﻿1
00:00:02,880 --> 00:00:04,550
(Siren wails)

2
00:00:04,600 --> 00:00:08,920
(Sobs and moans)

3
00:00:09,120 --> 00:00:11,310
We're nearly there.
Just hang on, Miss.

4
00:00:11,360 --> 00:00:13,110
(Sobs) I can't.

5
00:00:13,160 --> 00:00:15,310
You have been so brave.

6
00:00:15,360 --> 00:00:18,920
(Continues moaning)

7
00:00:19,080 --> 00:00:20,830
It's just a few more minutes.

8
00:00:20,880 --> 00:00:24,120
Please don't let me... (Moans)

9
00:00:24,280 --> 00:00:27,720
(Siren wails)

10
00:01:06,840 --> 00:01:09,030
Why'd it take so long, Mr Kennedy?

11
00:01:09,080 --> 00:01:11,270
There was a herd of cattle
across the highway.

12
00:01:11,320 --> 00:01:13,630
~ Where to, Mr Beaufort?
~ The anaesthetist is still getting here.

13
00:01:13,680 --> 00:01:15,630
Well, she needs surgery. Where to?

14
00:01:15,680 --> 00:01:18,310
Straight through. Clear theatre four.

15
00:01:18,360 --> 00:01:21,960
Nurse Lambert's prepping.
Be careful, Mr Kennedy.

16
00:01:25,160 --> 00:01:26,990
Whoa, whoa, whoa, whoa.

17
00:01:27,040 --> 00:01:31,340
For God's sake, Nurse Lambert,
what the hell are you doing?

18
00:01:43,560 --> 00:01:46,520
♪ Theme music

19
00:03:46,680 --> 00:03:49,240
(Indistinct radio commentary)

20
00:03:54,520 --> 00:03:56,360
(Door clicking)

21
00:03:56,520 --> 00:03:58,520
Lucien, is that you?

22
00:04:01,200 --> 00:04:02,950
Where have you been?

23
00:04:03,000 --> 00:04:05,790
The phone's been ringing
and... Is that grass?

24
00:04:05,840 --> 00:04:07,310
Oh, probably.

25
00:04:07,360 --> 00:04:09,190
The Chief Superintendent called.
You're needed at the hospital.

26
00:04:09,240 --> 00:04:11,030
Really? Any patients?

27
00:04:11,080 --> 00:04:12,630
Nothing that can't be postponed.

28
00:04:12,680 --> 00:04:14,230
If I'd just known where you'd been...

29
00:04:14,280 --> 00:04:16,080
Well, for what?

30
00:04:16,240 --> 00:04:18,790
Christopher called. A baby girl.

31
00:04:18,840 --> 00:04:21,430
Amelia Jean Beazley -
after the grandmothers.

32
00:04:21,480 --> 00:04:23,270
Of course. Jean.

33
00:04:23,320 --> 00:04:26,070
A difficult labour, but the mother's
as well as can be expected.

34
00:04:26,120 --> 00:04:27,670
Congratulations.

35
00:04:27,720 --> 00:04:29,680
Thank you.

36
00:04:29,840 --> 00:04:32,350
Yes, well, I, um... I should go.

37
00:04:32,400 --> 00:04:34,030
Yes, you should.

38
00:04:34,080 --> 00:04:36,220
That's wonderful news.

39
00:04:54,640 --> 00:04:56,840
Mr Beaufort, thank you.

40
00:04:58,480 --> 00:05:00,400
Blake.

41
00:05:00,600 --> 00:05:04,560
Body was discovered at six o'clock
this morning by the theatre matron.

42
00:05:04,720 --> 00:05:07,000
What are we looking at?

43
00:05:07,160 --> 00:05:10,080
Well... catastrophic blood loss.

44
00:05:11,120 --> 00:05:12,560
Right.

45
00:05:12,760 --> 00:05:15,880
And some care was taken with
the laying out of the body,

46
00:05:16,040 --> 00:05:18,160
but... this...

47
00:05:19,680 --> 00:05:21,510
Quite extraordinary.

48
00:05:21,560 --> 00:05:24,640
~ They've collected his blood.
~ Why?

49
00:05:27,080 --> 00:05:29,280
That's a good question.

50
00:05:29,480 --> 00:05:31,910
~ You'll perform an autopsy?
~ Of course.

51
00:05:31,960 --> 00:05:33,590
Good. I'll observe.

52
00:05:33,640 --> 00:05:35,160
Why?

53
00:05:36,240 --> 00:05:38,980
I'd like to see what it is you do.

54
00:05:43,840 --> 00:05:46,590
Two incisions, both carotids severed.

55
00:05:46,640 --> 00:05:50,760
I tell you, whoever did this
certainly knew their anatomy.

56
00:05:58,320 --> 00:06:00,030
(Whispers) What's he doing here?

57
00:06:00,080 --> 00:06:02,720
God only knows. Ignore him.

58
00:06:02,920 --> 00:06:07,520
Now, there's a particular mark on
the outer edge of each incision.

59
00:06:07,720 --> 00:06:10,630
See, shallow cuts,
scratches on the skin.

60
00:06:10,680 --> 00:06:13,880
Now, I used to see
that very same mark

61
00:06:14,080 --> 00:06:17,400
before you convinced me to use
disposable scalpels in autopsy.

62
00:06:17,600 --> 00:06:19,750
Fixed-blade scalpels were
phased out months ago.

63
00:06:19,800 --> 00:06:22,670
Yes, well, someone still
has access to them.

64
00:06:22,720 --> 00:06:26,400
No defensive injuries.
No sign of any struggle.

65
00:06:26,560 --> 00:06:27,900
So...?

66
00:06:28,040 --> 00:06:31,400
So... if you're wanting to
make very accurate incisions,

67
00:06:31,600 --> 00:06:35,100
you don't want the victim
moving around, do you?

68
00:06:36,120 --> 00:06:37,750
Tranquilisers, perhaps.

69
00:06:37,800 --> 00:06:39,790
~ I'll analyse the bloods later.
~ Why not now?

70
00:06:39,840 --> 00:06:43,320
Because we have a process we follow.

71
00:06:47,600 --> 00:06:51,360
Belt mark round the waist - probably
wore his trousers too tight.

72
00:06:53,120 --> 00:06:57,320
And, um... I think
Dr Orton may have had,

73
00:06:57,520 --> 00:07:00,270
uh, shall we say, relations
before he died.

74
00:07:00,320 --> 00:07:02,470
There's evidence of...
Sometimes happens at death.

75
00:07:02,520 --> 00:07:06,760
Yes. But there's a presence
of other pubic hair.

76
00:07:06,920 --> 00:07:08,830
Definitely not his.

77
00:07:08,880 --> 00:07:10,520
His wife?

78
00:07:10,680 --> 00:07:13,720
Apparently Dr Orton was separated.

79
00:07:13,920 --> 00:07:17,440
~ You have much to do with him, Alice?
~ He was a capable surgeon.

80
00:07:21,720 --> 00:07:24,960
Dr Orton always came in
early to prep for theatre.

81
00:07:25,120 --> 00:07:27,260
That was just his way.

82
00:07:27,360 --> 00:07:29,190
Did you talk to him this morning?

83
00:07:29,240 --> 00:07:30,800
No.

84
00:07:31,000 --> 00:07:33,190
Did you have much
to do with Dr Orton?

85
00:07:33,240 --> 00:07:34,720
No.

86
00:07:34,880 --> 00:07:36,400
Right.

87
00:07:36,560 --> 00:07:38,640
Excuse me.

88
00:07:38,840 --> 00:07:42,160
You're the theatre matron, is that
right, Miss... Miss Lambert?

89
00:07:42,320 --> 00:07:44,520
Glenda Lambert, Doctor.

90
00:07:44,720 --> 00:07:47,550
So you and Dr Orton worked
together quite closely, then.

91
00:07:47,600 --> 00:07:50,110
Well, no more than
the other surgeons.

92
00:07:50,160 --> 00:07:53,480
Well, in my experience, theatre
nurses know their surgeon

93
00:07:53,680 --> 00:07:56,680
almost better than
their own families.

94
00:07:56,840 --> 00:07:58,550
He was married, wasn't he?

95
00:07:58,600 --> 00:08:01,430
He'd been separated for
several months now.

96
00:08:01,480 --> 00:08:03,310
So you knew him quite well.

97
00:08:03,360 --> 00:08:07,060
Tell me this, Miss Lambert,
was he seeing someone?

98
00:08:08,440 --> 00:08:11,390
Well, he was a very attractive
man, successful.

99
00:08:11,440 --> 00:08:13,270
Everyone loves a surgeon.

100
00:08:13,320 --> 00:08:16,350
As a matter of fact, we
know someone did just that

101
00:08:16,400 --> 00:08:18,600
not long before he died.

102
00:08:21,960 --> 00:08:24,400
Was that you?

103
00:08:24,560 --> 00:08:26,470
Take her up for interview, Davis.

104
00:08:26,520 --> 00:08:28,190
I'll meet you up there.

105
00:08:28,240 --> 00:08:31,340
I might sit in. You'll
finish that report.

106
00:08:34,920 --> 00:08:36,720
Right this way.

107
00:08:49,680 --> 00:08:51,430
Ah. Chief Superintendent.

108
00:08:51,480 --> 00:08:54,470
~ I'll have that.
~ That might not be finished.

109
00:08:54,520 --> 00:08:57,560
You realise this could only have been
done by a medical practitioner -

110
00:08:57,760 --> 00:09:00,430
access to the hospital, sufficient
skill with a scalpel?

111
00:09:00,480 --> 00:09:04,680
If it's covered in your
report, I can read it.

112
00:09:04,840 --> 00:09:06,510
Anything else?

113
00:09:06,560 --> 00:09:08,040
Yes.

114
00:09:08,240 --> 00:09:10,870
The laying out of the body and
the collection of the blood,

115
00:09:10,920 --> 00:09:12,990
very specific and really
rather cruel...

116
00:09:13,040 --> 00:09:16,240
Thank you, Doctor. We'll
take it from here.

117
00:09:20,160 --> 00:09:22,240
What did she say?

118
00:09:24,880 --> 00:09:27,520
She came in early, about 4am,

119
00:09:27,720 --> 00:09:30,800
and no-one can vouch for her
at the time of the murder.

120
00:09:31,000 --> 00:09:33,510
The hospital checked the
waste bins in the theatre.

121
00:09:33,560 --> 00:09:36,960
There was an extra set of greens
which was covered in blood.

122
00:09:38,000 --> 00:09:40,670
From the arterial spray.
Anything else I should know?

123
00:09:40,720 --> 00:09:42,990
~ I don't think so.
~ Davis.

124
00:09:44,200 --> 00:09:45,720
A word?

125
00:09:45,880 --> 00:09:47,420
Yes, boss.

126
00:09:54,240 --> 00:09:56,440
That'll be all, Doctor.

127
00:10:02,440 --> 00:10:04,240
Close the door.

128
00:10:17,400 --> 00:10:21,120
Have you noticed how much
of our time is spent

129
00:10:21,280 --> 00:10:24,080
clearing up the doctor's mistakes?

130
00:10:24,280 --> 00:10:27,110
I thought the doctor had
a pretty good track record.

131
00:10:27,160 --> 00:10:30,720
He's had his uses. Until now.

132
00:10:31,920 --> 00:10:35,320
You know he has a daughter
in Communist China?

133
00:10:36,240 --> 00:10:38,560
He visited her recently.

134
00:10:38,760 --> 00:10:43,080
As a result, he's come
to the attention

135
00:10:43,240 --> 00:10:45,550
of a couple of departments.

136
00:10:45,600 --> 00:10:49,400
Do they suspect him of
anything in particular?

137
00:10:49,560 --> 00:10:51,640
I can't say.

138
00:10:51,800 --> 00:10:54,000
Classified information.

139
00:10:58,680 --> 00:11:01,680
Your doctor seems to
have very loyal friends.

140
00:11:03,120 --> 00:11:06,320
Unfortunately they may end
up getting hurt because of it.

141
00:11:07,560 --> 00:11:09,900
Maybe that's his weakness.

142
00:11:11,000 --> 00:11:13,520
He's not my doctor, sir.

143
00:11:14,640 --> 00:11:16,760
I'm glad to hear it.

144
00:11:16,960 --> 00:11:21,080
I'd hate for his lack of character
to end your career, as well.

145
00:11:23,840 --> 00:11:25,910
That's all, Sergeant.

146
00:11:37,920 --> 00:11:39,790
MAN, OVER PA: Paging Mr Nicholson.

147
00:11:39,840 --> 00:11:42,830
Mr Nicholson, you are
required for surgery.

148
00:11:42,880 --> 00:11:45,070
The other registrar's
been off with TB

149
00:11:45,120 --> 00:11:48,320
so Orton's been working double
shifts to make up for it.

150
00:11:48,520 --> 00:11:52,120
Right. So he was spending
a lot of time here, then?

151
00:11:52,320 --> 00:11:54,910
~ He hardly went home.
~ (Women chattering)

152
00:11:54,960 --> 00:11:56,360
Right.

153
00:11:56,560 --> 00:12:00,520
And, um, I understand Glenda
Lambert has a good reputation?

154
00:12:00,680 --> 00:12:02,310
(Half-laughs)

155
00:12:02,360 --> 00:12:03,990
You don't think so.

156
00:12:04,040 --> 00:12:06,230
You're not her administrator.

157
00:12:06,280 --> 00:12:07,800
Ah.

158
00:12:07,960 --> 00:12:09,830
Bit of grief, eh?

159
00:12:09,880 --> 00:12:11,830
I could tell you some things.

160
00:12:11,880 --> 00:12:14,110
She had a bit of a thing for Orton.

161
00:12:14,160 --> 00:12:16,800
Made life difficult at home.

162
00:12:16,960 --> 00:12:18,710
Difficult for Miss Lambert?

163
00:12:18,760 --> 00:12:21,080
~ No, for Orton.
~ Ah.

164
00:12:21,280 --> 00:12:24,440
She embarrassed herself.
So I had to discipline her.

165
00:12:24,600 --> 00:12:26,240
Silly woman.

166
00:12:26,400 --> 00:12:28,120
I see.

167
00:12:28,320 --> 00:12:31,360
And I gather Orton was
separated from his wife?

168
00:12:31,520 --> 00:12:34,230
You can thank Miss Lambert for that.

169
00:12:34,280 --> 00:12:37,720
That's the trouble with nurses
- take it all too seriously.

170
00:12:39,840 --> 00:12:41,550
Oh, this could be trouble.

171
00:12:41,600 --> 00:12:43,940
~ Who's that?
~ Orton's wife.

172
00:12:56,840 --> 00:12:58,910
Thank you, Dr Harvey.

173
00:13:03,600 --> 00:13:05,670
You ready, Mrs Orton?

174
00:13:30,880 --> 00:13:32,600
(Sniffles)

175
00:13:34,400 --> 00:13:39,200
The children have been...
asking if it's true.

176
00:13:41,560 --> 00:13:44,160
I can tell them now. (Sniffles)

177
00:13:48,480 --> 00:13:50,950
You'll be wanting his things.

178
00:13:52,320 --> 00:13:53,960
Please.

179
00:13:58,880 --> 00:14:02,470
We'll be keeping his clothes
for further testing.

180
00:14:02,520 --> 00:14:05,060
~ Of course.
~ Sign here, please.

181
00:14:16,480 --> 00:14:20,880
Mrs Orton, you have our
most sincere condolences.

182
00:14:31,320 --> 00:14:33,510
Alice, the woman's
just lost her husband.

183
00:14:33,560 --> 00:14:35,300
So I gathered.

184
00:14:39,240 --> 00:14:41,110
Smell the collar.

185
00:14:42,920 --> 00:14:44,760
(Sniffs)

186
00:14:44,960 --> 00:14:46,710
~ Sweet-smelling.
~ Mm.

187
00:14:46,760 --> 00:14:48,590
But it's not perfume.

188
00:14:48,640 --> 00:14:49,960
No.

189
00:14:51,280 --> 00:14:55,560
Halothane. They used anaesthetic.

190
00:14:57,680 --> 00:14:59,590
She was one of his sluts, wasn't she?

191
00:14:59,640 --> 00:15:01,230
Mrs Orton... She was,

192
00:15:01,280 --> 00:15:03,550
and now she's in there with
his body - it's disgusting!

193
00:15:03,600 --> 00:15:05,950
Mrs Orton, whatever you've heard,

194
00:15:06,000 --> 00:15:08,350
I can tell you Dr Harvey
wasn't involved.

195
00:15:08,400 --> 00:15:10,070
Oh, so you know about it, do you?

196
00:15:10,120 --> 00:15:13,560
You're all the same. You just
think you can do as you like.

197
00:15:13,760 --> 00:15:15,390
~ Who?
~ Doctors.

198
00:15:15,440 --> 00:15:17,470
Mrs Orton, you were
a nurse, weren't you?

199
00:15:17,520 --> 00:15:20,030
That doesn't mean I can just
be thrown away like that.

200
00:15:20,080 --> 00:15:22,750
Of course it doesn't. Of course.

201
00:15:23,000 --> 00:15:25,070
Tell me, how did you
meet your husband?

202
00:15:25,120 --> 00:15:27,920
I was working in theatre.

203
00:15:28,080 --> 00:15:30,000
Right.

204
00:15:30,160 --> 00:15:33,160
I hate to ask you...

205
00:15:33,360 --> 00:15:36,860
Where were you this morning
between 4am and 6am?

206
00:15:37,440 --> 00:15:42,320
I was at home with the children
my husband has abandoned.

207
00:15:42,480 --> 00:15:44,350
Good day, Doctor.

208
00:15:51,840 --> 00:15:55,200
Enjoying the sights, are we?

209
00:15:55,400 --> 00:15:59,800
Nurses. Only good thing
about hospitals.

210
00:15:59,960 --> 00:16:01,550
Who is it, Doug?

211
00:16:01,600 --> 00:16:03,430
Dr Blake, Clarry.

212
00:16:03,480 --> 00:16:05,880
~ Thomas!
~ No, not Thomas.

213
00:16:06,040 --> 00:16:08,240
Lucien - Tom's son.

214
00:16:08,400 --> 00:16:11,160
Thomas! How good to see you.

215
00:16:11,320 --> 00:16:14,120
And you, Clarry.

216
00:16:14,320 --> 00:16:17,790
You mind if I have a word
with the doctor, Clarry?

217
00:16:17,840 --> 00:16:19,320
No.

218
00:16:23,480 --> 00:16:26,030
So, what's this about the surgeon?

219
00:16:26,080 --> 00:16:29,240
Oh... Superintendent's keeping
me well out of it, of course.

220
00:16:29,440 --> 00:16:32,540
Well, he's not stupid,
then. (Chuckles)

221
00:16:33,920 --> 00:16:37,220
You'll want to talk to
Ron Caxton, I suppose.

222
00:16:37,960 --> 00:16:39,920
Caxton, the vet.

223
00:16:40,120 --> 00:16:42,950
Nurses said you were looking
for someone with medical skills.

224
00:16:43,000 --> 00:16:45,240
Yes. Why Caxton?

225
00:16:45,440 --> 00:16:48,760
Caxton was a patient
on Clarry's ward.

226
00:16:48,960 --> 00:16:51,960
Refused to let Orton
operate. Walked out.

227
00:16:52,080 --> 00:16:55,880
Told him he'd kill him if
he ever came near him again.

228
00:16:56,040 --> 00:16:57,920
Rather extreme.

229
00:16:59,280 --> 00:17:01,080
Thank you, Doug.

230
00:17:04,600 --> 00:17:06,920
Never get old, Lucien.

231
00:17:08,160 --> 00:17:09,960
Not worth it.

232
00:17:42,160 --> 00:17:46,920
(Dogs barking)

233
00:17:56,280 --> 00:17:57,920
Mr Caxton!

234
00:17:59,120 --> 00:18:01,060
(Distant grinding)

235
00:18:02,560 --> 00:18:05,680
(Grinding continues)

236
00:18:21,000 --> 00:18:22,440
Hello!

237
00:18:42,840 --> 00:18:45,400
Bloody hell! (Grunts)

238
00:18:46,880 --> 00:18:48,710
~ What the hell are you...?!
~ I told him -

239
00:18:48,760 --> 00:18:51,710
someone walks onto this land again,
I will blow their brains out.

240
00:18:51,760 --> 00:18:53,510
Lucien Blake, police surgeon.

241
00:18:53,560 --> 00:18:55,950
Would you mind terribly just getting
the shotgun out of my face?!

242
00:18:56,000 --> 00:18:57,870
~ You're with the police?
~ Yes!

243
00:18:57,920 --> 00:19:01,020
Shooting me would be
a really bad idea.

244
00:19:13,960 --> 00:19:15,520
Thank you.

245
00:19:15,680 --> 00:19:18,080
Mr Caxton. Ron.

246
00:19:18,280 --> 00:19:20,270
Tell me, who were you
talking about before?

247
00:19:20,320 --> 00:19:22,120
Over there.

248
00:19:23,240 --> 00:19:25,040
And who's that?

249
00:19:26,080 --> 00:19:27,880
Orton.

250
00:19:28,040 --> 00:19:29,920
Prick.

251
00:19:30,080 --> 00:19:32,430
He's your neighbour. You're at odds.

252
00:19:32,480 --> 00:19:35,510
Neighbour... The bastard
murdered my wife.

253
00:19:35,560 --> 00:19:38,470
He butchered her right there
on the operating table.

254
00:19:38,520 --> 00:19:40,670
~ You tell him...
~ Orton is dead.

255
00:19:40,720 --> 00:19:44,080
And you threatened to kill him
if he ever came near you again.

256
00:19:44,240 --> 00:19:47,120
What's that go to do with anything?

257
00:19:47,280 --> 00:19:49,550
Rather a lot, I'm afraid.

258
00:19:56,840 --> 00:19:59,360
What did Caxton say?

259
00:19:59,560 --> 00:20:02,800
Well, look, he's obviously harboured
a grudge against Orton.

260
00:20:02,960 --> 00:20:04,400
Yes.

261
00:20:04,560 --> 00:20:06,750
What kind of anaesthetic does he use?

262
00:20:06,800 --> 00:20:08,600
Oh, Doc...

263
00:20:10,640 --> 00:20:16,040
Thiopental, chloral hydrate
and... yeah, halothane.

264
00:20:16,200 --> 00:20:18,640
Scalpels?

265
00:20:18,800 --> 00:20:21,640
Look, all fixed-blades.

266
00:20:21,840 --> 00:20:24,430
Can anyone vouch for his
whereabouts this morning?

267
00:20:24,480 --> 00:20:26,030
You should go.

268
00:20:26,080 --> 00:20:28,390
(Loudly) Thanks for
calling it in, Doc.

269
00:20:28,440 --> 00:20:30,000
Right.

270
00:20:30,200 --> 00:20:31,710
Well, I'll see you
for dinner, Charlie.

271
00:20:31,760 --> 00:20:33,320
Great.

272
00:20:36,560 --> 00:20:39,560
You should get that
hernia seen to, Ron.

273
00:20:40,080 --> 00:20:41,910
When I can be bothered.

274
00:20:41,960 --> 00:20:44,070
Mr Caxton, I just need to ask you

275
00:20:44,120 --> 00:20:46,030
a few more questions,
if that's alright.

276
00:20:46,080 --> 00:20:47,620
Yes, it is.

277
00:20:51,120 --> 00:20:56,040
Dr Orton. I thought he was arrogant.

278
00:20:56,200 --> 00:20:58,000
Typical surgeon.

279
00:20:58,080 --> 00:21:00,280
I studied surgery.

280
00:21:00,440 --> 00:21:01,840
Exactly.

281
00:21:02,000 --> 00:21:03,520
Ha-ha.

282
00:21:03,720 --> 00:21:06,430
Charlie, I'd also be
looking at the wife.

283
00:21:06,480 --> 00:21:09,840
Yeah, bitter about the separation
and she's an ex-nurse.

284
00:21:10,000 --> 00:21:12,070
Mm! That makes her guilty, does it?

285
00:21:12,120 --> 00:21:15,960
No. Facility with a scalpel.

286
00:21:16,160 --> 00:21:18,190
Also, Charlie, it'd
be worth looking into

287
00:21:18,240 --> 00:21:20,990
whether or not she had
access to halothane.

288
00:21:21,040 --> 00:21:25,520
You might want to be careful, not
just go around talking to everyone.

289
00:21:25,680 --> 00:21:27,510
Boss's order, is it?

290
00:21:27,560 --> 00:21:29,190
I'll tell you this -

291
00:21:29,240 --> 00:21:31,710
that theatre matron rather
fancied the man.

292
00:21:31,760 --> 00:21:33,270
According to?

293
00:21:33,320 --> 00:21:35,390
According to Beaufort,
the administrator.

294
00:21:35,440 --> 00:21:37,110
You know he wanted to be a surgeon?

295
00:21:37,160 --> 00:21:39,470
He unravelled in Emergency
and they kicked him upstairs.

296
00:21:39,520 --> 00:21:41,630
Thwarted ambition, perhaps.

297
00:21:41,680 --> 00:21:44,150
Well, he certainly takes
it out on the nurses.

298
00:21:44,200 --> 00:21:47,280
He thinks we're an inferior species.

299
00:21:47,480 --> 00:21:50,800
Mattie, do you think you could have
a chat to a couple of the nurses,

300
00:21:50,960 --> 00:21:53,190
you know, just ask the odd question?

301
00:21:53,240 --> 00:21:55,240
Doc...

302
00:21:55,400 --> 00:21:57,140
What, Charlie?

303
00:21:58,960 --> 00:22:01,390
Congratulations, by
the way, Mrs Beazley.

304
00:22:01,440 --> 00:22:03,440
Thank you, Charlie.

305
00:22:03,520 --> 00:22:05,390
Her granddaughter.

306
00:22:05,440 --> 00:22:09,480
Yes, of course. I completely
forgot. Terrific news.

307
00:22:09,680 --> 00:22:13,000
And a really lovely dinner,
Jean. Wonderful potatoes.

308
00:22:13,160 --> 00:22:15,100
Charlie made them.

309
00:22:26,520 --> 00:22:28,720
To Amelia Jean Beazley.

310
00:22:33,640 --> 00:22:35,390
You hardly talked at dinner.

311
00:22:35,440 --> 00:22:36,880
Rubbish.

312
00:22:37,040 --> 00:22:38,870
I said several things to annoy you.

313
00:22:38,920 --> 00:22:41,310
Well, perhaps I had other
things on my mind.

314
00:22:41,360 --> 00:22:42,760
Namely?

315
00:22:46,560 --> 00:22:48,670
Christopher's wife's
not coping very well

316
00:22:48,720 --> 00:22:51,790
and he's asked me to go to Adelaide
to help look after the baby.

317
00:22:51,840 --> 00:22:54,110
It's possible, of course.

318
00:22:54,200 --> 00:22:56,400
What do you want to do?

319
00:22:56,480 --> 00:22:59,390
~ Well, Christopher needs me.
~ No, but what do you want?

320
00:22:59,440 --> 00:23:01,790
They live on a base, I'd have
to find somewhere to live,

321
00:23:01,840 --> 00:23:03,350
I'd need to get a loan.

322
00:23:03,400 --> 00:23:05,150
I'm sure Lucien would help you.

323
00:23:05,200 --> 00:23:07,270
No. I can't bother him.

324
00:23:07,320 --> 00:23:09,350
I've got an appointment
with a bank tomorrow.

325
00:23:09,400 --> 00:23:12,070
Let's see what they have to say.

326
00:23:12,160 --> 00:23:14,350
So you've made up your mind.

327
00:23:14,400 --> 00:23:16,200
No. Not yet.

328
00:23:16,360 --> 00:23:18,910
Just make sure you do what you want.

329
00:23:18,960 --> 00:23:22,160
Thank you, Mattie. It's easy to say.

330
00:23:46,400 --> 00:23:49,030
No-one's seen May Orton
since she married.

331
00:23:49,080 --> 00:23:52,560
But they had a lot to say
about Malcolm Beaufort.

332
00:23:54,360 --> 00:23:57,230
MAN, OVER PA: Paging Mr Nicholson...

333
00:24:00,040 --> 00:24:03,000
Malcolm. Could I have a word?

334
00:24:04,160 --> 00:24:09,920
Now, you mentioned Miss Lambert
made things difficult.

335
00:24:11,080 --> 00:24:12,870
Well, it happens with nurses,

336
00:24:12,920 --> 00:24:15,150
when they forget their place
in the scheme of things.

337
00:24:15,200 --> 00:24:18,400
She's an attractive girl. Orton
obviously fancied a bit of it.

338
00:24:20,160 --> 00:24:21,840
Yes.

339
00:24:22,040 --> 00:24:24,510
That's what she's
here for, after all.

340
00:24:24,560 --> 00:24:26,100
Absolutely.

341
00:24:26,280 --> 00:24:29,440
She's staying at the
sweetie shop, after all.

342
00:24:29,640 --> 00:24:34,000
The nurses' quarters. All the doctors
get to have a bit of dip.

343
00:24:36,360 --> 00:24:38,270
Don't tell me you don't?

344
00:24:38,320 --> 00:24:41,230
No. No, I don't. I'm guessing
you don't either.

345
00:24:41,280 --> 00:24:42,750
I did my medical training...

346
00:24:42,800 --> 00:24:45,750
Yes, and then you lost a patient
in A&E and then you lost your nerve.

347
00:24:45,800 --> 00:24:49,720
Tell me this - you ever try
it on with Miss Lambert?

348
00:24:49,880 --> 00:24:52,150
I mean, don't get me wrong,

349
00:24:52,200 --> 00:24:54,310
you know, she's a very
attractive girl,

350
00:24:54,360 --> 00:24:55,910
I wouldn't blame you.

351
00:24:55,960 --> 00:25:01,320
And she's at the sweetie
shop, so she's fair game.

352
00:25:01,480 --> 00:25:03,070
Did you try it on with her?

353
00:25:03,120 --> 00:25:05,230
I think I'd like you to leave.

354
00:25:05,280 --> 00:25:07,630
See, I've been asking
around, Malcolm.

355
00:25:07,680 --> 00:25:09,870
Seems you rather fancied Miss Lambert

356
00:25:09,920 --> 00:25:12,670
and the snake had obviously
grown tired of her.

357
00:25:12,720 --> 00:25:15,070
That's what you called
Orton - the snake,

358
00:25:15,120 --> 00:25:17,830
'cause he had you kicked into admin
and you resented him for it.

359
00:25:17,880 --> 00:25:19,360
Get out.

360
00:25:19,520 --> 00:25:21,870
Oh, it must have irked you.

361
00:25:21,920 --> 00:25:25,360
The snake getting to have
a dip and nothing for you.

362
00:25:26,880 --> 00:25:31,680
Tell me, any non-medical staff
with access to halothane,

363
00:25:31,840 --> 00:25:34,040
other than you, Malcolm?

364
00:25:35,040 --> 00:25:37,360
Gosh, I didn't think so.

365
00:25:55,520 --> 00:25:57,360
JEAN: Lucien?

366
00:25:58,560 --> 00:26:00,680
~ Lucien?
~ Yes.

367
00:26:00,880 --> 00:26:03,880
There's a number of messages for
you, but if that's too much...

368
00:26:04,040 --> 00:26:06,200
I'm sorry.

369
00:26:06,360 --> 00:26:09,600
Jean, I'm in a bad mood. What is it?

370
00:26:11,120 --> 00:26:13,310
Agnes Clasby rang about
her blood pressure,

371
00:26:13,360 --> 00:26:15,590
those test results that
you wanted are back,

372
00:26:15,640 --> 00:26:18,310
and the Department of Health called.

373
00:26:18,360 --> 00:26:22,160
Your request for an exhumation
has been turned down.

374
00:26:23,560 --> 00:26:25,200
Right.

375
00:26:26,240 --> 00:26:29,320
Your mother. Is that
really necessary?

376
00:26:34,360 --> 00:26:39,800
Jean, I have questions
concerning her death.

377
00:26:40,000 --> 00:26:42,990
~ I didn't know.
~ Well, I don't tell you everything.

378
00:26:43,040 --> 00:26:45,040
~ Right.
~ Forgive me.

379
00:26:45,880 --> 00:26:47,480
It's just...

380
00:26:48,440 --> 00:26:50,070
I have a nagging doubt.

381
00:26:50,120 --> 00:26:52,750
Not everything's about
murder, Lucien.

382
00:26:52,800 --> 00:26:55,670
But that's not for me to say, is it?

383
00:26:55,880 --> 00:26:58,880
There's a letter in
the kitchen for you.

384
00:27:32,920 --> 00:27:36,080
Oh. Am I glad to see you.

385
00:27:36,240 --> 00:27:38,470
Did you know anything about this?

386
00:27:38,520 --> 00:27:40,390
I don't know what it is.

387
00:27:40,440 --> 00:27:42,310
My daughter, Charlie, remember?

388
00:27:42,360 --> 00:27:43,910
The one you were asking about

389
00:27:43,960 --> 00:27:46,350
when you were convinced I
was spying for the Chinese!

390
00:27:46,400 --> 00:27:47,990
What are you talking about?

391
00:27:48,040 --> 00:27:51,160
I sent her letter after letter. I
sent money. None of it got through.

392
00:27:51,320 --> 00:27:52,910
Did you know?

393
00:27:52,960 --> 00:27:54,840
Did you know?!

394
00:27:56,640 --> 00:27:58,310
God, Charlie!

395
00:27:59,400 --> 00:28:01,040
You knew.

396
00:28:01,240 --> 00:28:04,150
She thinks I have abandoned her again
and I promised I would never!

397
00:28:04,200 --> 00:28:06,520
~ It's the boss.
~ The what?

398
00:28:06,680 --> 00:28:08,760
The boss.

399
00:28:08,920 --> 00:28:11,660
Your name came up on a watch list.

400
00:28:11,760 --> 00:28:13,390
What's that go to do with...?

401
00:28:13,440 --> 00:28:15,550
He's onto it. He told me.

402
00:28:15,600 --> 00:28:17,480
~ When?
~ Yesterday.

403
00:28:19,920 --> 00:28:23,280
Let me read you something, Charlie.

404
00:28:24,480 --> 00:28:28,080
'To my esteemed father,

405
00:28:28,280 --> 00:28:30,990
It's been months since
you last wrote.

406
00:28:31,040 --> 00:28:35,880
I begged you - begged you - for help.

407
00:28:37,320 --> 00:28:39,270
But I don't hear a thing.

408
00:28:39,320 --> 00:28:44,520
I sent letter after letter.
Why are you silent?

409
00:28:44,680 --> 00:28:47,880
Why are you punishing me?'

410
00:28:48,040 --> 00:28:50,440
Lucien, I'm sorry.

411
00:28:51,960 --> 00:28:55,640
Where is your boss, Charlie?

412
00:28:55,840 --> 00:28:59,360
He's in his office talking
to Malcolm Beaufort,

413
00:28:59,520 --> 00:29:02,320
who's making an official complaint.

414
00:29:02,400 --> 00:29:05,720
He's trying to force
me out, isn't he?

415
00:29:05,920 --> 00:29:08,920
He said that you've
got loyal friends,

416
00:29:09,080 --> 00:29:11,350
and that's your weakness.

417
00:29:11,400 --> 00:29:14,440
Really? That sounds like a threat.

418
00:29:14,600 --> 00:29:16,640
And I'm included.

419
00:29:20,960 --> 00:29:24,160
Hey... Hey, you can't
just barge in on him.

420
00:29:25,320 --> 00:29:28,920
Ah, hello again, Malcolm.
Superintendent, a word?

421
00:29:36,400 --> 00:29:38,230
We've been working
on the preconception

422
00:29:38,280 --> 00:29:40,550
that Glenda Lambert was the last
person to see Orton alive.

423
00:29:40,600 --> 00:29:42,830
~ On whose say so?
~ Well, you know.

424
00:29:42,880 --> 00:29:44,430
~ It's Malcolm Beaufort's.
~ Ah.

425
00:29:44,480 --> 00:29:46,670
Whose advances towards Miss
Lambert were turned down.

426
00:29:46,720 --> 00:29:48,870
And let's not forget he held
a grudge against Orton.

427
00:29:48,920 --> 00:29:52,120
So, if we're doing our job properly,
we should question the man further.

428
00:29:52,280 --> 00:29:53,990
I'll decide that.

429
00:29:54,040 --> 00:29:56,710
Really? Well, according to the
list of my official duties,

430
00:29:56,760 --> 00:29:59,710
I am required to use all areas
of specialist expertise.

431
00:29:59,760 --> 00:30:02,550
In this case, experience with
hospital staffing and procedure

432
00:30:02,600 --> 00:30:04,630
to assist you with
your investigation.

433
00:30:04,680 --> 00:30:08,920
So, I recommend Beaufort
be questioned further.

434
00:30:13,360 --> 00:30:15,300
Thank you, Doctor.

435
00:30:16,640 --> 00:30:18,980
That seems to be in order.

436
00:30:22,400 --> 00:30:24,110
Anything else?

437
00:30:24,160 --> 00:30:28,800
Yes. You have a problem, you
deal with me. Understood? Good.

438
00:30:31,080 --> 00:30:34,080
Ah, Malcolm, missing
out again, are you?

439
00:30:50,320 --> 00:30:51,990
The bank refused my loan.

440
00:30:52,040 --> 00:30:53,360
Why?

441
00:30:53,560 --> 00:30:57,160
Apparently no-one will lend me money
without a male to go guarantor.

442
00:30:57,360 --> 00:31:00,520
Doesn't have to be anyone in
particular - any male will do.

443
00:31:00,680 --> 00:31:02,390
Can you get around it?

444
00:31:02,440 --> 00:31:04,000
(Sighs)

445
00:31:04,160 --> 00:31:05,960
No. I've tried.

446
00:31:07,840 --> 00:31:10,640
Would you like me to ask my father?

447
00:31:11,880 --> 00:31:15,640
Thank you, Mattie, but I hardly
know him. I can't do that.

448
00:31:15,800 --> 00:31:17,870
Will you ask, Lucien?

449
00:31:20,040 --> 00:31:21,560
Oh!

450
00:31:24,200 --> 00:31:26,870
It just makes me feel so useless.

451
00:31:43,440 --> 00:31:45,080
Doc.

452
00:31:46,360 --> 00:31:49,230
I expected better from you, Charlie.

453
00:31:57,040 --> 00:31:59,270
~ Lucien.
~ Jean, can't it wait?

454
00:31:59,320 --> 00:32:01,790
~ No, it can't.
~ (Man groaning)

455
00:32:04,280 --> 00:32:06,840
~ Ron.
~ About bloody time.

456
00:32:07,040 --> 00:32:09,550
~ What the hell's happened?
~ I had a fall.

457
00:32:09,600 --> 00:32:11,390
He's running a temperature
and it's rising.

458
00:32:11,440 --> 00:32:14,600
Right. In your veterinary practice,
an animal presents like this,

459
00:32:14,760 --> 00:32:17,070
what would your diagnosis be?

460
00:32:17,120 --> 00:32:19,280
Intestinal blockage.

461
00:32:19,440 --> 00:32:21,430
And how would you treat it?

462
00:32:21,480 --> 00:32:23,280
I'd put it down.

463
00:32:25,160 --> 00:32:26,990
Well, what am I supposed to do?

464
00:32:27,040 --> 00:32:29,430
This man needs an operation.
And I don't have a surgeon!

465
00:32:29,480 --> 00:32:31,190
Hang on, hang on!

466
00:32:31,240 --> 00:32:32,870
Is this about what happened earlier?

467
00:32:32,920 --> 00:32:35,270
No. We'll just have to wait
till tomorrow at the earliest.

468
00:32:35,320 --> 00:32:37,670
Then we transfer him to
Melbourne. We can't do that.

469
00:32:37,720 --> 00:32:39,630
Stupid prat. Do your bloody job!

470
00:32:39,680 --> 00:32:41,190
Don't you lecture me...

471
00:32:41,240 --> 00:32:42,800
Mr Kennedy!

472
00:32:42,960 --> 00:32:46,080
You've got a surgeon. This man here.

473
00:32:46,280 --> 00:32:48,310
I saw his qualifications on the wall.

474
00:32:48,360 --> 00:32:51,560
Now, Ron... If it was an animal,
would you wait until tomorrow?

475
00:32:53,840 --> 00:32:55,320
Move him.

476
00:32:57,680 --> 00:32:59,920
Who will assist you?

477
00:33:00,080 --> 00:33:01,550
You will.

478
00:33:06,200 --> 00:33:07,920
(Ron moans)

479
00:33:08,080 --> 00:33:10,320
Agh! God!

480
00:33:10,480 --> 00:33:12,000
(Moans)

481
00:33:14,080 --> 00:33:16,560
Please... don't go.

482
00:33:16,720 --> 00:33:19,030
Don't go. Please don't go.

483
00:33:19,080 --> 00:33:20,560
(Moans)

484
00:33:22,880 --> 00:33:27,080
Ron. Ron, I assure you, it's a
very straightforward procedure.

485
00:33:28,280 --> 00:33:30,390
That's what they said about my Alma.

486
00:33:30,440 --> 00:33:32,550
You did everything you could
to look after her, didn't you?

487
00:33:32,600 --> 00:33:34,270
That's what matters.

488
00:33:34,320 --> 00:33:36,150
But I've done some shameful things.

489
00:33:36,200 --> 00:33:39,120
~ GLENDA: Doctor?
~ Yes.

490
00:33:40,840 --> 00:33:42,980
Ah, thank you, Glenda.

491
00:33:43,840 --> 00:33:46,960
Right. Malcolm, are you ready?

492
00:33:48,400 --> 00:33:49,880
Mm-hm.

493
00:33:50,080 --> 00:33:55,320
Listen, my last operation,
sadly, I lost the patient.

494
00:33:56,520 --> 00:33:59,280
That makes two of us. Alright?

495
00:33:59,440 --> 00:34:01,120
Malcolm?

496
00:34:01,320 --> 00:34:03,230
~ (Exhales heavily)
~ That's it. Come on.

497
00:34:03,280 --> 00:34:04,910
Deep breaths. Deep breaths.

498
00:34:04,960 --> 00:34:06,800
I can't.

499
00:34:08,560 --> 00:34:10,110
~ Can't!
~ Malcolm!

500
00:34:10,160 --> 00:34:11,560
Sorry...

501
00:34:14,560 --> 00:34:18,400
Alright, Glenda... we'll proceed.

502
00:34:37,320 --> 00:34:39,520
(Knocking at door)

503
00:34:41,840 --> 00:34:43,480
Doctor?

504
00:34:45,080 --> 00:34:47,480
Come to see if he's alright.

505
00:34:48,200 --> 00:34:50,000
You too.

506
00:34:52,720 --> 00:34:58,760
Glenda, I'm sorry if I... made things
difficult for you yesterday.

507
00:34:58,920 --> 00:35:01,000
I understand.

508
00:35:03,840 --> 00:35:06,200
It's a cliche, isn't it?

509
00:35:07,440 --> 00:35:09,480
Doctors and nurses.

510
00:35:09,640 --> 00:35:11,280
Yes.

511
00:35:11,440 --> 00:35:13,840
But not a surprise.

512
00:35:14,040 --> 00:35:18,040
He said that he admired
my work. I was flattered.

513
00:35:21,200 --> 00:35:24,300
You were in love with
him, weren't you?

514
00:35:25,840 --> 00:35:28,200
Yes.

515
00:35:28,360 --> 00:35:30,240
Did he love you?

516
00:35:30,400 --> 00:35:32,000
No.

517
00:35:33,640 --> 00:35:36,710
I started to dream about
having his children.

518
00:35:36,760 --> 00:35:38,160
Hm.

519
00:35:38,360 --> 00:35:43,080
I thought I was past all
of that. I'm such a fool.

520
00:35:43,240 --> 00:35:45,800
We're never past all of that.

521
00:35:45,960 --> 00:35:49,200
No... It's different for men.

522
00:35:49,400 --> 00:35:53,840
I mean, at least Mr
Orton had children.

523
00:35:56,280 --> 00:35:58,240
Someone told her.

524
00:35:58,400 --> 00:35:59,990
She came to see me.

525
00:36:00,040 --> 00:36:01,750
What did she say?

526
00:36:01,800 --> 00:36:04,670
She said that she was going
to get her own back.

527
00:36:04,720 --> 00:36:06,720
(Man clears throat)

528
00:36:16,680 --> 00:36:18,960
She's playing you, Blake,

529
00:36:19,120 --> 00:36:21,520
the way she plays everyone.

530
00:36:28,320 --> 00:36:33,160
Yes. Yes, I understand the
hospital board is concerned.

531
00:36:35,960 --> 00:36:39,360
I'll get your number and
give you a call back.

532
00:36:39,560 --> 00:36:41,830
Mm-hm. Thank you. Goodbye.

533
00:36:41,880 --> 00:36:43,310
~ Doc...
~ Listen.

534
00:36:43,360 --> 00:36:46,150
Glenda Lambert reported a threat
made against her by Orton's wife.

535
00:36:46,200 --> 00:36:48,270
Now, I'm wondering if
there's a history...

536
00:36:48,320 --> 00:36:50,110
Doc! The boss wants to...

537
00:36:50,160 --> 00:36:53,240
Doctor. About time.

538
00:36:53,440 --> 00:36:56,940
There's an interview I'd
like you to sit in on.

539
00:37:03,440 --> 00:37:07,040
Yesterday morning, you and
Dr Blake performed an autopsy

540
00:37:07,200 --> 00:37:09,200
on Dr Gareth Orton.

541
00:37:10,000 --> 00:37:11,830
Yesterday afternoon,

542
00:37:11,880 --> 00:37:14,190
you accompanied Mrs May
Orton to the morgue

543
00:37:14,240 --> 00:37:18,040
for the purposes of identification
of her deceased ex-husband, correct?

544
00:37:18,200 --> 00:37:19,520
Yes.

545
00:37:19,720 --> 00:37:21,830
Did you speak to Mrs
Orton last night...

546
00:37:21,880 --> 00:37:23,590
She contacted me, she threatened me.

547
00:37:23,640 --> 00:37:27,360
.. and inform her that
her ex-husband had been

548
00:37:27,560 --> 00:37:33,720
'having sexual relations
with his theatre matron'?

549
00:37:36,320 --> 00:37:38,120
Dr Harvey?

550
00:37:39,280 --> 00:37:40,760
Yes.

551
00:37:42,320 --> 00:37:45,680
Did you also inform her
that he had made advances

552
00:37:45,880 --> 00:37:50,080
to numerous women in the hospital
during the period of their marriage,

553
00:37:50,240 --> 00:37:52,240
one of whom was you?

554
00:37:55,600 --> 00:37:57,120
Yes.

555
00:37:57,320 --> 00:38:00,720
Did you also tell her that
your official complaint

556
00:38:00,880 --> 00:38:02,870
had been thrown out

557
00:38:02,920 --> 00:38:06,160
and that the hospital had started
disciplinary action against you

558
00:38:06,320 --> 00:38:07,870
as a result?

559
00:38:07,920 --> 00:38:09,320
No.

560
00:38:11,560 --> 00:38:15,320
Were you aware that the divulging
of any details of an investigation

561
00:38:15,520 --> 00:38:18,110
to a member of the public
is a prosecutable offence?

562
00:38:18,160 --> 00:38:19,870
~ She was his wife!
~ Answer the question!

563
00:38:19,920 --> 00:38:21,390
~ Please!
~ Superintendent.

564
00:38:21,440 --> 00:38:23,440
~ Not now!
~ Yes, now.

565
00:38:25,240 --> 00:38:27,310
We'll resume shortly.

566
00:38:33,000 --> 00:38:34,830
What are you doing?

567
00:38:34,880 --> 00:38:37,870
Interviewing a member of the public
with reference to a particular case.

568
00:38:37,920 --> 00:38:39,830
You know what I'm asking. And
I've answered your question.

569
00:38:39,880 --> 00:38:41,470
Dr Harvey is a skilled colleague...

570
00:38:41,520 --> 00:38:44,310
She is a secretive woman
whose lack of discretion

571
00:38:44,360 --> 00:38:46,590
may have jeopardised
a police investigation.

572
00:38:46,640 --> 00:38:48,390
She told that woman the
truth about her husband!

573
00:38:48,440 --> 00:38:50,070
And you didn't know, did you?!

574
00:38:50,120 --> 00:38:53,240
You didn't know she'd made a malicious
complaint against Orton,

575
00:38:53,400 --> 00:38:54,910
and that Beaufort...

576
00:38:54,960 --> 00:38:56,710
Oh, come on, he has an agenda!

577
00:38:56,760 --> 00:39:00,460
That Beaufort had carpeted
her - you did not know!

578
00:39:00,880 --> 00:39:05,000
So not only has she leaked details
of a current investigation,

579
00:39:05,200 --> 00:39:08,760
she is a credible suspect with means
and motive for the murder herself.

580
00:39:08,960 --> 00:39:11,870
Come on. You can't
honestly believe that.

581
00:39:11,920 --> 00:39:15,200
It is not a question of
what I believe, Doctor.

582
00:39:16,720 --> 00:39:19,840
She was on her final warning
at that hospital -

583
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
at least until now.

584
00:39:25,520 --> 00:39:28,120
Oh, William...

585
00:39:28,280 --> 00:39:30,910
This is isn't about Dr Harvey, is it?

586
00:39:30,960 --> 00:39:32,920
This is about me.

587
00:39:33,120 --> 00:39:35,070
I have no idea what
you're talking about.

588
00:39:35,120 --> 00:39:37,870
Target those close
to me, loyal friends -

589
00:39:37,920 --> 00:39:40,720
that's what you're doing, isn't it?

590
00:39:43,400 --> 00:39:47,720
(Half-laughs) What is it you want?

591
00:39:47,880 --> 00:39:50,120
What I've always wanted.

592
00:39:51,840 --> 00:39:53,760
Good policing.

593
00:39:53,960 --> 00:39:57,260
And never interrupt me
in an interview again.

594
00:40:16,600 --> 00:40:19,480
Hobart, show Miss Harvey out.

595
00:40:19,640 --> 00:40:21,360
I'll do that.

596
00:40:21,520 --> 00:40:23,320
One of you.

597
00:40:34,240 --> 00:40:35,800
Oh...

598
00:40:37,680 --> 00:40:41,720
Wandering hands. That's
how it starts.

599
00:40:42,880 --> 00:40:44,710
They touch you when
you're bending over

600
00:40:44,760 --> 00:40:47,160
or... they stand too close.

601
00:40:59,320 --> 00:41:03,240
Beaufort said I probably missed
my only chance to get one up me.

602
00:41:04,720 --> 00:41:06,360
His words.

603
00:41:07,680 --> 00:41:09,870
He let talk of my complaint
get around the hospital.

604
00:41:09,920 --> 00:41:11,630
Most of the staff won't
speak to me now.

605
00:41:11,680 --> 00:41:13,220
Appalling.

606
00:41:15,040 --> 00:41:18,080
I thought when I grew
up, I'd be safe.

607
00:41:22,960 --> 00:41:25,710
I'm going to lose my job, aren't I?

608
00:41:25,760 --> 00:41:27,430
Not if I can help it.

609
00:41:27,480 --> 00:41:29,040
(Sobs)

610
00:41:32,360 --> 00:41:34,550
I've never been what
they consider pretty.

611
00:41:34,600 --> 00:41:36,670
~ Oh, Alice...
~ Men have always said that.

612
00:41:36,720 --> 00:41:38,910
But I'm a good doctor. Yes, you are.

613
00:41:38,960 --> 00:41:41,030
I don't deserve this.

614
00:41:43,040 --> 00:41:45,600
No. No, you do not.

615
00:42:09,920 --> 00:42:12,400
Are you alright, Lucien?

616
00:42:12,560 --> 00:42:14,360
No, not really.

617
00:42:17,200 --> 00:42:19,350
Well, that's just typical.

618
00:42:19,400 --> 00:42:22,520
He gropes her, she complains
and it's her fault.

619
00:42:22,720 --> 00:42:25,750
Then she gets used in some stupid
argument between stupid men.

620
00:42:25,800 --> 00:42:27,590
You've gotta prove that
poor girl's innocent.

621
00:42:27,640 --> 00:42:29,470
~ I know.
~ Who do you have?

622
00:42:29,520 --> 00:42:35,240
Well... the theatre matron, the wife,
the administrator and the vet.

623
00:42:35,440 --> 00:42:39,440
Well, my money's on the vet. His
wife dies on the operating table...

624
00:42:39,640 --> 00:42:41,430
You can't always blame
the surgeon, Mattie.

625
00:42:41,480 --> 00:42:44,350
She's just saying, Lucien. What about
that appalling administrator?

626
00:42:44,400 --> 00:42:45,990
Oh, he's a pig.

627
00:42:46,040 --> 00:42:47,870
But he's also a coward.

628
00:42:47,920 --> 00:42:49,670
They all have sufficient motive.

629
00:42:49,720 --> 00:42:53,880
But there's a cruelty here that
I just... I just don't understand.

630
00:42:54,040 --> 00:42:57,200
They... They collected the blood.

631
00:42:57,400 --> 00:43:00,520
~ In a basin, right?
~ Yes.

632
00:43:01,840 --> 00:43:03,520
Show us.

633
00:43:03,720 --> 00:43:06,270
Alright. Mattie, would
you hop up for me?

634
00:43:06,320 --> 00:43:08,430
~ OK.
~ Why don't you do it?

635
00:43:08,480 --> 00:43:10,280
Alright.

636
00:43:11,480 --> 00:43:13,680
Just watch those taties.

637
00:43:20,520 --> 00:43:22,390
Hang on a second.

638
00:43:24,920 --> 00:43:26,800
And the basin?

639
00:43:30,880 --> 00:43:33,420
Underneath on the floor there.

640
00:43:40,480 --> 00:43:43,190
So the blood flowed
down into the basin.

641
00:43:43,240 --> 00:43:45,720
~ Mm-hm.
~ Was there much blood?

642
00:43:45,880 --> 00:43:48,640
Well, both carotids severed.

643
00:43:50,280 --> 00:43:52,880
So, there was blood everywhere?

644
00:43:53,920 --> 00:43:55,800
Actually, no.

645
00:43:58,080 --> 00:44:01,440
They must have blocked the initial
spray with their hospital greens.

646
00:44:01,600 --> 00:44:04,030
And after that, gravity did its thing

647
00:44:04,080 --> 00:44:07,960
and, mostly, it went into the basin.

648
00:44:08,160 --> 00:44:10,030
Because of the way
the body was laid out?

649
00:44:10,080 --> 00:44:11,400
Mm.

650
00:44:11,600 --> 00:44:13,190
Well, perhaps they
weren't being cruel.

651
00:44:13,240 --> 00:44:14,790
I mean, perhaps they
were just being neat.

652
00:44:14,840 --> 00:44:16,910
Maybe it WAS a woman.

653
00:44:18,240 --> 00:44:23,920
Bear in mind... they had to
get him up onto the table.

654
00:44:24,120 --> 00:44:26,190
Well, both women were nurses, Lucien.

655
00:44:26,240 --> 00:44:28,550
I mean, we're used
to moving patients.

656
00:44:28,600 --> 00:44:30,400
Alright.

657
00:44:30,600 --> 00:44:33,670
They used anaesthetic,
very little mess

658
00:44:33,720 --> 00:44:37,600
and laid the body out...
almost respectfully.

659
00:44:37,760 --> 00:44:39,270
What does that tell you?

660
00:44:39,320 --> 00:44:41,910
That I'll never look at that
knife in the same way again.

661
00:44:41,960 --> 00:44:44,350
~ Mattie, I need your assistance.
~ Of course.

662
00:44:44,400 --> 00:44:45,950
So I'll just continue
with dinner, shall I?

663
00:44:46,000 --> 00:44:47,870
That'd be lovely.

664
00:44:52,880 --> 00:44:55,150
Now, someone walked into
that operating theatre

665
00:44:55,200 --> 00:44:56,830
without being noticed.

666
00:44:56,880 --> 00:44:59,430
Well, yes, but a lot of people
work in the hospital at night.

667
00:44:59,480 --> 00:45:02,550
Yes, and our killer's
most likely one of them.

668
00:45:02,600 --> 00:45:04,510
In fact, I'd say they're
probably here right now,

669
00:45:04,560 --> 00:45:06,500
so you be careful.

670
00:45:06,640 --> 00:45:09,150
Hey. Don't worry about
me. I'll be fine.

671
00:45:09,200 --> 00:45:11,520
Alright, well, good luck.

672
00:45:11,680 --> 00:45:13,320
You too.

673
00:45:51,160 --> 00:45:52,870
~ Hey.
~ Jesus Christ!

674
00:45:52,920 --> 00:45:54,470
What the hell are you doing?

675
00:45:54,520 --> 00:45:56,630
I'm checking on a patient.
What the hell are you doing?

676
00:45:56,680 --> 00:45:58,390
You're barely a doctor.

677
00:45:58,440 --> 00:46:02,840
We're short-staffed. I haven't
had a break since last night.

678
00:46:05,600 --> 00:46:07,160
Blake...

679
00:46:08,280 --> 00:46:10,550
Why can't I move my arms?

680
00:46:15,200 --> 00:46:17,440
Need to restrain him.

681
00:46:17,600 --> 00:46:18,960
Why?

682
00:46:19,160 --> 00:46:21,710
He came out of the anaesthetic
and he punched a nurse.

683
00:46:21,760 --> 00:46:24,710
He said that he'd kill us
all. He hit Nurse Burke.

684
00:46:24,760 --> 00:46:26,630
He split her lip.

685
00:46:27,440 --> 00:46:30,110
Ron, do you remember any of this?

686
00:46:31,440 --> 00:46:33,240
I feel I do now.

687
00:46:36,480 --> 00:46:38,800
Prior to surgery

688
00:46:39,000 --> 00:46:42,000
you mentioned to Mr Grant that
you'd done some shameful things.

689
00:46:42,160 --> 00:46:44,840
Now... what did you mean?

690
00:46:46,880 --> 00:46:49,880
I've always been an
angry man, Lucien.

691
00:46:52,240 --> 00:46:54,780
Alma didn't deserve any of it.

692
00:46:56,640 --> 00:46:58,360
Is that all?

693
00:46:58,520 --> 00:47:00,460
Isn't that enough?

694
00:47:27,040 --> 00:47:29,160
Can I help you?

695
00:47:29,320 --> 00:47:31,120
I'm fine.

696
00:47:42,640 --> 00:47:47,720
Yesterday... when you first saw
Orton, what were you doing?

697
00:47:49,000 --> 00:47:50,910
Bringing in an emergency.

698
00:47:50,960 --> 00:47:53,360
Was that the only emergency?

699
00:47:53,520 --> 00:47:57,280
No, the ambos brought in a broken
leg an hour and a half earlier.

700
00:47:57,440 --> 00:47:59,280
The ambos.

701
00:47:59,440 --> 00:48:00,910
Yes. Why?

702
00:48:18,720 --> 00:48:20,520
(Door clicking)

703
00:48:23,320 --> 00:48:24,920
Hello there.

704
00:48:25,920 --> 00:48:27,360
Hello.

705
00:48:27,560 --> 00:48:29,550
~ Anything I can help you with?
~ Uh, no.

706
00:48:29,600 --> 00:48:31,360
But thank you.

707
00:48:31,520 --> 00:48:34,120
I haven't seen you here before.

708
00:48:37,480 --> 00:48:39,000
Don't.

709
00:48:39,160 --> 00:48:41,360
I'm just being helpful.

710
00:48:42,000 --> 00:48:43,470
Back off!

711
00:48:43,640 --> 00:48:45,630
~ What if I don't want to?
~ I said back off!

712
00:48:45,680 --> 00:48:47,880
~ Hey, hey...
~ Mr Kennedy!

713
00:48:48,000 --> 00:48:51,100
~ Coming.
~ I'll see you later, then, miss.

714
00:48:53,280 --> 00:48:55,040
Oh!

715
00:48:55,200 --> 00:48:56,680
(Grunts)

716
00:48:56,840 --> 00:48:58,870
I've told you before, Lachlan...

717
00:48:58,920 --> 00:49:01,840
(Grunts)

718
00:49:02,000 --> 00:49:03,990
.. you don't treat women like that.

719
00:49:04,040 --> 00:49:05,710
Stop it! Agh!

720
00:49:06,640 --> 00:49:09,320
Oi! Oi! Get off him!

721
00:49:09,520 --> 00:49:12,720
~ He attacked her. I stopped him.
~ Turn around.

722
00:49:14,160 --> 00:49:15,710
Are you alright?

723
00:49:15,760 --> 00:49:17,190
~ Lucien...
~ Yes, I know.

724
00:49:17,240 --> 00:49:19,950
Rowley Grant, I'm arresting you
for the murder of Gareth Orton.

725
00:49:20,000 --> 00:49:21,550
You don't have to say anything,

726
00:49:21,600 --> 00:49:24,630
but anything you do say may be
taken down and used against you.

727
00:49:24,680 --> 00:49:27,150
Is that understood? I
was helping this nurse.

728
00:49:27,200 --> 00:49:28,990
Same way you were helping Dr Harvey?

729
00:49:29,040 --> 00:49:31,710
~ Are you right, Mr Kennedy?
~ Yeah.

730
00:49:31,800 --> 00:49:34,390
Now, she said just about everyone
had stopped talking to her

731
00:49:34,440 --> 00:49:35,990
after she'd lodged her complaint.

732
00:49:36,040 --> 00:49:38,190
~ I noticed you didn't.
~ Well, she needed looking after.

733
00:49:38,240 --> 00:49:40,710
Well, that's very noble, Mr Grant.

734
00:49:40,760 --> 00:49:43,590
Fixed-blade scalpels have been
phased out of the hospitals

735
00:49:43,640 --> 00:49:45,580
but not the ambos.

736
00:49:45,680 --> 00:49:50,200
We found the blade you used on Orton
hidden in your ambulance kit.

737
00:49:51,520 --> 00:49:55,440
Now, you took very
good care of the body,

738
00:49:55,600 --> 00:49:58,400
tried your best not to make a mess.

739
00:49:59,640 --> 00:50:02,740
Someone else would
have to clean it up.

740
00:50:08,240 --> 00:50:09,760
Miss.

741
00:50:14,480 --> 00:50:16,280
Mr Grant!

742
00:50:20,000 --> 00:50:22,120
Is it true?

743
00:50:22,280 --> 00:50:23,960
It is, miss.

744
00:50:24,160 --> 00:50:26,030
~ Please, wait.
~ Dr Harvey, we really need...

745
00:50:26,080 --> 00:50:27,670
Charlie, it's alright.

746
00:50:27,720 --> 00:50:30,320
You killed a man because of me.

747
00:50:31,480 --> 00:50:33,360
That's right.

748
00:50:36,040 --> 00:50:37,720
Why?

749
00:50:37,880 --> 00:50:40,680
My father was a bad man, miss.

750
00:50:40,880 --> 00:50:44,600
He did some terrible
things to my mother.

751
00:50:44,800 --> 00:50:47,840
And I won't let anyone get away
with treating a woman like that.

752
00:50:49,720 --> 00:50:52,150
Where do you think I come from?

753
00:50:52,200 --> 00:50:53,740
I'm sorry?

754
00:50:53,800 --> 00:50:56,030
Your childhood was bad - so was mine.

755
00:50:56,080 --> 00:50:57,990
It doesn't excuse anything.

756
00:50:58,040 --> 00:51:01,680
Dr Orton had children. Who's
going to protect them?

757
00:51:03,520 --> 00:51:06,190
Well, I was protecting you, miss.

758
00:51:06,320 --> 00:51:09,680
I haven't needed protecting
since I was 12 years old.

759
00:51:13,480 --> 00:51:16,150
Yeah, you might think that, miss.

760
00:51:17,360 --> 00:51:19,360
Thank you, Sergeant.

761
00:51:48,720 --> 00:51:50,590
What do you want?

762
00:51:53,600 --> 00:51:57,000
I want you to drop all
charges against Dr Harvey.

763
00:51:57,200 --> 00:52:03,040
Also, you will insist that the
hospital remove all reference

764
00:52:03,240 --> 00:52:04,790
to the disciplinary
action against her.

765
00:52:04,840 --> 00:52:07,870
And, for what it's worth, you should
arrest that Kennedy chap -

766
00:52:07,920 --> 00:52:10,080
he's an absolute arse.

767
00:52:11,360 --> 00:52:13,280
What do I get?

768
00:52:13,440 --> 00:52:16,320
My resignation as police surgeon.

769
00:52:18,960 --> 00:52:21,510
~ I need it in writing.
~ First thing tomorrow.

770
00:52:21,560 --> 00:52:25,560
And... you leave everyone else alone.

771
00:52:27,680 --> 00:52:29,480
Agreed.

772
00:52:30,840 --> 00:52:32,580
Anything else?

773
00:52:35,320 --> 00:52:39,520
Nothing that would make a
difference to someone like you.

774
00:53:02,680 --> 00:53:05,550
You showed me a painting
of hers once.

775
00:53:05,600 --> 00:53:07,540
It was quite good.

776
00:53:07,640 --> 00:53:10,800
Yes. Yes, it was.

777
00:53:12,280 --> 00:53:14,680
You think she was murdered.

778
00:53:15,920 --> 00:53:20,600
Oh, Alice... to be
honest, I'm not sure.

779
00:53:21,640 --> 00:53:24,350
Without exhuming her body,
there's very little we can do.

780
00:53:24,400 --> 00:53:27,440
I can test the soil, look
for trace elements, but...

781
00:53:28,480 --> 00:53:30,070
.. it's unlikely.

782
00:53:30,120 --> 00:53:31,990
Can we do that, at least?

783
00:53:32,040 --> 00:53:33,680
Of course.

784
00:53:38,120 --> 00:53:41,360
The hospital's re-examining
my complaint against Dr Orton.

785
00:53:43,000 --> 00:53:45,320
Good. I'm glad.

786
00:53:47,360 --> 00:53:49,300
Thank you, Lucien.

787
00:53:51,360 --> 00:53:53,440
My pleasure, Alice.

788
00:54:08,200 --> 00:54:10,310
~ Morning.
~ Morning. Bubble-and-squeak?

789
00:54:10,360 --> 00:54:11,950
That'd be lovely.

790
00:54:12,000 --> 00:54:13,510
What's all this, then?

791
00:54:13,560 --> 00:54:15,590
It's a loan application.

792
00:54:15,640 --> 00:54:17,830
I need a man to sign
for me. Do you mind?

793
00:54:17,880 --> 00:54:19,840
Certainly.

794
00:54:20,000 --> 00:54:22,000
Ah!

795
00:54:25,840 --> 00:54:27,400
Adelaide?

796
00:54:27,560 --> 00:54:29,000
Mm.

797
00:54:29,200 --> 00:54:33,600
Christopher has asked me to come
there to help take care of the baby.

798
00:54:35,240 --> 00:54:36,880
I see.

799
00:54:39,200 --> 00:54:41,200
Are you going to go?

800
00:54:42,680 --> 00:54:44,820
I'm honestly not sure.

801
00:54:48,320 --> 00:54:49,920
Of course.

802
00:54:50,080 --> 00:54:52,520
Uh, it's here and here.

803
00:54:52,680 --> 00:54:54,200
Right.

804
00:55:11,200 --> 00:55:12,870
(Knocking at door)

805
00:55:12,920 --> 00:55:15,320
No, no, no, no, no. I'll go.

806
00:55:15,720 --> 00:55:17,660
There's the, um...

807
00:55:36,080 --> 00:55:38,040
Matthew.

808
00:55:38,200 --> 00:55:40,920
I'd heard you'd resigned.

809
00:55:41,080 --> 00:55:43,150
Is it in writing yet?

810
00:55:44,000 --> 00:55:45,680
No.

811
00:55:45,840 --> 00:55:47,440
Good.

812
00:55:47,600 --> 00:55:49,940
'Cause I'm gonna need you.

813
00:55:51,880 --> 00:55:53,880
Gonna invite me in?

814
00:55:55,440 --> 00:55:57,160
Yes.

