﻿1
00:01:49,760 --> 00:01:52,560
Once again, thank you all for coming

2
00:01:52,760 --> 00:01:56,080
to this, our annual charity dinner
for returned servicemen.

3
00:01:56,280 --> 00:02:00,040
We celebrate this club's
commitment to Queen and country

4
00:02:00,240 --> 00:02:03,680
in raising funds for the
men who fought so bravely...

5
00:02:03,880 --> 00:02:06,040
~ Thank you, Cec.
~ Doctor.

6
00:02:06,240 --> 00:02:09,440
Christopher. Just in time.
And, please, it's Lucien.

7
00:02:09,600 --> 00:02:11,030
Our special guest tonight...

8
00:02:11,080 --> 00:02:13,150
~ Hello.
~ .. needs no introduction.

9
00:02:13,200 --> 00:02:17,440
Hollywood's calling her but she
has decided to be with us tonight.

10
00:02:17,640 --> 00:02:20,150
So please welcome,
performing Electra,

11
00:02:20,200 --> 00:02:23,280
with assistance from the
Ballarat Drama Society,

12
00:02:23,440 --> 00:02:25,600
Miss Jacqueline Maddern.

13
00:02:42,800 --> 00:02:46,800
I must be a slave again, against
my father's murderers

14
00:02:47,000 --> 00:02:52,680
but never, never will I enter
the house to dwell with them.

15
00:02:52,880 --> 00:02:56,320
Nay, at these gates
I will lay me down

16
00:02:56,520 --> 00:03:00,240
and here, without a friend,
my days shall wither.

17
00:03:00,440 --> 00:03:05,280
Therefore, if any in the house
be wrath, let them slay me

18
00:03:05,440 --> 00:03:07,920
for it is a grace if I die

19
00:03:08,080 --> 00:03:11,960
but, if I live, pain!

20
00:03:12,120 --> 00:03:15,280
I desire life no more!

21
00:03:47,760 --> 00:03:49,120
Bravo!

22
00:04:17,320 --> 00:04:20,480
Somebody help her!
Somebody do something.

23
00:04:20,640 --> 00:04:22,780
Lucien, what's happened?

24
00:04:24,000 --> 00:04:25,560
Good Lord.

25
00:04:26,760 --> 00:04:30,040
~ She's gone.
~ No!

26
00:05:27,080 --> 00:05:29,150
Please, everyone, I
need you to move back.

27
00:05:29,200 --> 00:05:33,000
You heard the Chief
Superintendent. Some room, please.

28
00:05:35,040 --> 00:05:38,240
~ Well?
~ You see here?

29
00:05:38,400 --> 00:05:41,960
Reddish spots just inside her mouth.

30
00:05:42,160 --> 00:05:45,440
Petechiae. Usually the sign
of poisoning. Correct?

31
00:05:45,600 --> 00:05:47,350
Yes. That's right.

32
00:05:47,400 --> 00:05:50,400
Are you ruling out natural
causes, Doctor?

33
00:05:50,560 --> 00:05:56,240
Well, it would take an autopsy
to be certain but yes. Yes, I am.

34
00:05:56,440 --> 00:05:58,990
Now, whoever did this must
still be in the building.

35
00:05:59,040 --> 00:06:03,680
~ We need to secure the club.
~ If you say so. Come with me.

36
00:06:06,320 --> 00:06:10,880
~ Jean, are you alright?
~ Yes, I think so.

37
00:06:11,080 --> 00:06:14,400
~ Matty, where's Christopher gone?
~ He's at the bar but...

38
00:06:14,600 --> 00:06:16,910
~ I'm sorry. Can I help you?
~ What's happened?

39
00:06:16,960 --> 00:06:18,190
It's alright, Lucien.

40
00:06:18,240 --> 00:06:20,630
~ They're friends of Miss Maddern's.
~ I do beg your pardon.

41
00:06:20,680 --> 00:06:24,400
It's Warwick Simpson, her theatre
director, and Pamela Gilchrist.

42
00:06:24,600 --> 00:06:28,120
~ Pamela Gilchrist? And who is she?
~ Her closest friend.

43
00:06:32,040 --> 00:06:34,920
Is this really necessary?

44
00:06:35,080 --> 00:06:36,590
I believe so.

45
00:06:36,640 --> 00:06:39,270
Cec, you know the Chief Superintendent.

46
00:06:39,320 --> 00:06:41,430
~ Oh, yes, sir.
~ How many ways out of the building?

47
00:06:41,480 --> 00:06:44,080
Only the front door, sir.

48
00:06:44,280 --> 00:06:46,150
~ Been here the whole time?
~ Yes, sir.

49
00:06:46,200 --> 00:06:48,830
~ Has anyone left the building?
~ No, sir.

50
00:06:48,880 --> 00:06:52,320
Then stay here. No-one
leaves until I say.

51
00:06:52,520 --> 00:06:55,470
~ You have a telephone?
~ Yes, sir. In the boardroom.

52
00:06:55,520 --> 00:06:58,190
~ I'll show you.
~ Thank you, Patrick.

53
00:07:03,440 --> 00:07:08,480
Ah. Here he is. Not quite the
evening we planned, I'm afraid.

54
00:07:10,800 --> 00:07:14,000
~ Happy birthday, Mum.
~ Christopher, how are you?

55
00:07:14,400 --> 00:07:17,720
~ How's Ruby?
~ She's tired.

56
00:07:17,880 --> 00:07:20,420
Have you spoken to your brother?

57
00:07:22,360 --> 00:07:26,760
Doctor? We've locked the doors.
What do you propose we do now?

58
00:07:26,960 --> 00:07:32,560
Well, I'd assumed we'd be taking
the body to the morgue.

59
00:07:32,760 --> 00:07:35,760
Securing the club means exactly
that. The body stays here.

60
00:07:35,960 --> 00:07:39,920
~ Excuse me?
~ Yes, Mister...?

61
00:07:40,030 --> 00:07:41,030
Sergeant Nelson.

62
00:07:41,080 --> 00:07:43,110
It's not for me to tell you, sir,

63
00:07:43,160 --> 00:07:45,950
but don't you think it's best
we move this body immediately?

64
00:07:46,000 --> 00:07:49,760
These people are civilians. This
kind of proximity to death...

65
00:07:49,960 --> 00:07:52,510
It simply won't do.
You're quite right.

66
00:07:52,560 --> 00:07:55,800
~ The billiard room, I think.
~ Fine.

67
00:07:56,000 --> 00:07:58,990
~ You son, why don't you get the feet?
~ Of course.

68
00:07:59,040 --> 00:08:02,080
Thank you, Christopher.
It's very decent of you.

69
00:08:03,200 --> 00:08:05,200
Very good, gentlemen.

70
00:08:05,760 --> 00:08:08,880
Protect her head. Right. Lift.

71
00:08:09,040 --> 00:08:11,920
Right. This way.

72
00:08:17,320 --> 00:08:19,310
Your attention, please.

73
00:08:19,360 --> 00:08:23,720
By request of our police surgeon,
I ask you to remain for the moment.

74
00:08:23,880 --> 00:08:25,470
We'll speak to you in turn.

75
00:08:25,520 --> 00:08:28,030
In the meantime, Mr
Tyneman has assured me

76
00:08:28,080 --> 00:08:29,790
the club facilities
will cater for you.

77
00:08:29,840 --> 00:08:33,280
~ How long will this take?
~ As long as necessary.

78
00:08:35,720 --> 00:08:37,320
Easy does it.

79
00:08:44,520 --> 00:08:46,120
There you go.

80
00:08:50,520 --> 00:08:52,120
You alright?

81
00:08:53,080 --> 00:08:54,820
Yes. Of course.

82
00:08:57,040 --> 00:09:00,360
Who was that man, the one
addressing the members?

83
00:09:02,120 --> 00:09:05,400
William Munro, Chief
Superintendent of Police.

84
00:09:07,600 --> 00:09:11,360
~ He's your boss?
~ In a way, yes.

85
00:09:15,760 --> 00:09:20,600
I saw her perform once in
Korea. She was magnificent.

86
00:09:20,800 --> 00:09:23,030
How long do you think
they'll keep us here?

87
00:09:23,080 --> 00:09:26,320
As long as we need to.

88
00:09:26,520 --> 00:09:28,830
Access to this room will
be restricted to police

89
00:09:28,880 --> 00:09:30,310
and medical personnel only.

90
00:09:30,360 --> 00:09:32,270
Christopher was just assisting me.

91
00:09:32,320 --> 00:09:34,630
~ Christopher...?
~ Beazley, sir.

92
00:09:34,680 --> 00:09:38,040
I'll need to talk to you
in due course, Mr Beazley.

93
00:09:38,240 --> 00:09:39,990
For now, please wait
in the auditorium.

94
00:09:40,040 --> 00:09:43,070
I was hoping to use the phone, sir,
in the office, to call my wife.

95
00:09:43,120 --> 00:09:44,520
Not now.

96
00:09:49,840 --> 00:09:51,870
Hobart and Davis are on their way.

97
00:09:51,920 --> 00:09:54,470
When they get here, I'll
start the interviews.

98
00:09:54,520 --> 00:09:57,070
What sort of poison should
we be looking for?

99
00:09:57,120 --> 00:09:59,670
Well, without a full autopsy,
blood, saliva...

100
00:09:59,720 --> 00:10:01,510
Well, then, take those samples.

101
00:10:01,560 --> 00:10:04,590
I still haven't established
how she was poisoned.

102
00:10:04,640 --> 00:10:07,840
Should we looking into
what food she's eaten?

103
00:10:08,160 --> 00:10:11,160
That'd be a good place
to start, I'd say.

104
00:10:14,440 --> 00:10:17,480
We rehearsed before the show
but then she wanted to be alone.

105
00:10:28,720 --> 00:10:32,000
~ What's this?
~ Actually, that's brandy.

106
00:10:32,200 --> 00:10:34,870
Miss Maddern said it
relaxed her vocal cords.

107
00:10:34,920 --> 00:10:39,120
~ You see her using it?
~ Yes. About an hour before the show.

108
00:10:39,320 --> 00:10:42,640
~ An hour? You're quite sure?
~ At least.

109
00:10:42,800 --> 00:10:45,880
Right. In that case...

110
00:10:46,080 --> 00:10:47,820
~ Blake!
~ Lucien!

111
00:10:49,560 --> 00:10:52,230
I'm kidding. It's not
brandy. Armagnac.

112
00:10:52,280 --> 00:10:54,030
Not my preferred drop but expensive.

113
00:10:54,080 --> 00:10:57,320
That could've been poisoned!
She used it over an hour ago.

114
00:10:57,520 --> 00:11:00,230
~ I can tell you, it wasn't.
~ My nephew, sir. Stuart Whyte.

115
00:11:00,280 --> 00:11:03,310
~ Who's on the door, Mr Drury?
~ One of your officers, sir.

116
00:11:03,360 --> 00:11:06,430
Sergeant Davis asked I
let you know he's here.

117
00:11:06,480 --> 00:11:10,240
Good. I'll need you to lock
this door after we leave.

118
00:11:11,280 --> 00:11:13,420
You delivered this food?

119
00:11:14,320 --> 00:11:16,790
~ Yes, sir.
~ Who gave it to you?

120
00:11:18,440 --> 00:11:20,600
~ A lady, sir.
~ What lady?

121
00:11:22,000 --> 00:11:23,440
Son?

122
00:11:23,600 --> 00:11:25,070
I don't... I don't know.

123
00:11:25,120 --> 00:11:29,160
Cec, it's alright. Let's take a
look around the kitchen, shall we?

124
00:11:29,320 --> 00:11:30,790
Yes, sir.

125
00:11:44,480 --> 00:11:46,480
Can I help you there?

126
00:11:48,640 --> 00:11:50,510
~ Hell of a night, eh?
~ Yes.

127
00:11:50,560 --> 00:11:52,230
~ Mister...?
~ Reynolds.

128
00:11:52,280 --> 00:11:57,120
Yes. Terrible thing, just as she
was about to take on the world.

129
00:11:57,280 --> 00:11:58,510
Is that so?

130
00:11:58,560 --> 00:12:01,680
About to bugger off
overseas, so I'd heard.

131
00:12:01,880 --> 00:12:05,580
You know a bit about Jacqueline
Maddern, Mr Reynolds?

132
00:12:06,080 --> 00:12:08,230
Was in the papers. Right.

133
00:12:08,280 --> 00:12:09,830
Well, at the moment,

134
00:12:09,880 --> 00:12:13,580
we're still asking people
to wait in the auditorium.

135
00:12:14,240 --> 00:12:17,190
Look, Sergeant, I realise
you've got a job to do here.

136
00:12:17,240 --> 00:12:18,880
So do I.

137
00:12:19,080 --> 00:12:23,080
We can come to some
sort of arrangement.

138
00:12:25,640 --> 00:12:27,870
Are you offering a
bribe, Mr Reynolds?

139
00:12:27,920 --> 00:12:30,000
Of course not!

140
00:12:30,200 --> 00:12:34,200
~ I was just looking for my notebook.
~ Right.

141
00:12:34,400 --> 00:12:37,640
Do you have a, er,
pencil I could borrow?

142
00:12:37,800 --> 00:12:39,360
Hey! Hey!

143
00:12:43,640 --> 00:12:45,780
Hey, hey, hey, hey, hey!

144
00:12:48,480 --> 00:12:50,480
You going somewhere?

145
00:13:01,200 --> 00:13:03,440
~ Anything?
~ No. Not yet.

146
00:13:03,600 --> 00:13:05,070
According to Mr Drury,

147
00:13:05,120 --> 00:13:08,070
the kitchen staff have worked
here at least five years.

148
00:13:08,120 --> 00:13:11,760
Nothing to link them to the victim.
Right. And the sandwiches?

149
00:13:11,960 --> 00:13:14,280
~ Supervised.
~ By whom?

150
00:13:16,480 --> 00:13:18,150
That would be me.

151
00:13:18,200 --> 00:13:19,910
Mrs Tyneman, we're
trying to establish

152
00:13:19,960 --> 00:13:22,230
what food Miss Maddern
ate before she died.

153
00:13:22,280 --> 00:13:25,520
Well, Jacqueline was very particular.

154
00:13:25,720 --> 00:13:29,080
I bought the ingredients,
supervised the preparation

155
00:13:29,280 --> 00:13:33,560
and then I handed them
to that young man there.

156
00:13:33,720 --> 00:13:35,520
That's the woman.

157
00:13:36,560 --> 00:13:39,280
~ After that?
~ You'd have to ask him.

158
00:13:39,440 --> 00:13:43,200
Susan, did you know Miss Maddern?

159
00:13:44,440 --> 00:13:46,380
Well, not socially.

160
00:13:53,280 --> 00:13:54,720
Boss?

161
00:14:02,800 --> 00:14:05,470
~ Sergeant?
~ He tried to leave the premises, sir.

162
00:14:05,520 --> 00:14:08,350
Driver's licence says he's
Terry Reynolds from Ballan.

163
00:14:08,400 --> 00:14:12,320
~ Mr Reynolds?
~ I've got a story to lodge.

164
00:14:12,520 --> 00:14:15,110
I'm with the Melbourne
press. The Sun.

165
00:14:15,160 --> 00:14:19,200
~ Patrick, you know him?
~ No.

166
00:14:20,040 --> 00:14:22,230
Stay in the auditorium
with the others.

167
00:14:22,280 --> 00:14:24,950
Any trouble, I'll charge you
with hindering an investigation.

168
00:14:25,000 --> 00:14:26,540
Understood?

169
00:14:27,160 --> 00:14:30,160
Understood?

170
00:14:36,040 --> 00:14:38,470
We'll be using the boardroom
to conduct interviews.

171
00:14:38,520 --> 00:14:39,990
Of course.

172
00:14:41,520 --> 00:14:43,670
~ Chief Superintendent?
~ What?

173
00:14:43,720 --> 00:14:47,120
We need to get bloods and
saliva to the morgue.

174
00:14:47,320 --> 00:14:50,120
~ Miss O'Brien is here, correct?
~ Yes.

175
00:14:50,280 --> 00:14:53,200
Send her. You're staying.

176
00:14:55,400 --> 00:14:59,720
~ Mind taking me to the boardroom?
~ Of course. This way.

177
00:15:04,800 --> 00:15:10,080
I've known her for 15 years.

178
00:15:10,280 --> 00:15:14,840
I've been her assistant for 10.
We met during Annie Get Your Gun.

179
00:15:15,040 --> 00:15:18,840
We were playing sisters.
We used to switch roles.

180
00:15:19,040 --> 00:15:20,950
Did you see her before
the performance?

181
00:15:21,000 --> 00:15:23,400
Always. It was her routine.

182
00:15:23,600 --> 00:15:27,720
She would rehearse her lines.
I would prepare her wardrobe.

183
00:15:27,920 --> 00:15:30,590
Then I would leave her to
do her make-up by herself.

184
00:15:30,640 --> 00:15:34,760
~ What about before her curtain call?
~ No. She preferred to be alone.

185
00:15:34,920 --> 00:15:37,800
Well, her and her audience.

186
00:15:38,000 --> 00:15:40,110
She argue with anyone in
the lead up to tonight?

187
00:15:40,160 --> 00:15:43,000
What?

188
00:15:43,200 --> 00:15:46,520
~ Jacqui could argue with everyone.
~ Like who?

189
00:15:49,480 --> 00:15:53,000
Well, that strange boy who
brought the sandwiches,

190
00:15:53,160 --> 00:15:54,910
er, with Warwick.

191
00:15:54,960 --> 00:15:57,510
Er, Warwick Simpson.
He's a theatre director.

192
00:15:57,560 --> 00:15:59,910
She shouted at me for
crumpling her dress

193
00:15:59,960 --> 00:16:02,030
but she didn't mean anything by it.

194
00:16:02,080 --> 00:16:04,550
Tell me more about Mr Simpson.

195
00:16:05,640 --> 00:16:11,040
He and Jacqui were close
once. It ended badly.

196
00:16:11,240 --> 00:16:13,390
But he would never do
anything to hurt her.

197
00:16:13,440 --> 00:16:16,190
Thank you, Miss Gilchrist. There
may be more question later.

198
00:16:16,240 --> 00:16:18,510
Thank you, Superintendent.

199
00:16:21,040 --> 00:16:22,480
Doctor?

200
00:16:22,680 --> 00:16:25,880
Do you think I might
see her to say goodbye?

201
00:16:26,040 --> 00:16:27,960
Superintendent?

202
00:16:29,240 --> 00:16:32,760
Yes, of course. I'll be
with you in just a moment.

203
00:16:32,920 --> 00:16:34,390
Thank you.

204
00:16:34,480 --> 00:16:37,110
And drive Miss O'Brien to the morgue.

205
00:16:37,160 --> 00:16:39,630
Make sure nothing happens
to those samples

206
00:16:39,680 --> 00:16:41,990
and tell Davis to bring Mr
Simpson in for questioning.

207
00:16:42,040 --> 00:16:43,640
Right, boss.

208
00:16:45,240 --> 00:16:47,030
Here's the play.

209
00:16:47,080 --> 00:16:50,680
I'll rattle their cages, you
play the caring country doctor.

210
00:16:50,880 --> 00:16:54,960
I am the caring country doctor.
Then it shouldn't be a stretch.

211
00:16:55,160 --> 00:16:58,520
I had wondered why you
were keeping me around.

212
00:16:58,680 --> 00:17:00,350
For the investigation.

213
00:17:00,400 --> 00:17:03,000
~ Mr Simpson?
~ Yes?

214
00:17:03,160 --> 00:17:05,920
I hear you hated Miss Maddern.

215
00:17:14,040 --> 00:17:17,360
~ Ah! Where did you get to?
~ Looking for a phone to call Ruby.

216
00:17:17,520 --> 00:17:19,460
It's only one night.

217
00:17:20,760 --> 00:17:23,190
How long has it been since
you've been back here?

218
00:17:23,240 --> 00:17:25,110
It's been a while.

219
00:17:26,520 --> 00:17:28,790
Is Ruby looking after you?

220
00:17:30,120 --> 00:17:34,160
Good. I know she finds it
difficult, being an army wife.

221
00:17:36,160 --> 00:17:38,590
~ You asked if I'd talked to Jack.
~ How is he?

222
00:17:38,640 --> 00:17:41,590
~ He's working.
~ Really? And what about that girl?

223
00:17:41,640 --> 00:17:44,960
I'm not sure they're together anymore.
I know she lost the baby.

224
00:17:45,160 --> 00:17:49,040
~ Yes. Well, at least he has a job.
~ You know what he's like.

225
00:17:49,240 --> 00:17:51,720
~ What about you?
~ I'm fine.

226
00:17:51,920 --> 00:17:57,600
You listen to me! Don't you
bloody walk away from me!

227
00:17:59,680 --> 00:18:01,310
I'm bloody warning you!

228
00:18:01,360 --> 00:18:03,830
You don't know who you're
dealing with, son!

229
00:18:03,880 --> 00:18:05,830
~ This is blackmail!
~ It's business.

230
00:18:05,880 --> 00:18:08,790
~ Don't give me that! Your bosses -
~ My bosses take this seriously.

231
00:18:08,840 --> 00:18:11,580
Tell me, do the police already know?

232
00:18:11,800 --> 00:18:16,800
~ Gentlemen, what's going on?
~ A trade disagreement.

233
00:18:18,160 --> 00:18:21,200
Yeah. That's right.
I'll leave you to it.

234
00:18:28,560 --> 00:18:31,640
~ Patrick?
~ Mind your own business, Blake!

235
00:18:52,880 --> 00:18:57,440
Mr Reynolds, do you mind me asking
what all that was about out there?

236
00:18:57,640 --> 00:19:00,390
Sorry, Doc. You'll have to
read about it in The Sun.

237
00:19:00,440 --> 00:19:05,560
Right. Big Star Dies Onstage
- something along those lines?

238
00:19:06,600 --> 00:19:10,150
What makes you think it's
about Jacqueline Maddern?

239
00:19:10,200 --> 00:19:11,790
Call it a hunch.

240
00:19:11,840 --> 00:19:16,440
Let's just say, um, she's only
a supporting player in this one.

241
00:19:16,600 --> 00:19:18,480
Rare for her.

242
00:19:20,200 --> 00:19:24,040
Doctor, do you think
I could see her now?

243
00:19:25,840 --> 00:19:29,840
Yes, of course. I'm terribly
sorry. Please, come with me.

244
00:19:39,880 --> 00:19:42,030
I ran through her lines with her.

245
00:19:42,080 --> 00:19:44,070
What sort of mood
was Miss Maddern in?

246
00:19:44,120 --> 00:19:48,280
Excited. She was preparing
for her trip.

247
00:19:48,480 --> 00:19:51,560
~ Trip?
~ To the United States.

248
00:19:54,560 --> 00:19:56,700
She, er, just had a role

249
00:19:56,800 --> 00:19:59,910
in that big American picture
they were shooting here.

250
00:19:59,960 --> 00:20:03,440
Oh, yes. The one about the end of
the world, the Nevil Shute book?

251
00:20:03,640 --> 00:20:08,200
Yes. She made some terrific
contacts but, um...

252
00:20:11,600 --> 00:20:14,640
~ Can I get a brush to fix her hair?
~ Yes. Of course.

253
00:20:18,600 --> 00:20:20,740
Thank you, Mrs Beazley.

254
00:20:22,080 --> 00:20:25,080
Can I give you a word of
advice, Superintendent?

255
00:20:27,200 --> 00:20:28,950
It might pay you to listen

256
00:20:29,000 --> 00:20:31,390
to what the Doctor has to
say on the odd occasion.

257
00:20:31,440 --> 00:20:34,080
You ignore him at your own peril.

258
00:20:35,360 --> 00:20:39,060
Did I give you permission
to leave yet, Mrs Beazley?

259
00:20:43,040 --> 00:20:46,200
~ May I offer some advice of my own?
~ Of course.

260
00:20:47,800 --> 00:20:51,880
Your son, who's here tonight.
How long since he was in town?

261
00:20:52,040 --> 00:20:53,920
Eight years.

262
00:20:54,120 --> 00:20:57,070
And the night he arrives, we
suddenly have a dead body.

263
00:20:57,120 --> 00:20:58,750
~ Curious, isn't it?
~ I beg your pardon!

264
00:20:58,800 --> 00:21:01,670
Your other son, Jack -
quite an extensive record.

265
00:21:01,720 --> 00:21:04,520
He's not here as well, by any chance?

266
00:21:07,040 --> 00:21:10,080
Perhaps we should keep
our advice to ourselves.

267
00:21:10,280 --> 00:21:14,000
~ You've made yourself very clear.
~ I'm glad. Wait in the bar.

268
00:21:22,000 --> 00:21:23,950
I asked her to marry me once.

269
00:21:24,000 --> 00:21:26,960
She... laughed.

270
00:21:27,120 --> 00:21:29,120
Thought I was joking.

271
00:21:30,480 --> 00:21:32,350
That must've hurt.

272
00:21:34,440 --> 00:21:37,240
The dressing room's been broken into.

273
00:21:58,080 --> 00:22:01,880
Her handbag's been moved.
Yes, you're right. It has.

274
00:22:02,080 --> 00:22:06,040
~ Are you familiar with the contents?
~ Yes. Would you like me to check it?

275
00:22:06,200 --> 00:22:07,540
Please.

276
00:22:32,120 --> 00:22:35,360
Am I correct in saying there's
a lipstick missing?

277
00:22:37,040 --> 00:22:42,040
Er, yes, and the key to
her hotel room is gone.

278
00:22:43,680 --> 00:22:46,190
Well, perhaps she left
the key at the hotel.

279
00:22:46,240 --> 00:22:48,190
Pamela is certain
she had it with her.

280
00:22:48,240 --> 00:22:50,750
~ So a key and a lipstick.
~ One's functional. One's personal.

281
00:22:50,800 --> 00:22:54,320
Are you attempting to build a picture
of our murderer's character?

282
00:22:54,520 --> 00:22:56,950
Well, we need to consider
the setting.

283
00:22:57,000 --> 00:23:01,080
Now, Jacqui was murdered
in public. She died onstage.

284
00:23:01,280 --> 00:23:05,320
Isn't it possible that the killer
deliberately chose to do it that way?

285
00:23:05,520 --> 00:23:08,030
~ You're wrong. I have considered it.
~ And?

286
00:23:08,080 --> 00:23:11,280
Until we find out more, you're
just guessing. Who's next?

287
00:23:18,680 --> 00:23:21,470
We'll rule out some
basics. Cyanide first.

288
00:23:21,520 --> 00:23:26,560
Miss O'Brien, we'll need a solution
of para-benzoquinone in DMSO.

289
00:23:26,760 --> 00:23:29,880
~ DMS what?
~ Dimethyl sulfoxide.

290
00:23:30,080 --> 00:23:35,520
It's a solvent that dissolves both
non-polar and polar compounds

291
00:23:35,720 --> 00:23:38,880
and it can also be mixed with a
variety of other organic solvents

292
00:23:39,040 --> 00:23:40,510
as well as water.

293
00:23:40,560 --> 00:23:41,950
A text-book answer.

294
00:23:42,000 --> 00:23:45,030
~ Right. And in English that is...?
~ Powerful stuff.

295
00:23:45,080 --> 00:23:46,550
How long, exactly,

296
00:23:46,600 --> 00:23:49,350
do they intend keeping her
body on the billiard table?

297
00:23:49,400 --> 00:23:52,440
~ I'm not sure. Sergeant?
~ As long as the boss says.

298
00:23:52,640 --> 00:23:56,000
So no idea. Dim the lights,
please, Sergeant.

299
00:23:56,160 --> 00:23:57,630
What for?

300
00:23:57,760 --> 00:23:59,390
So I can do my job.

301
00:23:59,440 --> 00:24:03,040
If you're afraid of the dark,
you can wait outside.

302
00:24:06,680 --> 00:24:09,760
It's fun annoying the police
sometimes, don't you think?

303
00:24:11,240 --> 00:24:12,840
So what now?

304
00:24:12,920 --> 00:24:15,070
If there's cyanide present,

305
00:24:15,120 --> 00:24:18,400
the solution will become fluorescent
under ultraviolet light.

306
00:24:23,000 --> 00:24:25,270
Blood is testing negative.

307
00:24:27,040 --> 00:24:30,880
As is the sandwich. Whatever
killed her wasn't cyanide.

308
00:24:31,080 --> 00:24:33,750
~ Thank you, Sergeant.
~ So what next?

309
00:24:33,880 --> 00:24:36,760
We keep going.

310
00:24:41,240 --> 00:24:44,320
~ So, Sergeant Nelson...
~ Please. Murray.

311
00:24:44,520 --> 00:24:48,200
~ You still in the services?
~ Served in Korea.

312
00:24:48,360 --> 00:24:50,750
Fought in New Guinea in the war.

313
00:24:50,800 --> 00:24:54,280
You didn't seem to perturbed by
the body in front of you earlier.

314
00:24:54,480 --> 00:24:56,470
I've seen my share of dead
bodies, Superintendent.

315
00:24:56,520 --> 00:24:58,120
I see.

316
00:24:59,160 --> 00:25:01,430
And why is it you're
in Ballarat tonight?

317
00:25:01,480 --> 00:25:03,790
I'm just like everyone
else, Superintendent.

318
00:25:03,840 --> 00:25:05,980
I was here for the show.

319
00:25:13,040 --> 00:25:14,480
Jean?

320
00:25:16,760 --> 00:25:18,200
Jean?

321
00:25:18,400 --> 00:25:21,600
The interview. It's nothing,
Lucien. I'm fine.

322
00:25:22,360 --> 00:25:23,680
Oh!

323
00:25:23,880 --> 00:25:28,920
~ Oh, I do apologise, Mr Drury.
~ Oh, no. No need, ma'am. Please.

324
00:25:29,120 --> 00:25:32,110
Oh, no, no. Thanks, Cec,
but I'm quite alright.

325
00:25:32,160 --> 00:25:34,830
~ Just leave it to him, Susan!
~ You can leave me alone.

326
00:25:34,880 --> 00:25:37,750
~ You have done quite enough, thank...
~ Ahh!

327
00:25:37,800 --> 00:25:40,600
Jesus, woman! Don't be so damn silly.

328
00:25:40,760 --> 00:25:44,080
~ Silly?
~ I didn't mean it.

329
00:25:44,280 --> 00:25:47,560
I'm not the one being
silly, Patrick, am I?

330
00:25:47,720 --> 00:25:49,920
Do you want me to go on?

331
00:25:52,120 --> 00:25:55,480
No. I didn't think so.

332
00:26:04,080 --> 00:26:07,580
~ Patrick, let me look at that hand.
~ Go away, Blake!

333
00:26:11,760 --> 00:26:14,630
Perhaps it's time
you told the police.

334
00:26:16,800 --> 00:26:18,590
What do you think?

335
00:26:18,640 --> 00:26:22,040
Now, come on. Show me that
bloody hand of yours.

336
00:26:27,160 --> 00:26:30,520
How long have you been having an
affair with Jacqueline Maddern?

337
00:26:32,360 --> 00:26:34,960
I wouldn't class it as an affair.

338
00:26:35,800 --> 00:26:37,390
It was a few years ago.

339
00:26:37,440 --> 00:26:40,230
Jacqueline needed an investor
for one of her shows.

340
00:26:40,280 --> 00:26:42,840
She was grateful.

341
00:26:43,880 --> 00:26:45,680
I was flattered.

342
00:26:45,800 --> 00:26:49,960
But she called it to an end
as quickly as it started.

343
00:26:50,120 --> 00:26:52,680
It was just a fling for her.

344
00:26:52,880 --> 00:26:56,040
And now Justin Reynolds
is writing an expose?

345
00:26:56,200 --> 00:26:58,960
Justin Reynolds works for The Sun.

346
00:26:59,160 --> 00:27:02,520
They're against me for radio
licences right across the state.

347
00:27:02,680 --> 00:27:04,710
Patrick, when Susan arranged

348
00:27:04,760 --> 00:27:07,430
for Jacqueline to be a part
of this evening's events...

349
00:27:07,480 --> 00:27:10,960
Coincidence. I tried
to discourage her.

350
00:27:11,120 --> 00:27:12,990
Susan didn't know?

351
00:27:14,520 --> 00:27:19,040
Not until tonight, when Mr Reynolds
so helpfully informed her.

352
00:27:19,240 --> 00:27:21,510
Was Miss Maddern blackmailing
you, Mr Tyneman?

353
00:27:21,560 --> 00:27:23,280
What?

354
00:27:23,480 --> 00:27:25,560
~ No.
~ Really?

355
00:27:25,760 --> 00:27:28,920
~ No!
~ Not demanding payment to
keep your little secret?

356
00:27:29,120 --> 00:27:32,420
~ Superintendent, I think -
~ That's enough, Blake.

357
00:27:33,680 --> 00:27:35,950
The only attempt to blackmail me

358
00:27:36,000 --> 00:27:38,830
has been by Justin Reynolds
and his employers.

359
00:27:38,880 --> 00:27:42,640
Did you have contact with Miss
Maddern before the show?

360
00:27:42,800 --> 00:27:46,400
I sent her flowers but that's all.

361
00:27:46,600 --> 00:27:50,040
Thank you, Mr Tyneman. We'll
be talking again, I'm sure.

362
00:27:56,120 --> 00:27:57,520
Patrick?

363
00:27:57,640 --> 00:28:00,600
~ Patrick!
~ Not another word.

364
00:28:00,760 --> 00:28:03,040
I wouldn't dream of it.

365
00:28:08,600 --> 00:28:11,630
Superintendent, do you honestly
believe Patrick killed her?

366
00:28:11,680 --> 00:28:15,040
~ He had a reasonable motive.
~ So did his wife.

367
00:28:15,240 --> 00:28:18,760
~ Really?
~ Apparently so.

368
00:29:23,720 --> 00:29:25,260
I am sorry.

369
00:29:28,040 --> 00:29:31,640
Keeping you here like
this just isn't right.

370
00:29:34,800 --> 00:29:36,000
No.

371
00:29:42,360 --> 00:29:44,700
Please excuse me, won't you?

372
00:29:58,040 --> 00:30:03,360
You've got to understand, Jacqui
had her own sense of morality.

373
00:30:03,520 --> 00:30:04,920
Clearly.

374
00:30:12,640 --> 00:30:14,640
Chief Superintendent.

375
00:30:16,560 --> 00:30:18,590
You understand that
I had to question you?

376
00:30:18,640 --> 00:30:20,800
Of course.

377
00:30:23,600 --> 00:30:25,990
You've known the doctor
some time, haven't you?

378
00:30:26,040 --> 00:30:30,040
He's been annoying me since
he was a kid. Why do you ask?

379
00:30:30,640 --> 00:30:34,120
There was a view that his
services were indispensable.

380
00:30:34,280 --> 00:30:35,750
That may have changed.

381
00:30:35,800 --> 00:30:38,510
So that's why we've
been stuck in here,

382
00:30:38,560 --> 00:30:41,670
to put him under pressure
in front of everyone?

383
00:30:41,720 --> 00:30:44,920
I couldn't possibly comment
on police matters.

384
00:30:48,040 --> 00:30:50,110
~ Superintendent?
~ What?

385
00:30:51,120 --> 00:30:52,670
It was the roses.

386
00:30:52,720 --> 00:30:56,120
I found puncture marks on her
chest - small, certainly -

387
00:30:56,320 --> 00:30:59,320
but if the poison was
powerful enough...

388
00:30:59,520 --> 00:31:03,680
Cec, those roses Jacqueline
had for the curtain call,

389
00:31:03,880 --> 00:31:06,390
Oh, I instructed Stuart
to clear them away, sir.

390
00:31:06,440 --> 00:31:07,960
When?

391
00:31:08,160 --> 00:31:10,590
Well, just now when
the room was cleared.

392
00:31:10,640 --> 00:31:13,640
~ Where's he gone?
~ He's in the kitchen, sir.

393
00:31:16,800 --> 00:31:19,360
Stu! Don't move.

394
00:31:19,560 --> 00:31:22,400
~ What?
~ Just hold right there.

395
00:31:22,600 --> 00:31:24,590
~ And be very careful.
~ Stay out of this.

396
00:31:24,640 --> 00:31:27,080
You, put the roses down.

397
00:31:29,760 --> 00:31:31,590
What's he talking about?

398
00:31:31,640 --> 00:31:35,340
Would you like to explain
why you're wearing gloves?

399
00:31:37,120 --> 00:31:39,560
Take him, Sergeant.

400
00:31:45,240 --> 00:31:46,400
Oi!

401
00:31:48,720 --> 00:31:50,240
Stu! Stu?

402
00:31:53,040 --> 00:31:56,110
We know you didn't do anything.
It's alright. We know.

403
00:31:56,160 --> 00:31:58,920
~ The gloves, take them off.
~ No.

404
00:31:59,080 --> 00:32:00,880
Oh, please, sir?

405
00:32:03,760 --> 00:32:06,320
Stu, you need to trust me.

406
00:32:07,720 --> 00:32:10,830
Everything's going to be
fine. Isn't that right, Cec?

407
00:32:10,880 --> 00:32:13,550
It's alright, son. Just
do what the doctor asks.

408
00:32:13,600 --> 00:32:18,280
Let's just remove that glove, eh?

409
00:32:18,440 --> 00:32:21,480
And have a look at your hand.

410
00:32:28,160 --> 00:32:32,120
Oh. Psoriasis.

411
00:32:32,320 --> 00:32:35,320
You can pop that glove
back on. Thank you, Stu.

412
00:32:36,880 --> 00:32:39,790
I think it's pretty clear
he isn't capable of this.

413
00:32:39,840 --> 00:32:42,520
And where does that leave us?

414
00:32:47,840 --> 00:32:50,110
Well done, Stu. Well done.

415
00:32:54,640 --> 00:32:56,520
~ Ah!
~ What?

416
00:32:56,720 --> 00:32:59,350
Along with fish and chips
and camping emergencies,

417
00:32:59,400 --> 00:33:03,500
we've found another use for
one of Patrick's publications.

418
00:33:04,240 --> 00:33:06,240
Look here, Charlie.

419
00:33:06,400 --> 00:33:09,360
Here and here, something viscous.

420
00:33:09,520 --> 00:33:13,640
Mm. Any idea what it might be?

421
00:33:13,840 --> 00:33:19,720
~ No, not yet.
~ Well, better let the boss know.

422
00:33:20,560 --> 00:33:22,750
Get on well with him, do you?

423
00:33:22,800 --> 00:33:27,600
The boss? I guess so. Why?

424
00:33:27,800 --> 00:33:32,520
~ Very different to Lawson, isn't he?
~ Yeah, you could say that.

425
00:33:34,440 --> 00:33:36,870
Well, better not keep
him waiting, eh?

426
00:33:36,920 --> 00:33:38,060
Mm.

427
00:33:43,040 --> 00:33:45,790
Now, you see, at the
bottom of the stems

428
00:33:45,840 --> 00:33:47,710
the thorns have been snipped away

429
00:33:47,760 --> 00:33:49,590
making them relatively safe to handle

430
00:33:49,640 --> 00:33:54,240
but up here, well, let's just say
young Stu is incredibly lucky.

431
00:33:54,440 --> 00:33:56,550
Those gloves wouldn't have
protected him at all.

432
00:33:56,600 --> 00:33:59,070
There was nothing to
indicate who sent them?

433
00:33:59,120 --> 00:34:00,960
No, sir.

434
00:34:01,160 --> 00:34:03,870
Davis, we need to contact
every florist in Ballarat.

435
00:34:03,920 --> 00:34:06,960
It's possible they were ordered by
someone who's not even here tonight.

436
00:34:07,160 --> 00:34:10,440
No, the poisoner's here. It would've
been way too risky to...

437
00:34:10,640 --> 00:34:13,640
Coat the thorns before
they were delivered.

438
00:34:14,840 --> 00:34:19,600
~ So who delivered the flowers?
~ I know how we can find out.

439
00:34:21,320 --> 00:34:23,030
Answer the question, Mrs Beazley.

440
00:34:23,080 --> 00:34:27,160
Yes, there were flowers in the dressing
room before the performance

441
00:34:27,320 --> 00:34:29,460
but they weren't roses.

442
00:34:35,720 --> 00:34:38,150
Jacqui just grabbed the
roses and rushed back on.

443
00:34:38,200 --> 00:34:41,190
~ They're a tradition at curtain call.
~ Yes, but who delivered them?

444
00:34:41,240 --> 00:34:43,390
They were already there
before the performance.

445
00:34:43,440 --> 00:34:45,380
Who else had access?

446
00:34:45,440 --> 00:34:49,640
Er, Warwick, of course, and Mrs
Tyneman and that odd young man

447
00:34:49,840 --> 00:34:52,840
but I suppose anybody
could've wandered in.

448
00:35:02,880 --> 00:35:05,390
Turn out your pockets,
please, Mr Simpson.

449
00:35:05,440 --> 00:35:07,910
~ I beg your pardon.
~ Empty your pockets now.

450
00:35:07,960 --> 00:35:08,950
Why?

451
00:35:09,000 --> 00:35:12,600
If you have nothing to hide,
turn out your pockets!

452
00:35:26,480 --> 00:35:29,350
That's the key to
Jacqui's hotel room.

453
00:35:29,680 --> 00:35:31,880
Explain that, Mr Simpson.

454
00:35:32,400 --> 00:35:35,070
I took it so I could try
and get my money back.

455
00:35:35,120 --> 00:35:36,310
Your money?

456
00:35:36,360 --> 00:35:39,960
Jacqueline refused to do the
show unless I paid her 100 quid,

457
00:35:40,160 --> 00:35:43,360
said she needed it for her
move to the United States.

458
00:35:43,560 --> 00:35:46,550
~ She was a successful actress.
~ Who was always hopeless with money.

459
00:35:46,600 --> 00:35:49,400
I was planning to go and get it back.

460
00:35:49,600 --> 00:35:53,720
Wasn't... Wasn't any good to her now.

461
00:35:53,920 --> 00:35:56,270
This all speaks to
motive, Mr Simpson.

462
00:35:56,320 --> 00:36:00,240
You want motive? What about Pamela?
Jacqueline was dumping her.

463
00:36:00,400 --> 00:36:01,710
Warwick, no!

464
00:36:01,760 --> 00:36:03,590
After all you'd given up for her,

465
00:36:03,640 --> 00:36:05,990
she wasn't even gonna
take you with her.

466
00:36:06,040 --> 00:36:09,080
~ Is this the truth, Miss Gilchrist?
~ Of course it's not true.

467
00:36:09,280 --> 00:36:11,640
Please, Superintendent.

468
00:36:14,080 --> 00:36:17,080
~ Go search Miss Maddern's room.
~ Yes, boss.

469
00:36:24,520 --> 00:36:27,390
Davis, find out who
bought those roses.

470
00:36:27,440 --> 00:36:28,910
Yes, sir.

471
00:36:32,040 --> 00:36:34,430
Superintendent, I really
need to use that telephone.

472
00:36:34,480 --> 00:36:36,310
Mr Beazley, you're
to wait in the bar.

473
00:36:36,360 --> 00:36:38,110
Have you got a family, Superintendent?

474
00:36:38,160 --> 00:36:41,040
None of your business, Mr Beazley.

475
00:36:41,240 --> 00:36:45,520
My wife's pregnant. First baby
and she's finding it difficult.

476
00:36:45,720 --> 00:36:48,760
~ Have you noticed the time?
~ I was expected home by now.

477
00:36:48,960 --> 00:36:51,830
~ That is not my problem.
~ No. It's mine.

478
00:36:51,920 --> 00:36:55,020
And it'd be easily solved
with a phone call!

479
00:36:56,760 --> 00:36:58,100
Please?

480
00:36:58,280 --> 00:37:00,550
Is this how you conduct
yourself in the army?

481
00:37:00,600 --> 00:37:01,940
Pardon?

482
00:37:02,080 --> 00:37:05,110
Because, in this situation,
I'm your superior officer

483
00:37:05,160 --> 00:37:09,320
and suddenly remembering to say
please will not change my mind.

484
00:37:09,520 --> 00:37:12,820
I would not do that, if
I were you, Mr Beazley.

485
00:37:14,800 --> 00:37:16,120
Fine.

486
00:37:22,120 --> 00:37:24,860
The doctor's right not to trust you.

487
00:37:25,080 --> 00:37:28,240
Thank you, Lieutenant.
That's all I need to hear.

488
00:37:28,400 --> 00:37:31,070
Christopher, is everything alright?

489
00:37:37,640 --> 00:37:39,270
Why didn't you tell me?

490
00:37:39,320 --> 00:37:41,990
'Cause Ruby doesn't want anyone
to know she's not coping,

491
00:37:42,040 --> 00:37:43,390
especially you.

492
00:37:43,440 --> 00:37:45,710
~ Why especially me?
~ Oh, come on, Mum!

493
00:37:45,760 --> 00:37:47,870
~ Why do you think?
~ I've absolutely no idea.

494
00:37:47,920 --> 00:37:51,990
Because you always make such a thing
about carrying on regardless.

495
00:37:52,040 --> 00:37:54,750
And you've made it pretty clear
you don't have time for her.

496
00:37:54,800 --> 00:37:57,430
~ She's very highly strung.
~ She's my wife.

497
00:37:57,480 --> 00:38:00,310
I'm sorry. I didn't mean
that the way it sounded.

498
00:38:00,360 --> 00:38:03,600
I just wish you would talk to me more
often. At least with Jack I always...

499
00:38:03,800 --> 00:38:06,670
Oh, it's always about Jack,
especially when Dad died.

500
00:38:06,720 --> 00:38:09,510
~ It's all I ever heard about.
~ He had such a hard time of it.

501
00:38:09,560 --> 00:38:12,960
We all did but some of
us didn't end up in jail.

502
00:38:20,280 --> 00:38:22,750
I don't talk because
no-one's listening.

503
00:38:22,800 --> 00:38:26,240
~ I'm always here for you. I love you.
~ I know you do.

504
00:38:26,440 --> 00:38:29,230
~ But you love Jack more.
~ That's not true!

505
00:38:29,280 --> 00:38:33,880
I just never felt I had to worry
about you the way I did about Jack.

506
00:38:34,040 --> 00:38:36,840
He reminds me so much of your father.

507
00:38:37,280 --> 00:38:39,420
Who do I remind you of?

508
00:38:40,600 --> 00:38:42,600
Me.

509
00:38:49,440 --> 00:38:53,840
~ About time. Well?
~ Er, no luck, sir.

510
00:38:54,040 --> 00:38:56,710
Dr Harvey said she wouldn't
be able to identify the poison

511
00:38:56,760 --> 00:38:58,230
without seeing the body.

512
00:38:58,280 --> 00:39:00,590
She also said she had
to talk to Blake.

513
00:39:00,640 --> 00:39:02,630
Actually, she insisted.

514
00:39:02,680 --> 00:39:05,880
She's here? Fine. Let her in.

515
00:39:06,040 --> 00:39:08,680
Where does she stand?

516
00:39:10,200 --> 00:39:14,280
She seems pretty tight with the doctor,
more on his side than ours.

517
00:39:14,480 --> 00:39:17,880
~ Makes it hard to do your job.
~ Station could do without that.

518
00:39:18,080 --> 00:39:20,920
~ Sure can, boss.
~ Good work, Sergeant.

519
00:39:26,480 --> 00:39:27,880
Munro.

520
00:39:28,080 --> 00:39:30,590
~ 'Davis here, sir.'
~ Where are you?

521
00:39:30,640 --> 00:39:33,750
~ The station.
~ It was quicker to come here and call.

522
00:39:33,800 --> 00:39:38,320
The money was in Miss Maddern's room,
as were two plane tickets to America,

523
00:39:38,520 --> 00:39:41,310
one in Miss Maddern's name,
the other in Miss Gilchrist's.

524
00:39:41,360 --> 00:39:43,550
So she wasn't leaving Miss
Gilchrist behind at all.

525
00:39:43,600 --> 00:39:46,800
~ Well, it doesn't seem that way.
~ How did you go with the florists?

526
00:39:46,960 --> 00:39:49,360
Er, Flora on Sturt Street

527
00:39:49,560 --> 00:39:52,720
sold the bunch of long-stemmed
roses that ended up at the club.

528
00:39:52,920 --> 00:39:57,400
Rose thorns? It'd have to be
an incredibly powerful toxin.

529
00:39:57,600 --> 00:40:02,320
~ An organic alkaloid, you say?
~ Could be. Or synthetic.

530
00:40:02,520 --> 00:40:05,760
~ Man-made?
~ Frightening but possible.

531
00:40:05,960 --> 00:40:08,510
We'll need liver and spleen
samples to isolate it.

532
00:40:08,560 --> 00:40:13,440
Agreed. Unfortunately, we
can't collect them here.

533
00:40:13,640 --> 00:40:16,480
~ So I'd noticed.
~ I know.

534
00:40:16,680 --> 00:40:19,760
I know. I don't approve either,
keeping the body here like this.

535
00:40:19,960 --> 00:40:21,950
Apart from anything else,
it's disrespectful.

536
00:40:22,000 --> 00:40:25,280
Munro has his reasons, not all
of which are about the crime.

537
00:40:28,880 --> 00:40:32,160
Hm? Do you want me
back there now, sir?

538
00:40:32,320 --> 00:40:33,990
No, not yet, Davis.

539
00:40:34,040 --> 00:40:36,070
Gonna need more than
the word of a florist

540
00:40:36,120 --> 00:40:37,910
to arrest a military
man in this club.

541
00:40:37,960 --> 00:40:40,110
There's a notebook on my desk.

542
00:40:40,160 --> 00:40:42,950
In it you'll find the number
of Major Derek Alderton.

543
00:40:43,000 --> 00:40:45,870
~ Get it and call me back.
~ 'Yes, boss.'

544
00:40:54,600 --> 00:40:57,080
~ Munro.
~ 'Got it, boss.'

545
00:40:57,240 --> 00:41:02,560
Phone number is XJ7379.

546
00:41:03,200 --> 00:41:05,800
Get back here as soon as you can.

547
00:42:01,280 --> 00:42:03,470
~ Where the hell have you been?
~ Sorry, boss.

548
00:42:03,520 --> 00:42:05,390
Right, the major was quite clear.

549
00:42:05,440 --> 00:42:07,910
He described our man
as deeply damaged

550
00:42:07,960 --> 00:42:09,750
and, as such, extremely dangerous.

551
00:42:09,800 --> 00:42:12,230
If it goes pear-shaped,
use any force necessary.

552
00:42:12,280 --> 00:42:15,560
Superintendent, we've managed a
partial analysis of the poison.

553
00:42:15,760 --> 00:42:19,160
Save it for the report,
Doctor. We have a suspect.

554
00:42:25,640 --> 00:42:27,440
Thank you.

555
00:42:39,680 --> 00:42:41,510
Sergeant Murray Nelson,

556
00:42:41,560 --> 00:42:45,560
I'm arresting in you in relation
to the murder of Jacqueline Maddern.

557
00:42:54,200 --> 00:42:56,140
~ Let her go!
~ Mattie!

558
00:42:58,200 --> 00:43:01,800
Take another step,
I'll snap her neck.

559
00:43:01,960 --> 00:43:04,960
You don't wanna do this!

560
00:43:09,040 --> 00:43:11,180
You don't know anything.

561
00:43:12,560 --> 00:43:15,600
I know she's having
trouble breathing.

562
00:43:20,640 --> 00:43:23,880
You're a military man. This isn't
what you were trained to do.

563
00:43:24,080 --> 00:43:27,120
Let her breathe.

564
00:43:43,560 --> 00:43:45,600
~ Alice!
~ Get his arm!

565
00:43:45,800 --> 00:43:48,430
Secure suspect. Take
him to the boardroom.

566
00:43:48,480 --> 00:43:50,120
Take it easy!

567
00:43:53,040 --> 00:43:55,910
Congratulations, Chief Superintendent.

568
00:43:57,280 --> 00:43:59,220
Thank you, Patrick.

569
00:44:14,680 --> 00:44:17,510
~ Are you sure you're alright?
~ I'm fine.

570
00:44:17,560 --> 00:44:20,350
~ I'm not convinced.
~ I'm just embarrassed.

571
00:44:20,400 --> 00:44:22,670
Miss O'Brien, I could use your help.

572
00:44:22,720 --> 00:44:25,630
We need to call the hospital and
arrange for the body to be removed.

573
00:44:25,680 --> 00:44:27,070
Of course.

574
00:44:27,120 --> 00:44:31,120
Well, looks like a triumph
for the Superintendent, then.

575
00:44:31,280 --> 00:44:32,480
Mm.

576
00:44:39,280 --> 00:44:42,150
Why did you poison
Jacqueline Maddern?

577
00:44:44,880 --> 00:44:46,080
Hm?

578
00:44:46,240 --> 00:44:49,920
We met Murray years ago in Korea.

579
00:44:50,120 --> 00:44:55,520
Recently, I think, he came
to several performances but...

580
00:44:55,680 --> 00:44:58,480
Did you tell the police you knew him?

581
00:44:59,680 --> 00:45:05,840
I can't be sure. I think so.
Oh, honestly, I was so upset.

582
00:45:06,000 --> 00:45:07,200
Yes.

583
00:45:09,520 --> 00:45:13,480
Doc? The boss would like
to see you in the boardroom.

584
00:45:13,640 --> 00:45:15,400
Yes. Of course.

585
00:45:15,600 --> 00:45:18,190
You can't read Korean, by any chance?

586
00:45:18,240 --> 00:45:19,510
~ Korean?
~ Mm.

587
00:45:19,560 --> 00:45:20,830
I can.

588
00:45:22,560 --> 00:45:25,600
I'll have to do a proper analysis
but it certainly looks like

589
00:45:25,800 --> 00:45:29,000
the substance I found
on the the rose thorns.

590
00:45:30,600 --> 00:45:32,870
Can you read what it says?

591
00:45:36,520 --> 00:45:41,440
It's a poem. 'Let's all
go, something and soul'.

592
00:45:41,600 --> 00:45:45,400
Body. It's body and soul.

593
00:45:45,600 --> 00:45:49,720
Let's all go, body and soul
With no way of return.

594
00:45:49,880 --> 00:45:52,390
On a vial of poison? How romantic.

595
00:45:52,440 --> 00:45:54,150
There were rumours in Korea

596
00:45:54,200 --> 00:45:56,870
that both sides were experimenting
with chemical weapons.

597
00:45:56,920 --> 00:45:59,190
Mr Nelson was recently
discharged from the army

598
00:45:59,240 --> 00:46:01,580
due to a nervous condition.

599
00:46:03,280 --> 00:46:05,990
We're gonna need another statement
from Pamela Gilchrist.

600
00:46:06,040 --> 00:46:07,630
Guessing she's gone
back to her hotel.

601
00:46:07,680 --> 00:46:09,150
No. She's still here.

602
00:46:09,200 --> 00:46:11,750
Bring her in and tell everyone
else they can leave.

603
00:46:11,800 --> 00:46:14,840
Take Mr Nelson down to the
station and charge him.

604
00:46:25,040 --> 00:46:27,630
Chris, I understand you needed
to make a phone call.

605
00:46:27,680 --> 00:46:28,990
Yes. I do.

606
00:46:29,040 --> 00:46:32,200
No objection to Christopher using
the phone now, Superintendent?

607
00:46:32,360 --> 00:46:34,100
Do as you like.

608
00:46:37,760 --> 00:46:39,350
You realise, of course,

609
00:46:39,400 --> 00:46:43,100
there are a number of things
that still don't add up?

610
00:46:43,680 --> 00:46:46,620
I think you'll find
we're done, Doctor.

611
00:46:55,880 --> 00:46:58,960
Will this take long, Sergeant?
I shouldn't think so, ma'am.

612
00:46:59,120 --> 00:47:00,860
Right this way.

613
00:47:04,800 --> 00:47:08,360
~ Mr Reynolds? Mr Reynolds...
~ Susan...

614
00:47:10,040 --> 00:47:12,790
I'm aware there are business
interests involved here.

615
00:47:12,840 --> 00:47:15,180
~ Is that correct?
~ There are.

616
00:47:16,200 --> 00:47:19,200
You will come by Patrick's
office tomorrow

617
00:47:19,280 --> 00:47:20,910
and he will offer you a job.

618
00:47:20,960 --> 00:47:23,510
You'll find that more
than compensates

619
00:47:23,560 --> 00:47:25,190
for the loss of your article.

620
00:47:25,240 --> 00:47:29,360
And if I don't?

621
00:47:31,160 --> 00:47:35,560
My friend, the Chief Superintendent,
will charge you with blackmail.

622
00:47:35,720 --> 00:47:37,660
Is that understood?

623
00:47:40,680 --> 00:47:44,800
Chatham House Rules, Mr Reynolds.
It doesn't go out of the club.

624
00:47:54,880 --> 00:47:57,880
I'm tired of being hurt
like this, Patrick.

625
00:47:58,160 --> 00:47:59,760
Take me home.

626
00:48:09,520 --> 00:48:12,520
~ How you bearing up?
~ Not too bad, thank you.

627
00:48:12,840 --> 00:48:16,760
Your boy Christopher, he
seems like a fine young man.

628
00:48:16,920 --> 00:48:19,800
Thank you. Yes, he is.

629
00:48:20,000 --> 00:48:23,760
Jean, just while I have you here,
can I show you something?

630
00:48:26,360 --> 00:48:28,960
Tell me, what do you see here?

631
00:48:29,120 --> 00:48:32,080
I see a photograph of a couple.

632
00:48:34,720 --> 00:48:37,390
~ Jacqueline Maddern and her killer?
~ Mm.

633
00:48:37,440 --> 00:48:40,760
That's all I saw too, at first.

634
00:48:43,440 --> 00:48:45,040
Look at that.

635
00:48:47,240 --> 00:48:50,280
I still haven't worked
out how it happened.

636
00:48:56,680 --> 00:48:58,480
Ah. Mr Simpson.

637
00:49:01,480 --> 00:49:03,350
Goodbye, Princess!

638
00:49:25,520 --> 00:49:27,640
Ow!

639
00:49:51,720 --> 00:49:53,710
That's all we need for
now, Miss Gilchrist.

640
00:49:53,760 --> 00:49:55,790
Sergeant Davis will take
you back to your hotel.

641
00:49:55,840 --> 00:49:57,190
Thank you, Superintendent.

642
00:49:57,240 --> 00:49:59,830
I am so sorry I didn't
mention Mr Nelson earlier.

643
00:49:59,880 --> 00:50:02,710
I could've saved you a whole lot
of time and trouble, couldn't I?

644
00:50:02,760 --> 00:50:05,270
Yes, but then you wouldn't
have been able to give

645
00:50:05,320 --> 00:50:07,070
such a stellar performance.

646
00:50:07,120 --> 00:50:08,830
That's right, isn't it, Pamela?

647
00:50:08,880 --> 00:50:12,680
~ I'm sorry, Doctor?
~ Blake, I told you. We are done.

648
00:50:12,840 --> 00:50:15,880
No, we're not done, William.

649
00:50:17,840 --> 00:50:19,630
~ You took this?
~ Borrowed it.

650
00:50:19,680 --> 00:50:23,000
Murray was in love with Jacqui, no
doubt, and, once she dumped him,

651
00:50:23,200 --> 00:50:25,950
you were there to pick up
the pieces, weren't you?

652
00:50:26,000 --> 00:50:31,440
That's when he became...
addicted to you.

653
00:50:33,360 --> 00:50:34,910
And you played him perfectly -

654
00:50:34,960 --> 00:50:37,750
you convinced him to purchase
the roses, apply the poison.

655
00:50:37,800 --> 00:50:40,800
You even had him prepared
to take the fall.

656
00:50:40,880 --> 00:50:42,910
I have no idea what
you're talking about.

657
00:50:42,960 --> 00:50:45,670
Murray was head-over-heels
in love with Jacqui.

658
00:50:45,720 --> 00:50:48,390
Once she'd finished with him,
she just threw him away,

659
00:50:48,440 --> 00:50:50,790
same as she'd done with Mr
Simpson and Patrick Tyneman.

660
00:50:50,840 --> 00:50:52,150
Superintendent...

661
00:50:52,200 --> 00:50:54,870
Luckily, you were there to
harness his fury, his rage

662
00:50:54,920 --> 00:50:57,630
but, of course, you had
to keep the ultimate act

663
00:50:57,680 --> 00:50:59,880
for yourself, didn't you?

664
00:51:00,880 --> 00:51:02,830
You killed her with an embrace,

665
00:51:02,880 --> 00:51:08,440
protecting yourself... with this,

666
00:51:08,640 --> 00:51:11,390
holding it between yourself
and the roses.

667
00:51:11,440 --> 00:51:14,720
Do you really think that I would...

668
00:51:14,920 --> 00:51:17,350
~ We were like sisters!
~ No, you weren't.

669
00:51:17,400 --> 00:51:20,560
She treated you like a
servant, like hired help.

670
00:51:20,760 --> 00:51:24,920
This is absurd! Please, Sergeant,
take me back to my hotel.

671
00:51:25,120 --> 00:51:28,440
Do you really think Murray
will stand by you

672
00:51:28,600 --> 00:51:30,550
once he's read that statement?

673
00:51:30,600 --> 00:51:32,990
Oh, but, of course, you
weren't planning on

674
00:51:33,040 --> 00:51:34,590
sticking around anyway, were you?

675
00:51:34,640 --> 00:51:37,110
You were going to the
States without Jacqui,

676
00:51:37,160 --> 00:51:41,440
going to a place where you
could reinvent yourself,

677
00:51:41,640 --> 00:51:44,920
where you could be in
the spotlight for once.

678
00:51:45,080 --> 00:51:47,440
But you overplayed it.

679
00:51:49,120 --> 00:51:50,670
How dare you?!

680
00:51:50,720 --> 00:51:53,880
How dare you say that to me?!

681
00:51:54,080 --> 00:51:57,080
You stayed on the stage
far, far too long.

682
00:51:58,520 --> 00:52:00,460
What would you know?

683
00:52:07,840 --> 00:52:12,960
I was always the better actress.
She was the pretty one.

684
00:52:13,160 --> 00:52:18,040
It's always the pretty ones
who get picked, isn't it?

685
00:52:18,240 --> 00:52:21,360
You made everyone would
see her ugly final act

686
00:52:21,520 --> 00:52:23,310
or, at least, read about it.

687
00:52:23,360 --> 00:52:29,480
You needed the press here. You
were Reynold's anonymous source.

688
00:52:29,640 --> 00:52:33,960
So what if I was? She deserved it.

689
00:52:34,120 --> 00:52:37,080
She was poisonous.

690
00:52:39,360 --> 00:52:43,520
Poison deserves poison.

691
00:53:10,400 --> 00:53:13,760
Come and have some breakfast or,
at least, have a rest before you go.

692
00:53:13,920 --> 00:53:15,520
Thanks, Mum.

693
00:53:37,760 --> 00:53:39,440
Oh!

694
00:53:39,640 --> 00:53:43,280
~ Cup of tea?
~ No, I don't think so, Mattie.

695
00:53:47,840 --> 00:53:49,240
Come on.

696
00:53:53,080 --> 00:53:54,750
Tell you something -

697
00:53:54,800 --> 00:53:57,110
your mother's very excited
about your new baby.

698
00:53:57,160 --> 00:53:59,520
~ Is she?
~ Yes, she is.

699
00:54:01,600 --> 00:54:04,960
Let her be a part of things, won't
you? She deserves some happiness.

700
00:54:05,160 --> 00:54:08,030
~ Mattie!
~ Oh. We'd better get in there.

701
00:54:11,360 --> 00:54:15,640
Ah! How about that? Yes!

702
00:54:15,840 --> 00:54:19,560
♪ For she's a jolly good fellow

703
00:54:19,760 --> 00:54:21,870
♪ For she's a jolly good fellow

704
00:54:21,920 --> 00:54:27,600
♪ For she's a jolly good fellow
And so say all of us! ♪

705
00:54:29,480 --> 00:54:32,110
What happened to the cake, Mattie?

706
00:54:32,160 --> 00:54:33,710
Mm, I made it.

707
00:54:33,760 --> 00:54:36,760
~ Oh! It's lovely.
~ No, it's not. It's a mess.

708
00:54:38,040 --> 00:54:40,550
~ Mattie, what's this bit here...
~ Shut up!
~ .. supposed to be?

709
00:54:40,600 --> 00:54:44,000
Come on, Jean, blow out the candles.
Heaven knows, we couldn't afford...

710
00:54:44,160 --> 00:54:46,440
~ Lucien!
~ Ignore him.

711
00:54:46,640 --> 00:54:49,040
I do. Make a wish, Jean.

712
00:54:52,520 --> 00:54:54,280
Bravo.

