1
00:00:01,013 --> 00:00:02,633
<i>Previously on Vikings...</i>

2
00:00:02,639 --> 00:00:04,751
- Are you a good man?
- Yes.

3
00:00:04,757 --> 00:00:06,026
Are you corrupt?

4
00:00:07,377 --> 00:00:11,073
HARBARD: Your husband,
he no longer loves or desires you.

5
00:00:11,644 --> 00:00:12,471
(MOANS)

6
00:00:12,484 --> 00:00:13,552
You left your Earldom.

7
00:00:13,564 --> 00:00:15,692
I have a good man
who looks after it for me.

8
00:00:15,705 --> 00:00:18,278
- All men are ambitious.
- Not Kalf.

9
00:00:18,291 --> 00:00:20,892
At some point, Lagertha
will return from the raid.

10
00:00:20,898 --> 00:00:23,811
Do you really think that
I have not prepared for that?

11
00:00:23,836 --> 00:00:26,456
I gave myself to you.
Please don't leave me.

12
00:00:26,469 --> 00:00:28,285
ATHELSTAN:
Your husband is back.

13
00:00:28,297 --> 00:00:32,028
I do not want there to be endless
conflict between us and the Christians.

14
00:00:32,041 --> 00:00:36,050
The triumph of the Christ-God will mean
the death and destruction of all of ours.

15
00:00:36,070 --> 00:00:37,857
You are once again leaving
your children behind.

16
00:00:37,870 --> 00:00:39,270
They will be
safe with you.

17
00:00:46,087 --> 00:00:47,953
(IF I HAD A HEART PLAYING)

18
00:01:31,233 --> 00:01:36,066
Sync & corrections by Elderfel
www.addic7ed.com
Resync for WEB-DL by Norther

19
00:01:53,656 --> 00:01:55,412
Tell me about Paris.

20
00:01:55,916 --> 00:01:58,262
- Again?
- Please.

21
00:02:00,919 --> 00:02:02,409
I only went there once.

22
00:02:02,888 --> 00:02:04,385
Continue.

23
00:02:05,250 --> 00:02:09,002
I was visiting a monastery in
Frankia, outside of Paris.

24
00:02:09,946 --> 00:02:12,960
And one day, the monks
took me to see it.

25
00:02:13,937 --> 00:02:15,904
It was amazing.

26
00:02:15,916 --> 00:02:20,678
It just appears as if it
rises out of the water.

27
00:02:21,963 --> 00:02:24,186
I've never in my whole life
seen anything like it.

28
00:02:24,199 --> 00:02:25,816
It was like a dream.

29
00:02:25,823 --> 00:02:29,321
It has these huge walls,
and inside the walls

30
00:02:29,325 --> 00:02:34,864
are these buildings made of marble
and stone and churches, such churches.

31
00:02:35,568 --> 00:02:38,793
I remember the clamor of their bells,
calling the faithful to prayer.

32
00:02:38,817 --> 00:02:40,284
(SEAGULLS CAWING)

33
00:02:42,309 --> 00:02:44,456
But what I remember more

34
00:02:44,468 --> 00:02:46,156
is the beautiful women.

35
00:02:47,189 --> 00:02:49,399
You never told me
that part before!

36
00:02:50,204 --> 00:02:51,811
I almost

37
00:02:53,044 --> 00:02:55,821
questioned my
vows of celibacy.

38
00:03:03,910 --> 00:03:05,783
FLOKI:
What are they talking about?

39
00:03:05,804 --> 00:03:06,964
Who?

40
00:03:07,373 --> 00:03:10,207
Ragnar and that priest.

41
00:03:12,099 --> 00:03:13,584
Look at them,

42
00:03:14,124 --> 00:03:15,690
huddled together.

43
00:03:16,764 --> 00:03:19,090
It sickens me!

44
00:03:25,038 --> 00:03:26,410
LOTHBROK:
You are lucky.

45
00:03:27,160 --> 00:03:28,013
Why?

46
00:03:28,025 --> 00:03:30,348
Because you have
never been married.

47
00:03:32,255 --> 00:03:34,332
I would not come back here

48
00:03:35,005 --> 00:03:37,091
if it weren't for
my children.

49
00:03:38,660 --> 00:03:40,747
At least you have children.

50
00:03:48,977 --> 00:03:50,496
Porunn...

51
00:03:51,361 --> 00:03:53,028
What is it, Bjorn?

52
00:03:54,129 --> 00:03:55,666
Are you thirsty?

53
00:03:56,550 --> 00:03:57,716
PORUNN:
No.

54
00:03:58,657 --> 00:04:00,922
I am not thirsty,

55
00:04:00,935 --> 00:04:02,818
or hungry,

56
00:04:02,837 --> 00:04:04,854
or really alive.

57
00:04:36,956 --> 00:04:38,276
Who were you
hoping to see?

58
00:04:38,289 --> 00:04:39,614
BOTH:
Torstein.

59
00:04:40,723 --> 00:04:42,254
Both of you?

60
00:04:46,613 --> 00:04:48,574
Torstein is in Valhalla.

61
00:05:05,812 --> 00:05:07,438
She will be all right.

62
00:05:24,238 --> 00:05:25,645
Take her.

63
00:05:29,870 --> 00:05:31,213
Where are my sons?

64
00:05:31,783 --> 00:05:32,654
ROLLO: (SHOUTING)
Siggy!

65
00:05:32,667 --> 00:05:34,791
I have something
to tell you.

66
00:05:35,543 --> 00:05:36,857
Siggy!

67
00:05:37,186 --> 00:05:39,214
- Siggy!
- I said, where are my sons?

68
00:05:39,768 --> 00:05:41,245
Siggy!

69
00:05:42,888 --> 00:05:44,178
Rollo. Rollo...

70
00:05:44,191 --> 00:05:46,205
- Where is, Siggy? I can't find her.
- Rollo! Rollo...

71
00:05:46,225 --> 00:05:47,900
Siggy is dead.

72
00:05:53,235 --> 00:05:54,521
How?

73
00:05:56,517 --> 00:05:59,886
Ubbe and Hvitserk fell through
the ice into a frozen lake.

74
00:06:00,699 --> 00:06:04,017
Siggy saved their lives,
but she drowned.

75
00:06:04,747 --> 00:06:06,851
And we could not
find the body.

76
00:06:07,815 --> 00:06:09,490
The gods are mistaken.

77
00:06:09,502 --> 00:06:12,078
No, the gods are
never mistaken.

78
00:06:22,398 --> 00:06:23,989
This is my fault.

79
00:06:26,658 --> 00:06:29,467
I... I did not
treat her well.

80
00:06:30,468 --> 00:06:31,936
It's the truth.

81
00:06:34,053 --> 00:06:35,750
You all know it.

82
00:06:37,283 --> 00:06:39,272
(VOICE BREAKING)
This is my fault.

83
00:06:54,300 --> 00:06:55,647
Rollo!

84
00:06:58,467 --> 00:06:59,782
Rollo!

85
00:07:03,486 --> 00:07:06,032
Why was Siggy taking
care of our children?

86
00:07:07,167 --> 00:07:08,834
We were taking
it in turns.

87
00:07:08,840 --> 00:07:10,340
That day it just
happened to be Siggy.

88
00:07:10,359 --> 00:07:13,377
- On another day, it could have been me...
- I wasn't asking you, Helga.

89
00:07:14,188 --> 00:07:16,002
I was asking you.

90
00:07:17,650 --> 00:07:18,630
Helga is right.

91
00:07:18,649 --> 00:07:21,673
We three women took it in turn
to care for all our children.

92
00:07:22,943 --> 00:07:24,752
See, I find that funny

93
00:07:24,758 --> 00:07:27,459
considering that Siggy's
children are dead.

94
00:07:30,467 --> 00:07:32,298
I must go see Porunn.

95
00:07:35,487 --> 00:07:36,653
(DOOR OPENS)

96
00:07:40,629 --> 00:07:41,845
(DOOR SHUTS)

97
00:07:42,734 --> 00:07:45,349
- ASLAUG: Porunn?
- No! Don't come near.

98
00:07:45,816 --> 00:07:47,758
- Porunn...
- No!

99
00:07:48,780 --> 00:07:50,046
What is it?

100
00:07:51,543 --> 00:07:52,696
How can I help?

101
00:07:52,710 --> 00:07:55,364
I don't want any help.

102
00:07:56,005 --> 00:07:57,171
Please.

103
00:07:58,472 --> 00:08:01,131
How can you help
me with this?

104
00:08:09,185 --> 00:08:11,852
(BOISTEROUS CHATTER)

105
00:08:12,848 --> 00:08:14,013
(GRUNTS)

106
00:08:16,298 --> 00:08:18,065
MAN 1:
Rollo!

107
00:08:18,072 --> 00:08:20,527
Would you like
another to drink?

108
00:08:23,929 --> 00:08:25,145
Why not?

109
00:08:25,987 --> 00:08:27,594
MAN 2:
Give him another drink.

110
00:08:27,606 --> 00:08:29,873
He hasn't drowned
his sorrows yet!

111
00:08:29,885 --> 00:08:31,426
(ALL LAUGHING)

112
00:08:31,438 --> 00:08:33,824
- What did you say?
- Listen to me...

113
00:08:33,837 --> 00:08:37,210
I lost one of my sons
fighting for the Christians.

114
00:08:37,221 --> 00:08:39,210
MAN 3:
We have all lost someone!

115
00:08:39,222 --> 00:08:43,247
Brothers... Cousins... Friends.

116
00:08:43,260 --> 00:08:45,335
What is so special
about you?

117
00:08:47,258 --> 00:08:49,878
You should better
than to mess with me!

118
00:08:50,606 --> 00:08:53,556
Look at him! Look
at yourself!

119
00:08:53,576 --> 00:08:56,017
Now if you were
Ragnar, no problem!

120
00:08:56,024 --> 00:08:57,707
- (ALL LAUGHING)
- BJORN: Uncle, stop!

121
00:09:00,318 --> 00:09:02,619
- What're you doing?
- Stop! Don't be stupid!

122
00:09:02,633 --> 00:09:05,166
- They'll kill you.
- They can try.

123
00:09:05,179 --> 00:09:06,382
Get back!

124
00:09:07,343 --> 00:09:10,316
- I can't let you do this.
- Get out of my way, Bjorn!

125
00:09:10,322 --> 00:09:12,235
I don't want to kill you.

126
00:09:12,823 --> 00:09:15,529
If it's what the gods wish,
then so be it!

127
00:09:16,388 --> 00:09:18,105
(ALL CHEERING)

128
00:09:28,049 --> 00:09:29,802
I'll fight you all!

129
00:09:42,254 --> 00:09:43,693
(GRUNTING)

130
00:09:46,521 --> 00:09:48,154
(CHEERING CONTINUES)

131
00:09:56,417 --> 00:09:57,884
Finish him!

132
00:10:16,203 --> 00:10:17,594
MAN 4:
Finish him!

133
00:10:17,606 --> 00:10:19,663
- Get up!
- Get up!

134
00:10:21,868 --> 00:10:22,868
(PANTING)

135
00:10:35,053 --> 00:10:36,410
Hit me!

136
00:10:40,034 --> 00:10:42,168
Hit me!

137
00:11:05,296 --> 00:11:06,712
(ALL CHEERING WILDLY)

138
00:12:00,259 --> 00:12:03,044
Why did you leave Siggy
to look after my sons?

139
00:12:06,943 --> 00:12:08,275
I told you.

140
00:12:12,682 --> 00:12:16,220
Why did the boys walk
over a frozen lake?

141
00:12:18,189 --> 00:12:20,198
What do you think
made them do it?

142
00:12:21,409 --> 00:12:23,188
They are curious.

143
00:12:23,826 --> 00:12:25,826
Just like their father.

144
00:12:35,964 --> 00:12:37,631
Is that all?

145
00:12:38,693 --> 00:12:40,593
What else can I tell you?

146
00:13:16,253 --> 00:13:18,270
Don't you want
to have sex?

147
00:13:29,319 --> 00:13:30,702
What is it?

148
00:13:31,838 --> 00:13:35,030
You had so much sex in
England you don't need it?

149
00:13:38,058 --> 00:13:39,190
(THUNDER RUMBLING)

150
00:13:39,812 --> 00:13:42,577
Perhaps more of our people
can go and join the settlement.

151
00:13:43,506 --> 00:13:44,589
Yes.

152
00:13:45,098 --> 00:13:48,780
(CHUCKLES) They can go
and work for a Christian king,

153
00:13:49,320 --> 00:13:51,527
in a Christian country!

154
00:13:52,107 --> 00:13:55,258
Perhaps they can also
become Christians! Why not?

155
00:13:55,271 --> 00:13:57,953
Whatever they choose to do
will be up to them.

156
00:13:57,959 --> 00:13:59,635
Who asked you, priest?

157
00:13:59,641 --> 00:14:01,167
- Floki!
- What?

158
00:14:02,110 --> 00:14:03,423
He is a Christian.

159
00:14:03,971 --> 00:14:05,657
He's always been
a Christian.

160
00:14:06,633 --> 00:14:09,300
I don't know why
Ragnar listens to him.

161
00:14:09,306 --> 00:14:10,746
It's true.

162
00:14:10,764 --> 00:14:13,044
I don't know why
Ragnar listens to me.

163
00:14:13,050 --> 00:14:15,419
Not when he can
listen to you, Floki!

164
00:14:17,897 --> 00:14:19,544
Good night.

165
00:14:19,569 --> 00:14:21,300
May the gods keep you.

166
00:14:27,718 --> 00:14:28,949
Bjorn!

167
00:14:30,057 --> 00:14:31,255
What?

168
00:14:32,506 --> 00:14:35,394
What do you mean "what"?
What happened to you?

169
00:14:36,764 --> 00:14:38,958
I got into a fight
with my uncle.

170
00:14:38,970 --> 00:14:40,746
You fought with Rollo?

171
00:14:40,752 --> 00:14:42,956
I wanted to stop
them killing him.

172
00:14:43,695 --> 00:14:45,222
I don't understand.

173
00:14:45,711 --> 00:14:47,384
It doesn't matter.

174
00:14:49,091 --> 00:14:51,069
Are you going
to see Porunn?

175
00:14:52,498 --> 00:14:53,689
No.

176
00:14:54,416 --> 00:14:56,183
She does not
want to see me.

177
00:14:57,053 --> 00:14:59,340
If she needs me, she will tell me.

178
00:14:59,864 --> 00:15:01,297
She is a woman, not a child.

179
00:15:04,082 --> 00:15:05,489
Good night.

180
00:15:16,623 --> 00:15:18,356
What are you hiding?

181
00:15:20,273 --> 00:15:21,906
I'm not a fool, Helga.

182
00:15:23,482 --> 00:15:25,792
Something happened here
when we were away.

183
00:15:27,265 --> 00:15:30,090
Something happened that led
to the death of Siggy.

184
00:15:38,296 --> 00:15:40,029
A wanderer came here.

185
00:15:42,621 --> 00:15:44,554
We had all dreamed of him.

186
00:15:44,565 --> 00:15:46,483
Aslaug, Siggy and me.

187
00:15:47,026 --> 00:15:50,344
He said his name was Harbard.
And he possessed some gifts.

188
00:15:50,363 --> 00:15:52,902
He told stories,
and he could cure people.

189
00:15:53,545 --> 00:15:56,110
He cured Ivar
of his pains.

190
00:15:57,442 --> 00:16:00,192
- His name was Harbard?
- Yes.

191
00:16:00,936 --> 00:16:02,436
That is what he said.

192
00:16:03,743 --> 00:16:07,855
And what else did he do?
This, Harbard?

193
00:16:11,359 --> 00:16:13,288
He seduced Aslaug.

194
00:16:14,386 --> 00:16:15,804
She slept with him.

195
00:16:16,986 --> 00:16:20,656
It was because of him that she was
not looking after the children.

196
00:16:20,669 --> 00:16:23,172
And this... He said
his name was Harbard?

197
00:16:23,669 --> 00:16:26,269
- Are you sure he said that?
- Yes, he said that.

198
00:16:27,042 --> 00:16:28,524
But what does it matter?

199
00:16:29,240 --> 00:16:30,824
He took Aslaug away
from the children.

200
00:16:30,837 --> 00:16:35,068
- It's his fault that Siggy died.
- No. Not his fault.

201
00:16:35,703 --> 00:16:37,950
Her fault, your fault,
everyone's fault.

202
00:16:37,963 --> 00:16:39,338
What do you mean?

203
00:16:39,831 --> 00:16:40,878
You frighten me.

204
00:16:40,891 --> 00:16:43,143
Harbard is not
a human being.

205
00:16:43,796 --> 00:16:45,469
Harbard is a god.

206
00:16:46,130 --> 00:16:48,043
He came to visit.

207
00:16:48,057 --> 00:16:51,229
And such a visit must
always be celebrated.

208
00:16:51,248 --> 00:16:52,992
Even if it leads to death?

209
00:16:53,544 --> 00:16:56,750
If it leads to death,
it also leads to life.

210
00:16:57,730 --> 00:17:00,162
That is the way
with the gods.

211
00:17:00,173 --> 00:17:02,729
That is what Ragnar
must understand.

212
00:17:03,385 --> 00:17:04,965
But I don't want
to tell Ragnar.

213
00:17:04,977 --> 00:17:07,227
- It is not my business to tell Ragnar.
- No, no, no.

214
00:17:07,665 --> 00:17:09,165
No, you're right.

215
00:17:10,863 --> 00:17:12,514
It is my business.

216
00:17:19,484 --> 00:17:21,711
(SHOUTING)
I must speak to Earl Ingstad!

217
00:17:22,613 --> 00:17:25,166
I must speak
to Earl Ingstad!

218
00:17:26,195 --> 00:17:27,326
(HORSE GRUNTING)

219
00:17:28,102 --> 00:17:30,228
- I must speak to Earl Ingstad!
- Inside.

220
00:17:32,677 --> 00:17:35,745
Earl Ingstad, we just
heard of your return.

221
00:17:36,392 --> 00:17:38,268
There is some news.

222
00:17:38,281 --> 00:17:40,834
Your properties,
your lands, your Earldom...

223
00:17:40,847 --> 00:17:42,792
All have been usurped.

224
00:17:43,860 --> 00:17:46,690
- Say again!
- It's the truth!

225
00:17:46,695 --> 00:17:48,995
You have been
removed from power.

226
00:17:49,008 --> 00:17:51,040
- Forgive me. I am only the messenger.
- Who has done this?

227
00:17:51,060 --> 00:17:53,160
Who has usurped me?

228
00:17:53,985 --> 00:17:55,164
Kalf.

229
00:17:55,603 --> 00:17:56,869
(HUSHED MURMURS)

230
00:17:57,197 --> 00:17:58,213
Kalf.

231
00:18:01,155 --> 00:18:04,698
- That's impossible.
- And yet it has happened.

232
00:18:04,704 --> 00:18:07,860
Kalf has made himself
the new Earl of Hedeby.

233
00:18:09,691 --> 00:18:12,444
I supported you in Wessex,
now you must support me.

234
00:18:12,457 --> 00:18:15,056
Together we can
overthrow this usurper.

235
00:18:15,069 --> 00:18:19,237
Firstly, you came to Wessex
of your own volition.

236
00:18:19,250 --> 00:18:21,759
Secondly, if there
is a civil war,

237
00:18:22,576 --> 00:18:25,571
many of our own
people will die.

238
00:18:26,553 --> 00:18:28,933
Is your Earldom really
that important to you?

239
00:18:28,952 --> 00:18:30,533
- Yes.
- Why?

240
00:18:30,554 --> 00:18:33,919
Because it is
rightfully mine!

241
00:18:35,307 --> 00:18:36,340
Oh.

242
00:18:38,843 --> 00:18:40,612
Well,

243
00:18:40,637 --> 00:18:44,286
there is never much use in
arguing with you, Lagertha.

244
00:18:45,317 --> 00:18:47,308
We shall go
and talk to him.

245
00:19:02,807 --> 00:19:04,546
Who is Harbard?

246
00:19:10,481 --> 00:19:11,981
Who is Harbard?

247
00:19:15,838 --> 00:19:17,450
Who is Harbard?

248
00:19:24,561 --> 00:19:25,901
You want to know?

249
00:19:27,885 --> 00:19:29,801
I'll tell you
about Harbard.

250
00:19:30,788 --> 00:19:33,605
I'll tell you about who
he was to your son.

251
00:19:35,025 --> 00:19:36,908
The son you leave behind.

252
00:19:38,622 --> 00:19:42,174
When you went away,
Harbard helped him.

253
00:19:46,335 --> 00:19:48,361
He took away Ivar's pain.

254
00:19:50,775 --> 00:19:52,542
Look how peaceful he is.

255
00:19:53,909 --> 00:19:55,325
He's sleeping.

256
00:19:55,937 --> 00:19:57,737
He never slept before.

257
00:20:00,108 --> 00:20:03,346
And it was Harbard who
stopped his suffering.

258
00:20:15,704 --> 00:20:16,770
Was he good?

259
00:20:18,646 --> 00:20:20,847
This Harbard?

260
00:20:28,422 --> 00:20:31,325
Yes, he was a good man.

261
00:21:06,890 --> 00:21:09,006
(CRYING)

262
00:21:13,794 --> 00:21:15,377
(BELL TOLLING)

263
00:21:24,120 --> 00:21:25,120
(YELPS)

264
00:21:50,342 --> 00:21:51,508
Judith?

265
00:21:53,116 --> 00:21:54,165
Yes.

266
00:21:55,615 --> 00:21:57,698
What is the matter
with you, Judith, huh?

267
00:21:59,161 --> 00:22:01,395
You have been like this
for many days now.

268
00:22:01,420 --> 00:22:02,953
Are you ill?

269
00:22:03,799 --> 00:22:05,712
Do you want me to call
the physician monk?

270
00:22:05,725 --> 00:22:07,025
No.

271
00:22:10,110 --> 00:22:12,138
There is nothing he can
do for my condition.

272
00:22:12,157 --> 00:22:13,630
Condition?

273
00:22:14,676 --> 00:22:16,312
What condition?

274
00:22:21,454 --> 00:22:22,637
Answer me!

275
00:22:23,676 --> 00:22:25,309
I am your husband.

276
00:22:30,439 --> 00:22:32,524
- I am with child.
- What?

277
00:22:36,669 --> 00:22:39,248
I am with child.

278
00:22:39,855 --> 00:22:41,522
Well, that's impossible.

279
00:22:41,528 --> 00:22:45,526
We have not slept together as man
and wife since our son was born.

280
00:22:46,687 --> 00:22:48,834
- You told me...
- It is true.

281
00:22:55,732 --> 00:22:57,916
Whose child is it? Huh?

282
00:23:00,020 --> 00:23:01,992
- Whose child is it?
- (JUDITH SOBBING)

283
00:23:07,766 --> 00:23:09,049
Oh, my God.

284
00:23:10,150 --> 00:23:11,788
Oh, my God.

285
00:23:13,914 --> 00:23:14,987
(SHOUTS)

286
00:23:15,005 --> 00:23:16,682
Oh, God!

287
00:23:24,117 --> 00:23:25,417
(GRUNTING)

288
00:23:30,124 --> 00:23:31,383
Son?

289
00:23:33,596 --> 00:23:36,040
- What is it?
- Nothing.

290
00:23:40,718 --> 00:23:42,305
Then come with me.

291
00:23:43,817 --> 00:23:47,034
So, this man has
just come to me.

292
00:23:47,052 --> 00:23:48,005
He is a farmer.

293
00:23:48,030 --> 00:23:50,986
He's been helping the Northmen
to establish their settlement.

294
00:23:51,614 --> 00:23:54,633
Tell my son what
has happened.

295
00:23:59,395 --> 00:24:01,363
There has been
some trouble.

296
00:24:01,376 --> 00:24:05,515
Some conflict between the Northmen
and some of the landowners.

297
00:24:05,534 --> 00:24:07,022
Nothing much at first.

298
00:24:07,046 --> 00:24:09,716
Boundary disputes. The usual
stuff between us farmers.

299
00:24:10,209 --> 00:24:12,277
But then it got serious.
There were threats.

300
00:24:12,284 --> 00:24:14,011
I tried to stay out of it.

301
00:24:14,416 --> 00:24:16,734
"Drink the wine, praise
the Lord of all,

302
00:24:16,749 --> 00:24:19,242
"and let the world be the world."
That's what I say!

303
00:24:19,262 --> 00:24:21,499
Yes, never mind
about that.

304
00:24:21,524 --> 00:24:23,231
What happened next?

305
00:24:25,968 --> 00:24:29,358
One of the farms of the Northmen
was attacked and burned down.

306
00:24:29,776 --> 00:24:31,856
Some people died.

307
00:24:33,232 --> 00:24:37,434
And what did the attackers
say to the Northmen?

308
00:24:39,853 --> 00:24:41,899
They said it was
just the beginning.

309
00:24:42,703 --> 00:24:45,220
That they would come
back and kill them all.

310
00:24:47,117 --> 00:24:50,825
Now you know that
this settlement,

311
00:24:50,845 --> 00:24:55,967
and my agreement with Ragnar
Lothbrok, mean a great deal to me.

312
00:24:56,657 --> 00:24:59,606
So I want someone,
someone I can trust,

313
00:25:00,040 --> 00:25:02,926
to go out to the settlement
with a large force,

314
00:25:02,931 --> 00:25:05,641
and bring these
disputes to an end.

315
00:25:09,877 --> 00:25:12,758
But you have just
returned to Wessex

316
00:25:13,380 --> 00:25:14,727
and to your
wife and child.

317
00:25:14,740 --> 00:25:19,583
So, I would understand if you did not
want to leave them again so soon.

318
00:25:19,590 --> 00:25:21,202
AETHELWULF:
I'll go.

319
00:25:24,683 --> 00:25:27,683
- If you're sure?
- I said I'll go.

320
00:25:42,701 --> 00:25:44,181
- (SHOUTS COMMAND)
- (HORSE WHINNYING)

321
00:26:06,786 --> 00:26:08,959
Once again, Ragnar.

322
00:26:09,917 --> 00:26:15,850
I know, never as king.
Never as King Ragnar.

323
00:26:15,863 --> 00:26:19,360
What does a king require
from a simple seer?

324
00:26:20,020 --> 00:26:21,986
There is a city
called Paris.

325
00:26:22,002 --> 00:26:26,616
Paris. Yes. I have
seen its gates.

326
00:26:28,169 --> 00:26:31,938
And I see that its gates
are already here, to my eyes.

327
00:26:32,439 --> 00:26:33,793
What does that mean?

328
00:26:34,365 --> 00:26:36,940
It means exactly
as I have said.

329
00:26:37,663 --> 00:26:40,783
I do not lie about what I see,
King Ragnar,

330
00:26:40,795 --> 00:26:43,864
only sometimes
I withhold things,

331
00:26:43,873 --> 00:26:47,308
for human beings cannot
bear too much reality.

332
00:26:47,321 --> 00:26:48,521
Hmm.

333
00:26:48,546 --> 00:26:50,351
Then if you can see,

334
00:26:51,419 --> 00:26:53,785
tell me if I will
conquer Paris.

335
00:26:54,479 --> 00:26:56,959
I can see that
not the living,

336
00:26:56,972 --> 00:26:59,748
but the dead, will
conquer Paris.

337
00:27:04,640 --> 00:27:06,917
Not the living
but the dead?

338
00:27:06,942 --> 00:27:13,417
And I also see that the bear
will be crowned by a princess.

339
00:27:13,430 --> 00:27:17,272
Which does not bode too
well for you, King Ragnar.

340
00:27:17,291 --> 00:27:18,524
(CHUCKLES)

341
00:27:22,544 --> 00:27:24,428
(ALL TALKING EXCITEDLY)

342
00:27:25,654 --> 00:27:26,737
Ooh!

343
00:27:26,757 --> 00:27:28,107
(BOTH LAUGHING)

344
00:27:28,433 --> 00:27:30,854
Stop! I don't want
to fight you.

345
00:27:39,498 --> 00:27:41,123
Quiet! Quiet.

346
00:27:41,967 --> 00:27:43,734
(TALKING STOPS)

347
00:27:47,943 --> 00:27:49,509
I have made up my mind.

348
00:27:50,638 --> 00:27:52,509
And this year,

349
00:27:52,534 --> 00:27:54,747
we shall attack Paris.

350
00:27:54,760 --> 00:27:55,888
ROLLO:
Paris?

351
00:27:57,151 --> 00:27:59,502
What is Paris?

352
00:27:59,509 --> 00:28:01,409
That is a good
question, brother.

353
00:28:01,422 --> 00:28:04,205
Paris is a city in
the country of Frankia.

354
00:28:05,026 --> 00:28:06,240
Next!

355
00:28:07,033 --> 00:28:09,759
Why haven't you told us
all about this before?

356
00:28:12,327 --> 00:28:14,028
Because I'm
telling you now.

357
00:28:14,036 --> 00:28:15,246
(SCATTERED LAUGHTER)

358
00:28:15,259 --> 00:28:19,949
I understand that this,
this will not be easy.

359
00:28:19,962 --> 00:28:24,391
By all accounts, Paris is a huge,

360
00:28:25,275 --> 00:28:29,238
walled, well-protected city.

361
00:28:30,573 --> 00:28:36,919
This is something that our people have
never attempted or dreamt of before.

362
00:28:36,939 --> 00:28:40,152
But I have begun to think

363
00:28:42,564 --> 00:28:43,813
and dream of it.

364
00:28:51,747 --> 00:28:53,246
Athelstan.

365
00:28:54,032 --> 00:28:55,919
Come! Come!

366
00:28:57,109 --> 00:28:59,859
Athelstan has
been to Paris.

367
00:29:00,389 --> 00:29:03,301
And the wanderer who first
told me about England,

368
00:29:03,314 --> 00:29:06,190
he too told me
about this city.

369
00:29:07,256 --> 00:29:08,640
We must find him.

370
00:29:08,647 --> 00:29:10,592
- (ALL SHOUTING IN AGREEMENT)
- Yes!

371
00:29:11,353 --> 00:29:16,841
For it is good to travel
with hope and with courage.

372
00:29:19,613 --> 00:29:23,666
But it is still better
to travel with knowledge!

373
00:29:23,686 --> 00:29:25,536
(ALL CHEERING)

374
00:29:32,531 --> 00:29:35,115
(CHEERING CONTINUES)

375
00:29:36,829 --> 00:29:38,827
MAN:
We will take this place!

376
00:29:46,785 --> 00:29:48,858
What about your promise?

377
00:29:48,877 --> 00:29:50,078
What promise?

378
00:29:50,102 --> 00:29:52,754
To visit my Earldom.
To go to Hedeby.

379
00:29:52,768 --> 00:29:54,841
To speak to the usurper.

380
00:29:58,514 --> 00:29:59,973
Kalf!

381
00:30:02,539 --> 00:30:04,686
You know why we've come.

382
00:30:05,500 --> 00:30:09,015
You have usurped my
rights and my lands,

383
00:30:09,028 --> 00:30:12,324
to whom you were sworn
in fealty and trust.

384
00:30:12,885 --> 00:30:16,279
I expect you to hand
both land and title back.

385
00:30:19,599 --> 00:30:20,747
(CHUCKLES)

386
00:30:21,628 --> 00:30:23,144
Hello, Kalf.

387
00:30:23,980 --> 00:30:29,003
Perhaps we might discuss
these matters privately.

388
00:30:32,281 --> 00:30:34,182
As you wish, King Ragnar.

389
00:30:50,756 --> 00:30:53,139
Please, sit.

390
00:30:57,212 --> 00:31:01,750
I would prefer to avoid
the unnecessary loss of lives

391
00:31:02,268 --> 00:31:04,637
fighting a civil
war with you.

392
00:31:09,800 --> 00:31:12,707
Do you mind if I call
you Earl, Kalf?

393
00:31:12,720 --> 00:31:13,720
Uh-huh.

394
00:31:14,528 --> 00:31:15,848
Come the spring,

395
00:31:16,295 --> 00:31:19,321
I will be invading
a country called Frankia.

396
00:31:22,194 --> 00:31:25,264
And I would like
to invite you,

397
00:31:25,277 --> 00:31:27,261
your men and your ships,

398
00:31:27,265 --> 00:31:29,588
to join me on
this expedition.

399
00:31:30,840 --> 00:31:32,473
And if I refuse?

400
00:31:33,071 --> 00:31:35,538
- You will lose everything.
- Even my Earldom?

401
00:31:35,545 --> 00:31:37,441
You mean my Earldom.

402
00:31:39,697 --> 00:31:42,235
LOTHBROK:
That is between you and my ex-wife.

403
00:31:42,968 --> 00:31:44,734
And good luck with that.

404
00:31:50,505 --> 00:31:52,293
Won't you sit
down, Lagertha?

405
00:31:52,895 --> 00:31:55,124
I know you must hate me.

406
00:31:55,848 --> 00:31:58,661
Just let me say that I
was born here in Hedeby.

407
00:31:58,667 --> 00:32:02,326
I belong here and have
a fierce pride in being its earl.

408
00:32:03,804 --> 00:32:05,805
I have a better
claim than you do

409
00:32:06,987 --> 00:32:09,886
even though I share
the world's admiration for you.

410
00:32:10,901 --> 00:32:15,040
I'm not sure I believe
so much in titles.

411
00:32:15,051 --> 00:32:19,137
A title is only an opportunity
to do good things for the folk here.

412
00:32:20,067 --> 00:32:21,733
I want to do that.

413
00:32:22,301 --> 00:32:24,001
You betrayed me.

414
00:32:24,533 --> 00:32:27,846
And the fact is,
you planned to betray me.

415
00:32:27,852 --> 00:32:30,528
And you must have planned
it for a long time.

416
00:32:32,260 --> 00:32:34,833
I did, yes...

417
00:32:36,007 --> 00:32:39,222
Despite the fact
that I desired you.

418
00:32:40,111 --> 00:32:41,978
You desired me?

419
00:32:41,984 --> 00:32:43,224
Yes.

420
00:32:43,237 --> 00:32:47,964
All the time that I was planning
on overthrowing you, I desired you.

421
00:32:48,739 --> 00:32:51,026
I never stopped
desiring you.

422
00:32:53,965 --> 00:32:56,916
What am I supposed to do
with that knowledge?

423
00:32:56,941 --> 00:32:58,240
(CHUCKLES)

424
00:33:02,633 --> 00:33:04,727
What do you want to do?

425
00:33:12,148 --> 00:33:15,075
ROLLO:
Ragnar was always chosen over me.

426
00:33:15,087 --> 00:33:16,741
By my father.

427
00:33:17,319 --> 00:33:18,852
And my mother.

428
00:33:19,931 --> 00:33:21,671
Then by Lagertha.

429
00:33:22,374 --> 00:33:24,703
Why would I not
want to betray him?

430
00:33:25,333 --> 00:33:27,195
Why would I not want
to scream at him,

431
00:33:27,202 --> 00:33:30,289
"You see, I am alive too!"

432
00:33:32,702 --> 00:33:35,065
Being alive is nothing.

433
00:33:35,617 --> 00:33:37,445
It doesn't matter
what I do.

434
00:33:37,457 --> 00:33:41,922
Ragnar is my father, he is my mother,
he is Lagertha, he is Siggy.

435
00:33:42,602 --> 00:33:46,764
He is everything
I cannot do,

436
00:33:46,776 --> 00:33:48,693
everything I cannot be.

437
00:33:50,359 --> 00:33:51,959
I love him.

438
00:33:52,775 --> 00:33:54,208
He is my brother.

439
00:33:55,164 --> 00:33:57,088
He has taken me back.

440
00:33:57,776 --> 00:33:59,993
But I am so angry!

441
00:34:01,139 --> 00:34:04,839
Why am I still so angry?

442
00:34:04,851 --> 00:34:06,818
You tell me, wise one!

443
00:34:07,208 --> 00:34:09,742
- Hmm.
- Or I will tell you!

444
00:34:10,692 --> 00:34:13,822
It is because I am
useless, feckless,

445
00:34:13,828 --> 00:34:17,126
hollowed-out by
failed ambitions,

446
00:34:17,736 --> 00:34:19,468
by failed loves.

447
00:34:23,938 --> 00:34:26,828
Nothing good can ever
come of my life now.

448
00:34:26,841 --> 00:34:28,874
(SEER LAUGHING)

449
00:34:33,103 --> 00:34:35,634
What is there
to laugh about?

450
00:34:36,683 --> 00:34:40,988
Oh Rollo, if you truly knew what
the gods have in store for you,

451
00:34:41,001 --> 00:34:44,149
you would go down now
and dance naked on the beach.

452
00:34:44,161 --> 00:34:45,657
(LAUGHING)

453
00:34:45,670 --> 00:34:47,189
I don't understand.

454
00:34:47,201 --> 00:34:51,309
I tell you, as I told Ragnar,
the bear will marry a princess.

455
00:34:51,320 --> 00:34:54,976
And I can tell you, that you
will be present at the ceremony.

456
00:34:54,982 --> 00:34:57,316
Now go and leave me.

457
00:35:03,808 --> 00:35:05,324
(BLEATING)

458
00:35:20,881 --> 00:35:22,508
Kill the Pagans.

459
00:35:22,514 --> 00:35:23,793
ALL:
My Lord.

460
00:35:31,570 --> 00:35:33,036
(SCREAMING)

461
00:36:05,304 --> 00:36:06,636
(HYSTERICAL SCREAMING)

462
00:36:52,059 --> 00:36:53,246
(SCREAMING)

463
00:37:11,772 --> 00:37:13,572
(SCREAMING CONTINUES)

464
00:37:42,784 --> 00:37:43,784
(GROANS)

465
00:37:52,769 --> 00:37:54,419
AETHELWULF: (LAUGHS)
Come!

466
00:37:56,680 --> 00:37:59,882
Friends, it was
all for this!

467
00:38:00,908 --> 00:38:04,144
It was all for our Lord!

468
00:38:11,522 --> 00:38:12,974
"Our Father,

469
00:38:13,847 --> 00:38:16,179
who art in heaven,

470
00:38:16,192 --> 00:38:18,434
hallowed be thy name..."

471
00:38:22,287 --> 00:38:25,187
- Where are you going?
- I have no idea.

472
00:38:25,207 --> 00:38:29,474
But your father won't fight
for my honor or my property.

473
00:38:29,486 --> 00:38:31,076
I cannot stay here.

474
00:38:32,461 --> 00:38:34,281
It seems we have
been here before.

475
00:38:34,293 --> 00:38:35,903
Don't try to stop me.

476
00:38:37,070 --> 00:38:39,303
You can leave if you like.
You are a free woman.

477
00:38:39,777 --> 00:38:41,677
But don't pretend to me that
you don't want to go to Paris.

478
00:38:41,684 --> 00:38:43,064
I know you want
to go to Paris.

479
00:38:43,077 --> 00:38:45,612
I've dreamed of the three
of us going together.

480
00:38:46,729 --> 00:38:48,156
Do you understand?

481
00:38:48,975 --> 00:38:50,926
Do you understand
you're not leaving?

482
00:38:52,496 --> 00:38:54,600
You're a man now, Bjorn.

483
00:38:55,360 --> 00:38:56,921
Act like one!

484
00:39:15,430 --> 00:39:18,569
There are things you do not
know about this Harbard.

485
00:39:19,459 --> 00:39:22,209
About this Harbard
and your wife!

486
00:39:24,508 --> 00:39:26,515
Helga told me everything.

487
00:39:27,878 --> 00:39:33,206
She told me Harbard would take
Aslaug away from her children,

488
00:39:34,193 --> 00:39:36,193
away from your sons.

489
00:39:37,510 --> 00:39:39,853
They would go
off together.

490
00:39:39,858 --> 00:39:43,046
Then they would sneak
into the fish huts and...

491
00:39:46,779 --> 00:39:48,301
Many times.

492
00:39:50,372 --> 00:39:52,804
Helga said she
smelled like fish!

493
00:39:54,489 --> 00:39:56,105
That's how it was.

494
00:39:57,492 --> 00:39:59,839
That's what happened
when you were away.

495
00:39:59,858 --> 00:40:02,885
Wait! There's more,
Ragnar.

496
00:40:02,898 --> 00:40:04,314
There's much more.

497
00:40:04,987 --> 00:40:07,847
Do you not know
who Harbard is?

498
00:40:08,464 --> 00:40:10,844
Harbard is another
name for Odin.

499
00:40:10,850 --> 00:40:12,910
- It was Odin who slept with your wife.
- (SIGHS)

500
00:40:12,923 --> 00:40:15,546
The god, Odin, who
came to Kattegat.

501
00:40:27,135 --> 00:40:30,929
I am ashamed

502
00:40:32,024 --> 00:40:35,295
that my word as king

503
00:40:35,320 --> 00:40:38,921
meant nothing
to some of you!

504
00:40:40,013 --> 00:40:42,372
That you organized this...

505
00:40:43,756 --> 00:40:47,453
this catastrophe
among yourselves!

506
00:40:47,466 --> 00:40:53,861
That you took it upon
yourselves to violate a treaty

507
00:40:53,867 --> 00:40:57,367
that I had signed
in good faith!

508
00:41:01,856 --> 00:41:06,169
God knows what the Northmen
will make of these terrible events.

509
00:41:07,643 --> 00:41:11,712
My name and my word
as King of Wessex

510
00:41:11,725 --> 00:41:15,160
will mean nothing to them!

511
00:41:18,572 --> 00:41:20,606
But it cannot be, it cannot be!

512
00:41:20,619 --> 00:41:22,733
It cannot be!

513
00:41:22,746 --> 00:41:26,309
I cannot allow and I cannot
tolerate treason.

514
00:41:26,322 --> 00:41:27,445
Guards!

515
00:41:28,165 --> 00:41:31,593
Arrest this man! This man!
And this!

516
00:41:31,606 --> 00:41:34,226
And him! All for treason!

517
00:41:34,608 --> 00:41:38,959
And my Lord Radolf.
Arrest him also.

518
00:41:38,972 --> 00:41:43,250
- Wait, Sire...
- For I showed him nothing,

519
00:41:43,255 --> 00:41:45,211
nothing but love,

520
00:41:45,217 --> 00:41:49,191
and this, this treachery
is my reward?

521
00:41:51,390 --> 00:41:53,849
- Out of my sight!
- (GRUNTS)

522
00:41:55,060 --> 00:41:59,148
And Aethelwulf, you think
you will escape so lightly?

523
00:42:02,507 --> 00:42:05,543
All of you! Leave!

524
00:42:05,557 --> 00:42:08,483
I need to speak
alone with my son!

525
00:42:35,253 --> 00:42:36,987
(LAUGHS)

526
00:42:39,671 --> 00:42:41,070
Thank you.

527
00:42:41,740 --> 00:42:44,107
Thank you, my son.

528
00:42:46,828 --> 00:42:49,887
You did the business
so well.

529
00:42:51,048 --> 00:42:55,784
How could we ever have allowed these
Northmen to establish themselves here?

530
00:42:55,796 --> 00:42:58,381
It's... It's unthinkable!

531
00:43:01,193 --> 00:43:03,762
And I played my part
well, did I not?

532
00:43:03,781 --> 00:43:06,166
Yes, Father. Very well.

533
00:43:07,143 --> 00:43:08,743
And by this ruse,

534
00:43:08,755 --> 00:43:12,927
we have now caught out all those
nobles who question my rule

535
00:43:12,933 --> 00:43:17,733
and we have reason now to rid
ourselves of them, permanently.

536
00:43:18,553 --> 00:43:20,726
- Mmm.
- It worked out well.

537
00:43:22,941 --> 00:43:24,321
No...

538
00:43:25,647 --> 00:43:29,540
It worked out
beautifully, my son.

539
00:43:30,927 --> 00:43:34,016
Even Charlemagne
would have approved.

540
00:43:35,003 --> 00:43:36,959
Don't you think so?

541
00:43:40,913 --> 00:43:47,913
Sync & corrections by Elderfel
www.addic7ed.com
Resync for WEB-DL by Norther

