldsmiths - how
old is their baby?

482
00:31:02,480 --> 00:31:05,080
Baby? They don't have any children.

483
00:31:05,920 --> 00:31:07,280
Really?

484
00:31:07,440 --> 00:31:08,910
Well, I couldn't help but notice

485
00:31:08,960 --> 00:31:11,590
a bassinette and some nappies
and so forth at their place.

486
00:31:11,640 --> 00:31:13,830
She was having trouble
falling pregnant.

487
00:31:13,880 --> 00:31:16,270
I know she saw your father about it.

488
00:31:16,320 --> 00:31:17,720
I see.

489
00:31:17,920 --> 00:31:21,240
Well, it certainly doesn't get
any easier, the older we get.

490
00:31:22,600 --> 00:31:24,270
Anyhow, what's for dinner?

491
00:31:24,320 --> 00:31:26,830
Well, it was going to be
roast lamb and three veg.

492
00:31:26,880 --> 00:31:29,220
Now it's just the three veg.

493
00:31:30,240 --> 00:31:31,780
Yes, quite.

494
00:31:33,880 --> 00:31:36,480
How difficult would it be... Mmm.

495
00:31:36,640 --> 00:31:38,830
.. to turn that into a pot of soup?

496
00:31:38,880 --> 00:31:41,680
A very large pot of soup.

497
00:31:47,400 --> 00:31:49,350
Well, hello there! Dr Blake.

498
00:31:49,400 --> 00:31:52,440
Thought we'd say a quick hello to
Winston, see how he's getting by.

499
00:31:52,600 --> 00:31:54,750
Marvellous news about his release.

500
00:31:54,800 --> 00:31:57,200
Yes. Yes, it is.

501
00:32:01,600 --> 00:32:04,230
Mrs Goldsmith, how's that
arm of yours healing?

502
00:32:04,280 --> 00:32:06,220
Oh! Fine, thank you.

503
00:32:06,280 --> 00:32:08,240
Well, cheerio.

504
00:32:10,520 --> 00:32:14,760
Ah, Sister! Now, I
took you at your word.

505
00:32:19,680 --> 00:32:21,590
Where are we with the
fingerprint analysis?

506
00:32:21,640 --> 00:32:23,710
Uh, still waiting for
it to come back, boss.

507
00:32:23,760 --> 00:32:26,030
Take a walk with me, Davis.

508
00:32:42,640 --> 00:32:45,800
Are we... are we here to
interview a suspect, sir?

509
00:32:45,960 --> 00:32:48,350
Do you have a suspect for me, Davis?

510
00:32:48,400 --> 00:32:50,040
No, sir.

511
00:32:50,240 --> 00:32:52,030
Or are you waiting for
your landlord, Dr Blake,

512
00:32:52,080 --> 00:32:54,420
to provide you one, perhaps?

513
00:32:55,600 --> 00:32:59,920
I'm having the sirloin.
What about you? My shout.

514
00:33:05,040 --> 00:33:08,000
Well, Jean, I'd say
your soup is a hit!

515
00:33:08,160 --> 00:33:09,400
Hmm.

516
00:33:09,600 --> 00:33:11,590
It's very much
appreciated. Thank you.

517
00:33:11,640 --> 00:33:13,190
It's my pleasure.

518
00:33:13,240 --> 00:33:16,280
Now, kids, when you've
finished your dinner,

519
00:33:16,480 --> 00:33:20,200
we've got something very
special lined up for you.

520
00:33:22,400 --> 00:33:26,600
Ah, but... but you have to finish
your dinner first, alright?

521
00:33:28,200 --> 00:33:29,790
May I leave the table, Sister?

522
00:33:29,840 --> 00:33:32,510
Yes. Take your dishes to
the kitchen sink, thank you.

523
00:33:32,560 --> 00:33:36,040
Not you, Mary. You're heading
the washing up team.

524
00:33:43,040 --> 00:33:46,040
Sister, erm, young Winston,
he's left-handed.

525
00:33:48,360 --> 00:33:50,030
He's ambidextrous.

526
00:33:50,080 --> 00:33:52,790
Nice crockery, Sister. Brought
them back from China.

527
00:33:52,840 --> 00:33:55,080
Ah, you were in China.

528
00:33:55,280 --> 00:33:59,000
A decade back. I was part of
a Catholic mission in Shandong.

529
00:33:59,200 --> 00:34:01,480
Ah! What's your connection?

530
00:34:02,520 --> 00:34:05,440
I have a daughter there. How old?

531
00:34:05,600 --> 00:34:07,280
She's 21.

532
00:34:08,240 --> 00:34:10,510
She's a long way from home.

533
00:34:23,440 --> 00:34:26,440
There's something you
need to hear, Davis.

534
00:34:29,640 --> 00:34:34,960
Your father - I knew him back when
I was a young copper at Richmond.

535
00:34:37,040 --> 00:34:38,480
You did?

536
00:34:38,640 --> 00:34:40,980
We worked the beat together.

537
00:34:41,720 --> 00:34:43,390
Took me under his wing

538
00:34:43,440 --> 00:34:47,040
while I was still trying to
work out which way was up.

539
00:34:48,840 --> 00:34:51,180
He was a good man, your dad.

540
00:34:54,720 --> 00:34:56,260
His own man.

541
00:35:02,560 --> 00:35:04,270
Have you been here long?

542
00:35:04,320 --> 00:35:05,860
Eight years.

543
00:35:07,640 --> 00:35:11,600
I see, and how do you like Ballarat?

544
00:35:13,160 --> 00:35:14,840
It's nice.

545
00:35:19,240 --> 00:35:22,600
Stupid! Stupid girl!

546
00:35:22,800 --> 00:35:25,230
Stupid Aboriginal!
It's alright, Mary!

547
00:35:25,280 --> 00:35:27,620
It's my fault! It's alright.

548
00:35:28,920 --> 00:35:31,320
It... it's not that nice here.

549
00:35:33,480 --> 00:35:34,620
No.

550
00:35:36,720 --> 00:35:40,960
They cry every night
before they go to sleep.

551
00:35:44,120 --> 00:35:45,990
And what about you?

552
00:35:46,840 --> 00:35:49,380
I stopped crying a long time ago.

553
00:35:54,000 --> 00:35:59,360
Sister, tell me, what does
Mooroopna mean to you?

554
00:35:59,560 --> 00:36:03,040
It's the town where the vast
percentage of our orphans come from.

555
00:36:04,400 --> 00:36:06,070
So, all their parents are deceased?

556
00:36:06,120 --> 00:36:08,920
Families break down
in different ways.

557
00:36:11,600 --> 00:36:13,230
Very hard to lose your children.

558
00:36:13,280 --> 00:36:15,190
I don't make the rules!

559
00:36:15,240 --> 00:36:19,640
The State's neglect laws determine
whether I receive children or not.

560
00:36:19,840 --> 00:36:23,080
All I do is open my doors. Quite.

561
00:36:24,600 --> 00:36:26,790
Tell me, who transports
the little ones?

562
00:36:26,840 --> 00:36:28,380
The police.

563
00:36:28,440 --> 00:36:29,980
Bill Hobart?

564
00:36:30,040 --> 00:36:31,510
Sometimes.

565
00:36:36,280 --> 00:36:38,590
And the baby, when did she arrive?

566
00:36:38,640 --> 00:36:40,400
Last Tuesday.

567
00:36:40,600 --> 00:36:43,700
Lucien, would you mind
coming with me, please?

568
00:36:44,680 --> 00:36:46,200
Of course.

569
00:37:02,680 --> 00:37:04,880
Those are my old glasses!

570
00:37:05,480 --> 00:37:08,020
I gave them to Winston weeks ago.

571
00:37:55,280 --> 00:37:59,040
My dear Lee, I know we didn't
part on the best of terms,

572
00:37:59,240 --> 00:38:02,960
but I simply can't leave
things as they are.

573
00:38:13,960 --> 00:38:19,280
I know it may not be easy, but please
take the time to write back.

574
00:38:21,240 --> 00:38:23,390
I miss you more than you
could possibly imagine.

575
00:38:23,440 --> 00:38:29,680
All my love, your father, Lucien.'

576
00:38:54,920 --> 00:38:56,670
I'm off to bed, Lucien.

577
00:38:56,720 --> 00:38:58,750
Jean, would you... would
you mind terribly

578
00:38:58,800 --> 00:39:01,510
popping that in the post
for me in the morning?

579
00:39:01,560 --> 00:39:04,160
Of course. I'll do it first thing.

580
00:39:06,080 --> 00:39:07,640
Thank you.

581
00:39:08,880 --> 00:39:11,160
Goodnight. Goodnight, Jean.

582
00:39:32,720 --> 00:39:34,590
Did young Mary say anything else?

583
00:39:34,640 --> 00:39:38,120
Not much. She's scared, Lucien.

584
00:39:40,360 --> 00:39:42,360
Scared of what? Of us.

585
00:39:42,520 --> 00:39:44,520
She's just a girl,

586
00:39:44,720 --> 00:39:47,800
and she's trapped in this town
where nobody seems to like her.

587
00:39:47,960 --> 00:39:51,320
No family. It's just dreadful.

588
00:39:51,480 --> 00:39:54,320
Yes. Yes, it is.

589
00:39:54,520 --> 00:39:57,030
I wish there was something
more I could do to help.

590
00:39:57,080 --> 00:40:00,280
Well, you certainly helped
last night, and I thank you.

591
00:40:01,640 --> 00:40:03,790
Just a delight to
see those young ones

592
00:40:03,840 --> 00:40:07,240
tucking into some good,
healthy food for a change.

593
00:40:08,080 --> 00:40:09,550
Wasn't it?

594
00:40:09,720 --> 00:40:12,660
Seemed like a rather
empty gesture to me.

595
00:40:15,520 --> 00:40:17,110
You're quite right.

596
00:40:17,160 --> 00:40:20,680
Let's organise for a delivery
once a week to the orphanage,

597
00:40:20,840 --> 00:40:23,380
plenty of fresh fruit and vegies.

598
00:40:23,520 --> 00:40:26,620
Perhaps you could sort
out the details for me.

599
00:40:26,960 --> 00:40:28,440
Ah!

600
00:40:28,640 --> 00:40:32,480
I have been in contact with the
League for Aboriginal Advancement,

601
00:40:32,680 --> 00:40:35,030
and they're involved in
some very important work,

602
00:40:35,080 --> 00:40:37,790
if the minutes of their last few
meetings are anything to go by.

603
00:40:37,840 --> 00:40:40,470
You've read the minutes?
Oh, I did better than that.

604
00:40:40,520 --> 00:40:43,060
I hope you can read my shorthand.

605
00:40:45,200 --> 00:40:47,070
So, it just records
from the reel-to-reel,

606
00:40:47,120 --> 00:40:48,830
and this one does exactly
the same thing,

607
00:40:48,880 --> 00:40:50,950
only it's just, you know,
much more compact.

608
00:40:51,000 --> 00:40:52,590
I mean, it's so portable.

609
00:40:52,640 --> 00:40:54,190
You could take this
anywhere, couldn't you?

610
00:40:54,240 --> 00:40:56,830
Oh, it's remarkable how small they
can get these days, it really is.

611
00:40:56,880 --> 00:40:58,350
Oh, Olivia!

612
00:40:58,400 --> 00:41:01,030
The doctor's here, talking
the latest technology.

613
00:41:01,080 --> 00:41:03,710
He's looking at getting
a reel-to-reel of his own.

614
00:41:03,760 --> 00:41:06,430
Yes. Do you know, I
just had a thought.

615
00:41:06,480 --> 00:41:10,920
You were recording the other night
at the bonfire, weren't you?

616
00:41:11,120 --> 00:41:13,790
I wonder whether you might have
picked something up on tape -

617
00:41:13,840 --> 00:41:15,670
the shooting, perhaps.

618
00:41:15,720 --> 00:41:19,960
The tape was ruined, I'm afraid.
The flare from the explosion.

619
00:41:20,120 --> 00:41:22,600
I see.

620
00:41:22,760 --> 00:41:24,750
Just one more thing, if I may.

621
00:41:24,800 --> 00:41:28,640
Ian, you're a member of the League
for Aboriginal Advancement.

622
00:41:28,840 --> 00:41:31,940
Mm-hm. We both are. We've
attended every meet.

623
00:41:32,880 --> 00:41:36,680
Really? That's not what's
recorded in the minutes.

624
00:41:36,880 --> 00:41:39,470
You sent your apologies
at last week's meeting.

625
00:41:39,520 --> 00:41:41,030
Why did you fail to attend?

626
00:41:41,080 --> 00:41:42,950
I don't see what relevance
that has to this.

627
00:41:43,000 --> 00:41:45,190
The baby at the orphanage -

628
00:41:45,240 --> 00:41:48,190
she was supposed to be delivered
to you, wasn't she?

629
00:41:48,240 --> 00:41:51,440
You've been waiting for
just the right child -

630
00:41:51,600 --> 00:41:54,760
a baby that was... just white enough.

631
00:41:56,080 --> 00:42:00,110
Emma found out and she threatened
to expose you to the League.

632
00:42:00,160 --> 00:42:03,150
That child was deemed under
neglect by the State!

633
00:42:03,200 --> 00:42:05,470
I had every right... Yes, yes, yes.

634
00:42:05,520 --> 00:42:08,030
Emma put the brakes on
your plans, didn't she?

635
00:42:08,080 --> 00:42:11,190
Is that why you two fought
that night at the bonfire?

636
00:42:11,240 --> 00:42:12,950
Is that how you got that
scratch on your neck?

637
00:42:13,000 --> 00:42:14,830
OK, that's enough!
That's quite enough!

638
00:42:14,880 --> 00:42:16,350
Do you own a gun, Mr Goldsmith?

639
00:42:16,400 --> 00:42:19,150
I only ask because the police already
know that your wife's been a member

640
00:42:19,200 --> 00:42:20,750
of the local gun club
since she was a girl.

641
00:42:20,800 --> 00:42:22,480
Get out!

642
00:42:22,680 --> 00:42:26,960
That fight, Mrs Goldsmith
- you were angry, furious.

643
00:42:28,000 --> 00:42:30,270
Furious enough, perhaps,
to shoot Emma?

644
00:42:30,320 --> 00:42:32,280
Get out of my house!

645
00:42:32,480 --> 00:42:35,600
Ian, be a man for once in your
life and get him out of here!

646
00:42:35,760 --> 00:42:38,230
Ian, it's alright. I'm leaving.

647
00:43:02,840 --> 00:43:04,380
Lovely day!

648
00:43:12,520 --> 00:43:14,400
Cheerio.

649
00:43:28,600 --> 00:43:31,000
I hope that's a new letterbox.

650
00:43:40,240 --> 00:43:42,030
~ How about that?
~ Marvellous.

651
00:43:42,080 --> 00:43:44,510
Oooh, here we are! They're noisy.

652
00:43:44,560 --> 00:43:46,190
Yes. No, careful! Oooh!

653
00:43:46,240 --> 00:43:47,960
Marvellous.

654
00:43:48,120 --> 00:43:51,560
And what about halfpenny bunger?

655
00:43:51,760 --> 00:43:55,280
Now, these are the ones...

656
00:43:55,440 --> 00:43:57,240
Oh! There we are!

657
00:44:02,520 --> 00:44:04,280
There we go!

658
00:44:24,120 --> 00:44:26,120
That's a penny bunger.

659
00:44:27,400 --> 00:44:28,990
That's the man with
the penny whistle.

660
00:44:29,040 --> 00:44:31,510
Excellent. Now, keep listening.

661
00:44:32,400 --> 00:44:34,190
What's that? I don't recognise
that sound at all.

662
00:44:34,240 --> 00:44:35,720
Shh, wait.

663
00:44:36,880 --> 00:44:38,920
Gunshots.

664
00:44:39,080 --> 00:44:41,680
No! It was barely audible.

665
00:44:41,840 --> 00:44:44,380
No, wait a minute. Play it again.

666
00:44:45,960 --> 00:44:47,960
Now, listen carefully.

667
00:44:50,760 --> 00:44:54,480
Roman candle. Jumping Jack.

668
00:44:55,880 --> 00:44:59,920
Penny bunger, and...

669
00:45:00,960 --> 00:45:03,430
There - all three gunshots
accounted for.

670
00:45:03,480 --> 00:45:05,790
Well, where was the explosion?

671
00:45:05,840 --> 00:45:07,950
It doesn't come for another
seven or eight seconds.

672
00:45:08,000 --> 00:45:10,910
We've all been assuming
that the jam tin bomb

673
00:45:10,960 --> 00:45:13,910
was used to disguise the
sound of the gunshots.

674
00:45:13,960 --> 00:45:17,560
This proves they're separate
events entirely.

675
00:45:19,360 --> 00:45:21,150
The penny whistle.

676
00:45:21,200 --> 00:45:25,480
At the bonfire, the penny whistler,
he scared little Gracie.

677
00:45:26,920 --> 00:45:30,120
Then Mary left. She'd seen
Emma and Winston together.

678
00:45:30,320 --> 00:45:33,320
Well, where was she when
the shots rang out?

679
00:45:34,280 --> 00:45:35,870
I don't know.

680
00:45:35,920 --> 00:45:40,120
She... she was by my side when
the explosion happened, but...

681
00:45:40,280 --> 00:45:43,200
By then, Emma was already dead.

682
00:45:43,360 --> 00:45:45,500
We need to talk to Mary.

683
00:45:50,560 --> 00:45:52,230
Righto, Mattie.

684
00:45:55,520 --> 00:45:57,190
Charlie, what's going on?

685
00:45:57,240 --> 00:45:59,270
Winston lied to us
about having glasses.

686
00:45:59,320 --> 00:46:01,470
The nun confirmed they're his.
She's the one gave them to him.

687
00:46:01,520 --> 00:46:02,990
What are you doing with him?

688
00:46:03,040 --> 00:46:05,590
He's being charged with the
shooting of Emma Kenneally.

689
00:46:05,640 --> 00:46:08,390
Oh, come on! What possible motivation
would he have for killing Emma?

690
00:46:08,440 --> 00:46:10,510
Well... Davis found
a love letter too.

691
00:46:10,560 --> 00:46:13,550
Seems the kid was love-struck and
she didn't want a bar of him.

692
00:46:13,600 --> 00:46:16,190
It's lucky we found him before
he went bloody walkabout.

693
00:46:16,240 --> 00:46:17,640
Let's go.

694
00:46:21,520 --> 00:46:23,040
Sister.

695
00:46:23,240 --> 00:46:26,150
We need to have a quick word
with young Mary, if we may.

696
00:46:26,200 --> 00:46:28,750
That will be difficult. Mary's gone.

697
00:46:28,800 --> 00:46:32,200
Her bed hasn't been slept
in and my bike is missing.

698
00:46:32,360 --> 00:46:33,990
Where would she go?

699
00:46:34,040 --> 00:46:36,680
She has brothers in Mooroopna.

700
00:46:36,840 --> 00:46:38,360
Right.

701
00:46:39,680 --> 00:46:41,550
Thank you, Sister.

702
00:46:42,400 --> 00:46:43,920
Come on.

703
00:46:48,000 --> 00:46:50,150
'When I look at you sometimes,

704
00:46:50,200 --> 00:46:52,470
you make the sun... shine?'

705
00:46:53,240 --> 00:46:54,840
Very sweet(!)

706
00:46:54,960 --> 00:46:57,440
'You're always so smart.

707
00:46:57,640 --> 00:47:02,160
The prettiest girl I know,'
spelt P-R-E-T-T-Y-E-S-T.

708
00:47:02,320 --> 00:47:04,270
I didn't write that letter.

709
00:47:04,320 --> 00:47:06,270
And those weren't
your glasses either.

710
00:47:06,320 --> 00:47:09,640
What are we meant to
think, Winston, hmm?

711
00:47:09,800 --> 00:47:11,870
You're not saying much.

712
00:47:13,240 --> 00:47:16,270
So you can twist my words
and use them against me?!

713
00:47:16,320 --> 00:47:19,260
And you were wanting
to go to university.

714
00:47:19,840 --> 00:47:21,310
The irony.

715
00:47:22,920 --> 00:47:26,520
You know what Wendouree
translates as in our language?

716
00:47:29,400 --> 00:47:31,590
When the white settlers first
came across the lake,

717
00:47:31,640 --> 00:47:35,840
the local Aboriginal people told
'em, 'Wendouree, wendouree!'

718
00:47:37,200 --> 00:47:39,910
The white fellas must have thought
it was the name of the place,

719
00:47:39,960 --> 00:47:43,760
when really they were wanting
them to go away, go away!

720
00:47:43,920 --> 00:47:45,760
That's irony!

721
00:47:59,120 --> 00:48:00,800
Wendouree!

722
00:48:02,440 --> 00:48:04,240
Enough! Stop it!

723
00:48:08,120 --> 00:48:10,040
Wendouree!

724
00:48:13,160 --> 00:48:14,830
Arggh! Enough!

725
00:48:20,560 --> 00:48:22,030
Wendouree.

726
00:48:34,200 --> 00:48:36,190
Now, Mattie, you think
that's her bicycle?

727
00:48:36,240 --> 00:48:38,920
I think so, yes. There she is!

728
00:48:45,280 --> 00:48:46,840
Mary!

729
00:48:48,080 --> 00:48:49,870
Oh, goodness! She's cold.

730
00:48:49,920 --> 00:48:51,350
Suffering from hypothermia.

731
00:48:51,400 --> 00:48:52,910
We'll need to get to
a hospital, Mattie.

732
00:48:52,960 --> 00:48:56,060
Help me get her up, would
you? That's the way.

733
00:48:57,440 --> 00:48:59,240
That's the way.

734
00:49:01,240 --> 00:49:03,390
Well, that's unusual. What?

735
00:49:03,440 --> 00:49:08,000
Look, this mark here. That...
that's a bullet graze.

736
00:49:19,600 --> 00:49:21,710
Lucien, Mary wasn't
running to someone,

737
00:49:21,760 --> 00:49:23,790
she was running away from someone.

738
00:49:23,840 --> 00:49:26,270
I can't believe she'd come
out here without a coat on

739
00:49:26,320 --> 00:49:27,990
on such a bitterly cold night.

740
00:49:28,040 --> 00:49:30,960
Because she'd given her coat to Emma.

741
00:49:31,120 --> 00:49:32,520
What?

742
00:49:32,720 --> 00:49:35,070
Emma came underdressed on
the night of the bonfire.

743
00:49:35,120 --> 00:49:36,950
Mary must have lent her coat to Emma.

744
00:49:37,000 --> 00:49:38,510
Emma was wearing it
when she was shot.

745
00:49:38,560 --> 00:49:41,240
Oh! Of course.

746
00:50:13,720 --> 00:50:15,310
Ballarat Police.

747
00:50:15,360 --> 00:50:18,070
Charlie, it's me. Listen,
he didn't do it.

748
00:50:18,120 --> 00:50:19,950
We've had it wrong all along.

749
00:50:20,000 --> 00:50:22,710
Emma wasn't the intended
target - Mary was.

750
00:50:22,760 --> 00:50:24,160
Doc, I...

751
00:50:24,360 --> 00:50:26,870
I need you to bring me the murder
weapon and the love letter,

752
00:50:26,920 --> 00:50:28,350
the one you took from my desk.

753
00:50:28,400 --> 00:50:31,070
Gee, you don't ask for much, do you?

754
00:50:32,280 --> 00:50:33,910
Thank you, Charlie.

755
00:50:33,960 --> 00:50:35,670
Oh, we're just about to close.

756
00:50:35,720 --> 00:50:38,840
Oh, damn! I was afraid we'd
left our run too late.

757
00:50:39,000 --> 00:50:41,160
What would you like?

758
00:50:41,320 --> 00:50:43,070
You're a good man, Kevin.

759
00:50:43,120 --> 00:50:45,150
Just my usual double-malted,
and one for Sgt Davis.

760
00:50:45,200 --> 00:50:47,840
Er, Tommy, Andy - good boys.

761
00:50:49,120 --> 00:50:51,550
Mr Van de Heyden, do
you own a handgun?

762
00:50:51,600 --> 00:50:54,230
Oh, it's in my safe. We'd have
to go through to the back.

763
00:50:54,280 --> 00:50:55,950
Great. Alright.

764
00:50:56,040 --> 00:50:58,040
Just keep at it, boys.

765
00:50:59,840 --> 00:51:02,040
Just mind your step there.

766
00:51:09,040 --> 00:51:10,910
There we go. It's all above board.

767
00:51:10,960 --> 00:51:12,630
What do you use it for?

768
00:51:12,680 --> 00:51:15,960
Oh, me and the boys are
in the local gun club.

769
00:51:16,120 --> 00:51:17,790
Yeah, we're aware of that.

770
00:51:17,840 --> 00:51:20,390
Actually, it isn't the.45
we're interested in, Kevin.

771
00:51:20,440 --> 00:51:22,950
It's the Luger your father
brought back from the war.

772
00:51:23,000 --> 00:51:25,230
Oh! Erm, yep, that's
in here somewhere.

773
00:51:25,280 --> 00:51:27,280
It's, er... it's gone.

774
00:51:27,400 --> 00:51:28,940
Is this it?

775
00:51:33,000 --> 00:51:34,800
Yes, it's, erm...

776
00:51:35,000 --> 00:51:38,000
That was the gun used
to kill Emma Kenneally.

777
00:51:40,080 --> 00:51:43,030
Well, someone must have, uh, broken
into the shop and stole it.

778
00:51:43,080 --> 00:51:45,670
How did they get access
to the safe key?

779
00:51:45,720 --> 00:51:47,660
Oh, I'm sure they...

780
00:51:52,080 --> 00:51:54,310
Can we do this down the station? Dad?

781
00:51:54,360 --> 00:51:57,760
Er, Tommy, just go look
after your little brother.

782
00:52:00,960 --> 00:52:02,960
I did it. I shot her.

783
00:52:03,120 --> 00:52:05,260
Someone had to stop her,

784
00:52:05,320 --> 00:52:07,070
otherwise the blacks would
be running this town

785
00:52:07,120 --> 00:52:08,830
if Emma Kenneally had her way.

786
00:52:08,880 --> 00:52:10,630
Dad! Stay out of it, Tommy.

787
00:52:10,680 --> 00:52:15,160
I suppose you wrote this
love letter too, did you?

788
00:52:16,920 --> 00:52:18,920
To young Mary Jackson.

789
00:52:19,960 --> 00:52:23,830
No. No, of course you didn't.
That's not your handwriting.

790
00:52:23,880 --> 00:52:27,680
You see, Mary was the killer's
intended target, not Emma.

791
00:52:28,120 --> 00:52:31,400
It was a case of mistaken identity...

792
00:52:33,840 --> 00:52:35,710
.. wasn't it, Tommy?

793
00:52:35,760 --> 00:52:39,120
Mary rejected your advances because
she's in love with Winston.

794
00:52:40,480 --> 00:52:44,960
Now, in a moment Sgt Davis will check
the handwriting of this letter

795
00:52:45,160 --> 00:52:47,430
against the handwriting
in your schoolbooks.

796
00:52:47,480 --> 00:52:51,600
I'm sure he'll find a match, just
as I'm sure he'll find a match

797
00:52:51,800 --> 00:52:53,990
between your fingerprints
on those milkshake glasses

798
00:52:54,040 --> 00:52:57,540
and the spent shells we found
at the murder scene...

799
00:52:58,240 --> 00:53:01,240
.. and the grip of your
grandfather's pistol.

800
00:53:03,880 --> 00:53:05,390
I never meant to shoot
Miss Kenneally!

801
00:53:05,440 --> 00:53:08,180
I only meant to knock the darkie off!

802
00:53:09,080 --> 00:53:10,820
Why, Tommy? Why?

803
00:53:11,880 --> 00:53:14,820
I paid her all that
attention at school.

804
00:53:14,960 --> 00:53:20,240
I was so nice to her! She still
preferred that Abo bastard to me!

805
00:53:23,400 --> 00:53:24,870
Come here.

806
00:53:53,840 --> 00:53:55,670
Bit early for the post, isn't it?

807
00:53:55,720 --> 00:53:57,520
Just a tad.

808
00:53:59,200 --> 00:54:02,700
Thank you for sorting out
the letterbox, by the way.

809
00:54:02,880 --> 00:54:05,880
Perfectly fine. This
one's much nicer anyway.

810
00:54:06,040 --> 00:54:07,780
Yes, very smart.

811
00:54:12,000 --> 00:54:16,760
You know, Jean, those children
at the orphanage...

812
00:54:19,120 --> 00:54:24,160
.. that place... seeing them...

813
00:54:26,120 --> 00:54:33,040
.. I see my daughter alone, barely
able to speak the language.

814
00:54:34,000 --> 00:54:39,480
Her mother dead, her father... gone.

815
00:54:41,320 --> 00:54:43,230
Half-white, half-Chinese.

816
00:54:43,280 --> 00:54:46,400
Her life...

817
00:54:48,720 --> 00:54:51,760
Her life must have been unbearable.

818
00:54:51,920 --> 00:54:54,760
Well, you can't blame yourself.

819
00:54:56,480 --> 00:55:02,240
Winston, Mary, all the little
ones at the orphanage.

820
00:55:02,400 --> 00:55:06,040
They've already gone through so much.

821
00:55:10,680 --> 00:55:16,760
Children... children just want
to be with their parents.

822
00:55:22,000 --> 00:55:24,310
Come inside. I'll make
us a cup of tea.

823
00:55:24,360 --> 00:55:27,320
That'd be lovely. I'll be in shortly.

824
00:56:11,640 --> 00:56:13,870
Today marks the anniversary

825
00:56:13,920 --> 00:56:15,950
of the Rebellion at
the Eureka Stockade,

826
00:56:16,000 --> 00:56:18,150
the day miners fought for...

827
00:56:18,200 --> 00:56:20,270
Leave us alone! Get out of it!

828
00:56:20,320 --> 00:56:23,920
What were you doing wandering around
the memorial that night, eh?

829
00:56:24,120 --> 00:56:26,550
Stop pretending you're a policeman
and get me an autopsy report pronto!

830
00:56:26,600 --> 00:56:28,070
Of course.

831
00:56:29,280 --> 00:56:31,190
I thought you'd got lost.

832
00:56:31,240 --> 00:56:33,440
You keep files on people?!

833
00:56:33,560 --> 00:56:34,990
Don't be so bloody naive, girl!

834
00:56:35,040 --> 00:56:37,160
Arggh! Oh!

835
00:56:37,360 --> 00:56:40,800
I've never been disappointed
in you, not for a moment.

