1
00:00:06,220 --> 00:00:10,100
We're nearly there. Just hang on, Miss.
I can't.

2
00:00:10,260 --> 00:00:12,400
You have been so brave.

3
00:00:16,180 --> 00:00:17,930
It's just a few more minutes.

4
00:00:17,980 --> 00:00:21,220
Please don't let me...

5
00:01:03,940 --> 00:01:08,370
Why'd it take so long, Mr Kennedy? There
was a herd of cattle across the highway.

6
00:01:08,420 --> 00:01:10,730
- Where to, Mr Beaufort? - The
anaesthetist is still getting here.

7
00:01:10,780 --> 00:01:15,410
Well, she needs surgery. Where to?
Straight through. Clear theatre four.

8
00:01:15,460 --> 00:01:19,060
Nurse Lambert's prepping.
Be careful, Mr Kennedy.

9
00:01:22,260 --> 00:01:24,090
Whoa, whoa, whoa, whoa.

10
00:01:24,140 --> 00:01:28,440
For God's sake, Nurse Lambert,
what the hell are you doing?

11
00:03:53,620 --> 00:03:55,620
Lucien, is that you?

12
00:03:58,300 --> 00:04:02,890
Where have you been? The phone's
been ringing and... Is that grass?

13
00:04:02,940 --> 00:04:06,290
Oh, probably. The Chief Superintendent
called. You're needed at the hospital.

14
00:04:06,340 --> 00:04:09,730
Really? Any patients?
Nothing that can't be postponed.

15
00:04:09,780 --> 00:04:13,180
If I'd just known where you'd been...
Well, for what?

16
00:04:13,340 --> 00:04:15,890
Christopher called. A baby girl.

17
00:04:15,940 --> 00:04:20,370
Amelia Jean Beazley -
after the grandmothers. Of course. Jean.

18
00:04:20,420 --> 00:04:23,170
A difficult labour, but the
mother's as well as can be expected.

19
00:04:23,220 --> 00:04:26,780
Congratulations. Thank you.

20
00:04:26,940 --> 00:04:31,130
Yes, well, I, um... I should go.
Yes, you should.

21
00:04:31,180 --> 00:04:33,320
That's wonderful news.

22
00:04:51,740 --> 00:04:53,880
Mr Beaufort, thank you.

23
00:04:55,580 --> 00:04:57,500
Blake.

24
00:04:57,700 --> 00:05:01,660
Body was discovered at six o'clock
this morning by the theatre matron.

25
00:05:01,820 --> 00:05:04,100
What are we looking at?

26
00:05:04,260 --> 00:05:07,180
Well... catastrophic blood loss.

27
00:05:08,220 --> 00:05:12,980
Right. And some care was taken
with the laying out of the body,

28
00:05:13,140 --> 00:05:15,260
but... this...

29
00:05:16,780 --> 00:05:21,740
Quite extraordinary.
- They've collected his blood. - Why?

30
00:05:24,180 --> 00:05:29,010
That's a good question. - You'll
perform an autopsy? - Of course.

31
00:05:29,060 --> 00:05:32,260
Good. I'll observe. Why?

32
00:05:33,340 --> 00:05:36,080
I'd like to see what it is you do.

33
00:05:40,940 --> 00:05:43,690
Two incisions,
both carotids severed.

34
00:05:43,740 --> 00:05:47,860
I tell you, whoever did this
certainly knew their anatomy.

35
00:05:55,420 --> 00:05:59,820
(What's he doing here?)
God only knows. Ignore him.

36
00:06:00,020 --> 00:06:04,620
Now, there's a particular mark on
the outer edge of each incision.

37
00:06:04,820 --> 00:06:07,730
See, shallow cuts,
scratches on the skin.

38
00:06:07,780 --> 00:06:10,980
Now,
I used to see that very same mark

39
00:06:11,180 --> 00:06:14,500
before you convinced me to use
disposable scalpels in autopsy.

40
00:06:14,700 --> 00:06:16,850
Fixed-blade scalpels were
phased out months ago.

41
00:06:16,900 --> 00:06:19,770
Yes, well,
someone still has access to them.

42
00:06:19,820 --> 00:06:23,500
No defensive injuries.
No sign of any struggle.

43
00:06:23,660 --> 00:06:28,500
So...? So... if you're wanting
to make very accurate incisions,

44
00:06:28,700 --> 00:06:32,200
you don't want the victim
moving around, do you?

45
00:06:33,220 --> 00:06:36,890
Tranquilisers, perhaps. - I'll analyse
the bloods later. - Why not now?

46
00:06:36,940 --> 00:06:40,420
Because we have a
process we follow.

47
00:06:44,700 --> 00:06:48,460
Belt mark round the waist - probably
wore his trousers too tight.

48
00:06:50,220 --> 00:06:54,420
And, um...
I think Dr Orton may have had,

49
00:06:54,620 --> 00:06:57,370
uh, shall we say,
relations before he died.

50
00:06:57,420 --> 00:06:59,570
- There's evidence of...
- Sometimes happens at death.

51
00:06:59,620 --> 00:07:03,860
Yes. But there's a presence
of other pubic hair.

52
00:07:04,020 --> 00:07:07,620
Definitely not his. His wife?

53
00:07:07,780 --> 00:07:10,820
Apparently Dr Orton was separated.

54
00:07:11,020 --> 00:07:14,540
- You have much to do with him,
Alice? - He was a capable surgeon.

55
00:07:18,820 --> 00:07:22,060
Dr Orton always came in
early to prep for theatre.

56
00:07:22,220 --> 00:07:26,290
That was just his way.
Did you talk to him this morning?

57
00:07:26,340 --> 00:07:30,290
No.
Did you have much to do with Dr Orton?

58
00:07:30,340 --> 00:07:33,500
No. Right.

59
00:07:33,660 --> 00:07:35,740
Excuse me.

60
00:07:35,940 --> 00:07:39,260
You're the theatre matron, is that
right, Miss... Miss Lambert?

61
00:07:39,420 --> 00:07:41,620
Glenda Lambert, Doctor.

62
00:07:41,820 --> 00:07:44,650
So you and Dr Orton worked
together quite closely, then.

63
00:07:44,700 --> 00:07:47,210
Well,
no more than the other surgeons.

64
00:07:47,260 --> 00:07:50,580
Well, in my experience,
theatre nurses know their surgeon

65
00:07:50,780 --> 00:07:55,650
almost better than their own families.
He was married, wasn't he?

66
00:07:55,700 --> 00:08:00,410
He'd been separated for several months
now. So you knew him quite well.

67
00:08:00,460 --> 00:08:04,060
Tell me this, Miss Lambert,
was he seeing someone?

68
00:08:05,540 --> 00:08:10,370
Well, he was a very attractive man,
successful. Everyone loves a surgeon.

69
00:08:10,420 --> 00:08:13,450
As a matter of fact,
we know someone did just that

70
00:08:13,500 --> 00:08:15,700
not long before he died.

71
00:08:19,060 --> 00:08:23,570
Was that you?
Take her up for interview, Davis.

72
00:08:23,620 --> 00:08:28,440
I'll meet you up there. I might sit in.
You'll finish that report.

73
00:08:32,020 --> 00:08:33,760
Right this way.

74
00:08:46,780 --> 00:08:51,570
Ah. Chief Superintendent. - I'll have
that. - That might not be finished.

75
00:08:51,620 --> 00:08:54,660
You realise this could only have
been done by a medical practitioner -

76
00:08:54,860 --> 00:08:57,530
access to the hospital,
sufficient skill with a scalpel?

77
00:08:57,580 --> 00:09:01,780
If it's covered in your report,
I can read it.

78
00:09:01,940 --> 00:09:05,140
Anything else? Yes.

79
00:09:05,340 --> 00:09:07,970
The laying out of the body and
the collection of the blood,

80
00:09:08,020 --> 00:09:10,090
very specific and really
rather cruel...

81
00:09:10,140 --> 00:09:13,240
Thank you, Doctor.
We'll take it from here.

82
00:09:17,260 --> 00:09:19,340
What did she say?

83
00:09:21,980 --> 00:09:24,620
She came in early, about 4am,

84
00:09:24,820 --> 00:09:27,900
and no-one can vouch for her
at the time of the murder.

85
00:09:28,100 --> 00:09:30,610
The hospital checked the
waste bins in the theatre.

86
00:09:30,660 --> 00:09:34,060
There was an extra set of greens
which was covered in blood.

87
00:09:35,100 --> 00:09:37,770
From the arterial spray.
Anything else I should know?

88
00:09:37,820 --> 00:09:40,090
- I don't think so.
- Davis.

89
00:09:41,300 --> 00:09:44,520
A word? Yes, boss.

90
00:09:51,340 --> 00:09:53,480
That'll be all, Doctor.

91
00:09:59,540 --> 00:10:01,300
Close the door.

92
00:10:14,500 --> 00:10:18,220
Have you noticed how much
of our time is spent

93
00:10:18,380 --> 00:10:21,180
clearing up the doctor's mistakes?

94
00:10:21,380 --> 00:10:24,210
I thought the doctor had
a pretty good track record.

95
00:10:24,260 --> 00:10:27,820
He's had his uses. Until now.

96
00:10:29,020 --> 00:10:32,420
You know he has a daughter
in Communist China?

97
00:10:33,340 --> 00:10:35,660
He visited her recently.

98
00:10:35,860 --> 00:10:40,180
As a result,
he's come to the attention

99
00:10:40,340 --> 00:10:42,650
of a couple of departments.

100
00:10:42,700 --> 00:10:46,500
Do they suspect him of
anything in particular?

101
00:10:46,660 --> 00:10:51,040
I can't say. Classified information.

102
00:10:55,780 --> 00:10:58,780
Your doctor seems to
have very loyal friends.

103
00:11:00,220 --> 00:11:03,420
Unfortunately they may end
up getting hurt because of it.

104
00:11:04,660 --> 00:11:07,000
Maybe that's his weakness.

105
00:11:08,100 --> 00:11:10,620
He's not my doctor, sir.

106
00:11:11,740 --> 00:11:13,860
I'm glad to hear it.

107
00:11:14,060 --> 00:11:18,180
I'd hate for his lack of character
to end your career, as well.

108
00:11:20,940 --> 00:11:23,010
That's all, Sergeant.

109
00:11:35,020 --> 00:11:39,930
Paging Mr Nicholson. Mr Nicholson,
you are required for surgery.

110
00:11:39,980 --> 00:11:42,170
The other registrar's
been off with TB

111
00:11:42,220 --> 00:11:45,420
so Orton's been working double
shifts to make up for it.

112
00:11:45,620 --> 00:11:49,220
Right. So he was spending
a lot of time here, then?

113
00:11:49,420 --> 00:11:53,460
He hardly went home. Right.

114
00:11:53,660 --> 00:11:57,620
And, um, I understand Glenda
Lambert has a good reputation?

115
00:11:59,460 --> 00:12:03,330
You don't think so.
You're not her administrator.

116
00:12:03,380 --> 00:12:06,930
Ah. Bit of grief, eh?

117
00:12:06,980 --> 00:12:11,210
I could tell you some things.
She had a bit of a thing for Orton.

118
00:12:11,260 --> 00:12:15,810
Made life difficult at home.
Difficult for Miss Lambert?

119
00:12:15,860 --> 00:12:18,180
- No, for Orton.
- Ah.

120
00:12:18,380 --> 00:12:23,340
She embarrassed herself.
So I had to discipline her. Silly woman.

121
00:12:23,500 --> 00:12:28,460
I see. And I gather Orton
was separated from his wife?

122
00:12:28,620 --> 00:12:31,330
You can thank Miss
Lambert for that.

123
00:12:31,380 --> 00:12:34,820
That's the trouble with nurses
- take it all too seriously.

124
00:12:36,940 --> 00:12:41,040
Oh, this could be trouble.
- Who's that? - Orton's wife.

125
00:12:53,940 --> 00:12:56,010
Thank you, Dr Harvey.

126
00:13:00,700 --> 00:13:02,770
You ready, Mrs Orton?

127
00:13:31,500 --> 00:13:36,300
The children have been...
asking if it's true.

128
00:13:38,660 --> 00:13:40,660
I can tell them now.

129
00:13:45,580 --> 00:13:48,050
You'll be wanting his things.

130
00:13:49,420 --> 00:13:51,060
Please.

131
00:13:55,980 --> 00:13:59,570
We'll be keeping his clothes
for further testing.

132
00:13:59,620 --> 00:14:02,160
- Of course.
- Sign here, please.

133
00:14:13,580 --> 00:14:17,980
Mrs Orton, you have our
most sincere condolences.

134
00:14:28,420 --> 00:14:32,400
Alice, the woman's just lost
her husband. So I gathered.

135
00:14:36,340 --> 00:14:38,210
Smell the collar.

136
00:14:42,060 --> 00:14:47,060
- Sweet-smelling. - Mm.
But it's not perfume. No.

137
00:14:48,380 --> 00:14:52,660
Halothane. They used anaesthetic.

138
00:14:54,780 --> 00:14:58,330
She was one of his sluts, wasn't she?
Mrs Orton... She was,

139
00:14:58,380 --> 00:15:00,650
and now she's in there with
his body - it's disgusting!

140
00:15:00,700 --> 00:15:05,450
Mrs Orton, whatever you've heard, I can
tell you Dr Harvey wasn't involved.

141
00:15:05,500 --> 00:15:07,170
Oh, so you know about it, do you?

142
00:15:07,220 --> 00:15:10,660
You're all the same. You just
think you can do as you like.

143
00:15:10,860 --> 00:15:14,570
- Who? - Doctors. Mrs Orton,
you were a nurse, weren't you?

144
00:15:14,620 --> 00:15:17,130
That doesn't mean I can just
be thrown away like that.

145
00:15:17,180 --> 00:15:22,170
Of course it doesn't. Of course.
Tell me, how did you meet your husband?

146
00:15:22,220 --> 00:15:27,100
I was working in theatre. Right.

147
00:15:27,260 --> 00:15:30,260
I hate to ask you...

148
00:15:30,460 --> 00:15:33,960
Where were you this morning
between 4am and 6am?

149
00:15:34,540 --> 00:15:39,420
I was at home with the children
my husband has abandoned.

150
00:15:39,580 --> 00:15:41,450
Good day, Doctor.

151
00:15:48,940 --> 00:15:52,300
Enjoying the sights, are we?

152
00:15:52,500 --> 00:15:56,900
Nurses.
Only good thing about hospitals.

153
00:15:57,060 --> 00:16:00,530
Who is it, Doug? Dr Blake, Clarry.

154
00:16:00,580 --> 00:16:05,340
- Thomas! - No, not Thomas.
Lucien - Tom's son.

155
00:16:05,500 --> 00:16:08,260
Thomas! How good to see you.

156
00:16:08,420 --> 00:16:11,220
And you, Clarry.

157
00:16:11,420 --> 00:16:16,420
You mind if I have a word
with the doctor, Clarry? No.

158
00:16:20,580 --> 00:16:23,130
So, what's this about the surgeon?

159
00:16:23,180 --> 00:16:26,340
Oh... Superintendent's keeping
me well out of it, of course.

160
00:16:26,540 --> 00:16:28,940
Well, he's not stupid, then.

161
00:16:31,020 --> 00:16:34,320
You'll want to talk to Ron Caxton,
I suppose.

162
00:16:35,060 --> 00:16:40,050
Caxton, the vet. Nurses said you were
looking for someone with medical skills.

163
00:16:40,100 --> 00:16:42,340
Yes. Why Caxton?

164
00:16:42,540 --> 00:16:45,860
Caxton was a patient
on Clarry's ward.

165
00:16:46,060 --> 00:16:49,060
Refused to let Orton operate.
Walked out.

166
00:16:49,180 --> 00:16:52,980
Told him he'd kill him if
he ever came near him again.

167
00:16:53,140 --> 00:16:55,020
Rather extreme.

168
00:16:56,380 --> 00:16:58,180
Thank you, Doug.

169
00:17:01,700 --> 00:17:04,020
Never get old, Lucien.

170
00:17:05,260 --> 00:17:07,060
Not worth it.

171
00:17:53,380 --> 00:17:55,020
Mr Caxton!

172
00:18:18,100 --> 00:18:19,540
Hello!

173
00:18:39,940 --> 00:18:42,500
Bloody hell!

174
00:18:43,980 --> 00:18:45,810
- What the hell are you...?!
- I told him -

175
00:18:45,860 --> 00:18:48,810
someone walks onto this land again,
I will blow their brains out.

176
00:18:48,860 --> 00:18:50,610
Lucien Blake, police surgeon.

177
00:18:50,660 --> 00:18:53,050
Would you mind terribly just
getting the shotgun out of my face?!

178
00:18:53,100 --> 00:18:58,020
- You're with the police? - Yes!
Shooting me would be a really bad idea.

179
00:19:11,060 --> 00:19:15,180
Thank you. Mr Caxton. Ron.

180
00:19:15,380 --> 00:19:19,220
Tell me, who were you talking
about before? Over there.

181
00:19:20,340 --> 00:19:22,080
And who's that?

182
00:19:23,180 --> 00:19:27,020
Orton. Prick.

183
00:19:27,180 --> 00:19:29,530
He's your neighbour.
You're at odds.

184
00:19:29,580 --> 00:19:32,610
Neighbour...
The bastard murdered my wife.

185
00:19:32,660 --> 00:19:35,570
He butchered her right there
on the operating table.

186
00:19:35,620 --> 00:19:37,770
- You tell him...
- Orton is dead.

187
00:19:37,820 --> 00:19:41,180
And you threatened to kill him
if he ever came near you again.

188
00:19:41,340 --> 00:19:44,220
What's that go to do with anything?

189
00:19:44,380 --> 00:19:46,650
Rather a lot, I'm afraid.

190
00:19:53,940 --> 00:19:56,460
What did Caxton say?

191
00:19:56,660 --> 00:20:01,500
Well, look, he's obviously harboured
a grudge against Orton. Yes.

192
00:20:01,660 --> 00:20:05,700
What kind of anaesthetic does he use?
Oh, Doc...

193
00:20:07,740 --> 00:20:13,140
Thiopental, chloral hydrate and...
yeah, halothane.

194
00:20:13,300 --> 00:20:15,740
Scalpels?

195
00:20:15,900 --> 00:20:18,740
Look, all fixed-blades.

196
00:20:18,940 --> 00:20:23,130
Can anyone vouch for his whereabouts
this morning? You should go.

197
00:20:23,180 --> 00:20:27,100
Thanks for calling it in, Doc. Right.

198
00:20:27,300 --> 00:20:30,420
Well, I'll see you for dinner, Charlie.
Great.

199
00:20:33,660 --> 00:20:36,760
You should get that hernia seen to,
Ron.

200
00:20:37,180 --> 00:20:41,170
When I can be bothered.
Mr Caxton, I just need to ask you

201
00:20:41,220 --> 00:20:44,720
a few more questions, if that's alright.
Yes, it is.

202
00:20:48,220 --> 00:20:53,140
Dr Orton.
I thought he was arrogant.

203
00:20:53,300 --> 00:20:57,380
Typical surgeon. I studied surgery.

204
00:20:57,540 --> 00:21:00,620
Exactly. Ha-ha.

205
00:21:00,820 --> 00:21:03,530
Charlie,
I'd also be looking at the wife.

206
00:21:03,580 --> 00:21:06,940
Yeah, bitter about the separation
and she's an ex-nurse.

207
00:21:07,100 --> 00:21:09,170
Mm! That makes her guilty, does it?

208
00:21:09,220 --> 00:21:13,060
No. Facility with a scalpel.

209
00:21:13,260 --> 00:21:15,290
Also, Charlie,
it'd be worth looking into

210
00:21:15,340 --> 00:21:18,090
whether or not she had
access to halothane.

211
00:21:18,140 --> 00:21:22,620
You might want to be careful, not
just go around talking to everyone.

212
00:21:22,780 --> 00:21:26,290
Boss's order, is it?
I'll tell you this -

213
00:21:26,340 --> 00:21:30,370
that theatre matron rather
fancied the man. According to?

214
00:21:30,420 --> 00:21:32,490
According to Beaufort,
the administrator.

215
00:21:32,540 --> 00:21:34,210
You know he wanted to be a surgeon?

216
00:21:34,260 --> 00:21:36,570
He unravelled in Emergency
and they kicked him upstairs.

217
00:21:36,620 --> 00:21:41,250
Thwarted ambition, perhaps. Well,
he certainly takes it out on the nurses.

218
00:21:41,300 --> 00:21:44,380
He thinks we're an
inferior species.

219
00:21:44,580 --> 00:21:47,900
Mattie, do you think you could have
a chat to a couple of the nurses,

220
00:21:48,060 --> 00:21:52,340
you know, just ask the odd question?
Doc...

221
00:21:52,500 --> 00:21:54,240
What, Charlie?

222
00:21:56,060 --> 00:22:00,480
Congratulations, by the way,
Mrs Beazley. Thank you, Charlie.

223
00:22:00,620 --> 00:22:02,490
Her granddaughter.

224
00:22:02,540 --> 00:22:06,580
Yes, of course.
I completely forgot. Terrific news.

225
00:22:06,780 --> 00:22:10,100
And a really lovely dinner, Jean.
Wonderful potatoes.

226
00:22:10,260 --> 00:22:12,200
Charlie made them.

227
00:22:23,620 --> 00:22:25,820
To Amelia Jean Beazley.

228
00:22:30,740 --> 00:22:33,980
You hardly talked at dinner. Rubbish.

229
00:22:34,140 --> 00:22:35,970
I said several things to annoy you.

230
00:22:36,020 --> 00:22:39,860
Well, perhaps I had other
things on my mind. Namely?

231
00:22:43,660 --> 00:22:45,770
Christopher's wife's
not coping very well

232
00:22:45,820 --> 00:22:48,890
and he's asked me to go to Adelaide
to help look after the baby.

233
00:22:48,940 --> 00:22:53,440
It's possible, of course.
What do you want to do?

234
00:22:53,580 --> 00:22:56,490
- Well, Christopher needs me.
- No, but what do you want?

235
00:22:56,540 --> 00:22:58,890
They live on a base,
I'd have to find somewhere to live,

236
00:22:58,940 --> 00:23:02,250
I'd need to get a loan.
I'm sure Lucien would help you.

237
00:23:02,300 --> 00:23:06,450
No. I can't bother him. I've got an
appointment with a bank tomorrow.

238
00:23:06,500 --> 00:23:11,450
Let's see what they have to say.
So you've made up your mind.

239
00:23:11,500 --> 00:23:16,010
No. Not yet.
Just make sure you do what you want.

240
00:23:16,060 --> 00:23:19,260
Thank you, Mattie.
It's easy to say.

241
00:23:43,500 --> 00:23:46,130
No-one's seen May Orton
since she married.

242
00:23:46,180 --> 00:23:49,660
But they had a lot to say
about Malcolm Beaufort.

243
00:23:51,460 --> 00:23:53,600
Paging Mr Nicholson...

244
00:23:57,140 --> 00:24:00,100
Malcolm. Could I have a word?

245
00:24:01,260 --> 00:24:07,020
Now, you mentioned Miss Lambert
made things difficult.

246
00:24:08,180 --> 00:24:09,970
Well, it happens with nurses,

247
00:24:10,020 --> 00:24:12,250
when they forget their place
in the scheme of things.

248
00:24:12,300 --> 00:24:15,500
She's an attractive girl. Orton
obviously fancied a bit of it.

249
00:24:17,260 --> 00:24:21,610
Yes.
That's what she's here for, after all.

250
00:24:21,660 --> 00:24:26,540
Absolutely. She's staying at
the sweetie shop, after all.

251
00:24:26,740 --> 00:24:31,100
The nurses' quarters. All the
doctors get to have a bit of dip.

252
00:24:33,460 --> 00:24:38,330
Don't tell me you don't? No. No,
I don't. I'm guessing you don't either.

253
00:24:38,380 --> 00:24:39,850
I did my medical training...

254
00:24:39,900 --> 00:24:42,850
Yes, and then you lost a patient in
A&E and then you lost your nerve.

255
00:24:42,900 --> 00:24:46,820
Tell me this - you ever try
it on with Miss Lambert?

256
00:24:46,980 --> 00:24:51,410
I mean, don't get me wrong,
you know, she's a very attractive girl,

257
00:24:51,460 --> 00:24:53,010
I wouldn't blame you.

258
00:24:53,060 --> 00:24:58,420
And she's at the sweetie shop,
so she's fair game.

259
00:24:58,580 --> 00:25:02,330
Did you try it on with her?
I think I'd like you to leave.

260
00:25:02,380 --> 00:25:06,970
See, I've been asking around, Malcolm.
Seems you rather fancied Miss Lambert

261
00:25:07,020 --> 00:25:09,770
and the snake had obviously
grown tired of her.

262
00:25:09,820 --> 00:25:12,170
That's what you called Orton -
the snake,

263
00:25:12,220 --> 00:25:16,460
'cause he had you kicked into admin
and you resented him for it. Get out.

264
00:25:16,620 --> 00:25:18,970
Oh, it must have irked you.

265
00:25:19,020 --> 00:25:22,460
The snake getting to have
a dip and nothing for you.

266
00:25:23,980 --> 00:25:28,780
Tell me, any non-medical staff
with access to halothane,

267
00:25:28,940 --> 00:25:31,140
other than you, Malcolm?

268
00:25:32,140 --> 00:25:34,460
Gosh, I didn't think so.

269
00:25:52,620 --> 00:25:54,460
Lucien?

270
00:25:55,660 --> 00:25:57,780
- Lucien?
- Yes.

271
00:25:57,980 --> 00:26:00,980
There's a number of messages for
you, but if that's too much...

272
00:26:01,140 --> 00:26:03,300
I'm sorry.

273
00:26:03,460 --> 00:26:06,700
Jean, I'm in a bad mood.
What is it?

274
00:26:08,220 --> 00:26:10,410
Agnes Clasby rang about
her blood pressure,

275
00:26:10,460 --> 00:26:12,690
those test results that
you wanted are back,

276
00:26:12,740 --> 00:26:15,410
and the Department
of Health called.

277
00:26:15,460 --> 00:26:19,260
Your request for an exhumation
has been turned down.

278
00:26:20,660 --> 00:26:22,300
Right.

279
00:26:23,340 --> 00:26:26,420
Your mother.
Is that really necessary?

280
00:26:31,460 --> 00:26:36,900
Jean, I have questions
concerning her death.

281
00:26:37,100 --> 00:26:42,080
- I didn't know. - Well, I don't tell
you everything. - Right. - Forgive me.

282
00:26:42,980 --> 00:26:44,580
It's just...

283
00:26:45,540 --> 00:26:49,850
I have a nagging doubt.
Not everything's about murder, Lucien.

284
00:26:49,900 --> 00:26:52,700
But that's not for me to say,
is it?

285
00:26:52,980 --> 00:26:56,080
There's a letter in
the kitchen for you.

286
00:27:30,020 --> 00:27:33,180
Oh. Am I glad to see you.

287
00:27:33,340 --> 00:27:37,490
Did you know anything about this?
I don't know what it is.

288
00:27:37,540 --> 00:27:41,010
My daughter, Charlie, remember?
The one you were asking about

289
00:27:41,060 --> 00:27:45,090
when you were convinced I was spying for
the Chinese! What are you talking about?

290
00:27:45,140 --> 00:27:48,260
I sent her letter after letter. I
sent money. None of it got through.

291
00:27:48,420 --> 00:27:51,940
Did you know? Did you know?!

292
00:27:53,740 --> 00:27:55,410
God, Charlie!

293
00:27:56,500 --> 00:28:01,250
You knew. She thinks I have abandoned
her again and I promised I would never!

294
00:28:01,300 --> 00:28:05,860
- It's the boss. - The what? The boss.

295
00:28:06,020 --> 00:28:10,490
Your name came up on a watch list.
What's that go to do with...?

296
00:28:10,540 --> 00:28:14,580
He's onto it. He told me.
- When? - Yesterday.

297
00:28:17,020 --> 00:28:20,380
Let me read you something, Charlie.

298
00:28:21,580 --> 00:28:25,180
'To my esteemed father,

299
00:28:25,380 --> 00:28:28,090
It's been months since
you last wrote.

300
00:28:28,140 --> 00:28:32,980
I begged you -
begged you - for help.

301
00:28:34,420 --> 00:28:36,370
But I don't hear a thing.

302
00:28:36,420 --> 00:28:41,620
I sent letter after letter.
Why are you silent?

303
00:28:41,780 --> 00:28:44,980
Why are you punishing me?'

304
00:28:45,140 --> 00:28:47,540
Lucien, I'm sorry.

305
00:28:49,060 --> 00:28:52,740
Where is your boss, Charlie?

306
00:28:52,940 --> 00:28:56,460
He's in his office talking
to Malcolm Beaufort,

307
00:28:56,620 --> 00:28:59,420
who's making an official complaint.

308
00:28:59,500 --> 00:29:02,820
He's trying to force me out,
isn't he?

309
00:29:03,020 --> 00:29:06,020
He said that you've
got loyal friends,

310
00:29:06,180 --> 00:29:08,450
and that's your weakness.

311
00:29:08,500 --> 00:29:11,540
Really? That sounds like a threat.

312
00:29:11,700 --> 00:29:13,740
And I'm included.

313
00:29:18,060 --> 00:29:21,160
Hey... Hey,
you can't just barge in on him.

314
00:29:22,420 --> 00:29:26,020
Ah, hello again, Malcolm.
Superintendent, a word?

315
00:29:33,500 --> 00:29:35,330
We've been working
on the preconception

316
00:29:35,380 --> 00:29:37,650
that Glenda Lambert was the last
person to see Orton alive.

317
00:29:37,700 --> 00:29:41,530
- On whose say so? - Well, you know.
- It's Malcolm Beaufort's. - Ah.

318
00:29:41,580 --> 00:29:43,770
Whose advances towards Miss
Lambert were turned down.

319
00:29:43,820 --> 00:29:45,970
And let's not forget he held
a grudge against Orton.

320
00:29:46,020 --> 00:29:49,220
So, if we're doing our job properly,
we should question the man further.

321
00:29:49,380 --> 00:29:51,090
I'll decide that.

322
00:29:51,140 --> 00:29:53,810
Really? Well, according to the
list of my official duties,

323
00:29:53,860 --> 00:29:56,810
I am required to use all areas
of specialist expertise.

324
00:29:56,860 --> 00:29:59,650
In this case, experience with
hospital staffing and procedure

325
00:29:59,700 --> 00:30:01,730
to assist you with
your investigation.

326
00:30:01,780 --> 00:30:06,020
So, I recommend Beaufort
be questioned further.

327
00:30:10,460 --> 00:30:12,400
Thank you, Doctor.

328
00:30:13,740 --> 00:30:16,080
That seems to be in order.

329
00:30:19,500 --> 00:30:21,210
Anything else?

330
00:30:21,260 --> 00:30:25,900
Yes. You have a problem,
you deal with me. Understood? Good.

331
00:30:28,180 --> 00:30:31,280
Ah, Malcolm,
missing out again, are you?

332
00:30:47,420 --> 00:30:50,460
The bank refused my loan. Why?

333
00:30:50,660 --> 00:30:54,260
Apparently no-one will lend me money
without a male to go guarantor.

334
00:30:54,460 --> 00:30:57,620
Doesn't have to be anyone in
particular - any male will do.

335
00:30:57,780 --> 00:30:59,920
Can you get around it?

336
00:31:01,260 --> 00:31:03,000
No. I've tried.

337
00:31:04,940 --> 00:31:07,740
Would you like me to ask my father?

338
00:31:08,980 --> 00:31:12,740
Thank you, Mattie, but I hardly
know him. I can't do that.

339
00:31:12,900 --> 00:31:14,970
Will you ask, Lucien?

340
00:31:17,140 --> 00:31:18,660
Oh!

341
00:31:21,300 --> 00:31:23,970
It just makes me feel so useless.

342
00:31:40,540 --> 00:31:42,180
Doc.

343
00:31:43,460 --> 00:31:46,260
I expected better from you,
Charlie.

344
00:31:54,140 --> 00:31:58,620
- Lucien. - Jean, can't it wait?
No, it can't.

345
00:32:01,380 --> 00:32:03,940
- Ron.
- About bloody time.

346
00:32:04,140 --> 00:32:06,650
- What the hell's happened?
- I had a fall.

347
00:32:06,700 --> 00:32:08,490
He's running a temperature
and it's rising.

348
00:32:08,540 --> 00:32:11,700
Right. In your veterinary practice,
an animal presents like this,

349
00:32:11,860 --> 00:32:16,380
what would your diagnosis be?
Intestinal blockage.

350
00:32:16,540 --> 00:32:20,380
And how would you treat it?
I'd put it down.

351
00:32:22,260 --> 00:32:24,090
Well, what am I supposed to do?

352
00:32:24,140 --> 00:32:28,290
This man needs an operation. And I
don't have a surgeon! Hang on, hang on!

353
00:32:28,340 --> 00:32:29,970
Is this about what
happened earlier?

354
00:32:30,020 --> 00:32:32,370
No. We'll just have to wait
till tomorrow at the earliest.

355
00:32:32,420 --> 00:32:34,770
Then we transfer him to Melbourne.
We can't do that.

356
00:32:34,820 --> 00:32:38,290
Stupid prat. Do your bloody job!
Don't you lecture me...

357
00:32:38,340 --> 00:32:43,180
Mr Kennedy!
You've got a surgeon. This man here.

358
00:32:43,380 --> 00:32:45,410
I saw his qualifications
on the wall.

359
00:32:45,460 --> 00:32:48,660
Now, Ron... If it was an animal,
would you wait until tomorrow?

360
00:32:50,940 --> 00:32:52,420
Move him.

361
00:32:54,780 --> 00:32:58,650
Who will assist you? You will.

362
00:33:05,180 --> 00:33:07,420
Agh! God!

363
00:33:11,180 --> 00:33:16,160
Please... don't go.
Don't go. Please don't go.

364
00:33:19,980 --> 00:33:24,180
Ron. Ron, I assure you, it's a
very straightforward procedure.

365
00:33:25,380 --> 00:33:27,490
That's what they
said about my Alma.

366
00:33:27,540 --> 00:33:29,650
You did everything you could
to look after her, didn't you?

367
00:33:29,700 --> 00:33:33,250
That's what matters.
But I've done some shameful things.

368
00:33:33,300 --> 00:33:36,220
- Doctor?
- Yes.

369
00:33:37,940 --> 00:33:40,080
Ah, thank you, Glenda.

370
00:33:40,940 --> 00:33:44,060
Right. Malcolm, are you ready?

371
00:33:45,500 --> 00:33:46,980
Mm-hm.

372
00:33:47,180 --> 00:33:52,420
Listen, my last operation,
sadly, I lost the patient.

373
00:33:53,620 --> 00:33:58,220
That makes two of us. Alright? Malcolm?

374
00:33:58,420 --> 00:34:02,010
That's it. Come on.
Deep breaths. Deep breaths.

375
00:34:02,060 --> 00:34:03,900
I can't.

376
00:34:05,660 --> 00:34:08,660
- Can't! - Malcolm! Sorry...

377
00:34:11,660 --> 00:34:15,500
Alright, Glenda... we'll proceed.

378
00:34:38,940 --> 00:34:40,580
Doctor?

379
00:34:42,180 --> 00:34:44,580
Come to see if he's alright.

380
00:34:45,300 --> 00:34:47,100
You too.

381
00:34:49,820 --> 00:34:55,860
Glenda, I'm sorry if I... made
things difficult for you yesterday.

382
00:34:56,020 --> 00:34:58,100
I understand.

383
00:35:00,940 --> 00:35:03,300
It's a cliche, isn't it?

384
00:35:04,540 --> 00:35:08,380
Doctors and nurses. Yes.

385
00:35:08,540 --> 00:35:10,940
But not a surprise.

386
00:35:11,140 --> 00:35:15,140
He said that he admired my work.
I was flattered.

387
00:35:18,300 --> 00:35:21,300
You were in love with him,
weren't you?

388
00:35:22,940 --> 00:35:27,340
Yes. Did he love you?

389
00:35:27,500 --> 00:35:29,100
No.

390
00:35:30,740 --> 00:35:35,260
I started to dream about
having his children. Hm.

391
00:35:35,460 --> 00:35:40,180
I thought I was past all of that.
I'm such a fool.

392
00:35:40,340 --> 00:35:42,900
We're never past all of that.

393
00:35:43,060 --> 00:35:46,300
No... It's different for men.

394
00:35:46,500 --> 00:35:50,940
I mean,
at least Mr Orton had children.

395
00:35:53,380 --> 00:35:57,090
Someone told her. She came to see me.

396
00:35:57,140 --> 00:35:58,850
What did she say?

397
00:35:58,900 --> 00:36:02,400
She said that she was going
to get her own back.

398
00:36:13,780 --> 00:36:18,620
She's playing you, Blake,
the way she plays everyone.

399
00:36:25,420 --> 00:36:30,260
Yes. Yes, I understand the
hospital board is concerned.

400
00:36:33,060 --> 00:36:36,460
I'll get your number and
give you a call back.

401
00:36:36,660 --> 00:36:40,410
Mm-hm. Thank you. Goodbye.
- Doc... - Listen.

402
00:36:40,460 --> 00:36:43,250
Glenda Lambert reported a threat
made against her by Orton's wife.

403
00:36:43,300 --> 00:36:47,210
Now, I'm wondering if there's a
history... Doc! The boss wants to...

404
00:36:47,260 --> 00:36:50,340
Doctor. About time.

405
00:36:50,540 --> 00:36:53,940
There's an interview I'd
like you to sit in on.

406
00:37:00,540 --> 00:37:04,140
Yesterday morning, you and
Dr Blake performed an autopsy

407
00:37:04,300 --> 00:37:06,240
on Dr Gareth Orton.

408
00:37:07,100 --> 00:37:11,290
Yesterday afternoon, you accompanied
Mrs May Orton to the morgue

409
00:37:11,340 --> 00:37:15,140
for the purposes of identification
of her deceased ex-husband, correct?

410
00:37:15,300 --> 00:37:18,930
Yes.
Did you speak to Mrs Orton last night...

411
00:37:18,980 --> 00:37:20,690
She contacted me,
she threatened me.

412
00:37:20,740 --> 00:37:24,460
.. and inform her that
her ex-husband had been

413
00:37:24,660 --> 00:37:30,820
'having sexual relations
with his theatre matron'?

414
00:37:33,420 --> 00:37:35,220
Dr Harvey?

415
00:37:36,380 --> 00:37:37,860
Yes.

416
00:37:39,420 --> 00:37:42,780
Did you also inform her
that he had made advances

417
00:37:42,980 --> 00:37:47,180
to numerous women in the hospital
during the period of their marriage,

418
00:37:47,340 --> 00:37:49,340
one of whom was you?

419
00:37:52,700 --> 00:37:54,220
Yes.

420
00:37:54,420 --> 00:37:57,820
Did you also tell her that
your official complaint

421
00:37:57,980 --> 00:37:59,920
had been thrown out

422
00:38:00,020 --> 00:38:03,260
and that the hospital had started
disciplinary action against you

423
00:38:03,420 --> 00:38:06,420
as a result? No.

424
00:38:08,660 --> 00:38:12,420
Were you aware that the divulging
of any details of an investigation

425
00:38:12,620 --> 00:38:15,210
to a member of the public
is a prosecutable offence?

426
00:38:15,260 --> 00:38:18,490
- She was his wife! - Answer the
question! - Please! - Superintendent.

427
00:38:18,540 --> 00:38:20,480
- Not now!
- Yes, now.

428
00:38:22,340 --> 00:38:24,410
We'll resume shortly.

429
00:38:30,100 --> 00:38:31,930
What are you doing?

430
00:38:31,980 --> 00:38:34,970
Interviewing a member of the public
with reference to a particular case.

431
00:38:35,020 --> 00:38:36,930
You know what I'm asking.
And I've answered your question.

432
00:38:36,980 --> 00:38:38,570
Dr Harvey is a skilled colleague...

433
00:38:38,620 --> 00:38:41,410
She is a secretive woman
whose lack of discretion

434
00:38:41,460 --> 00:38:43,690
may have jeopardised
a police investigation.

435
00:38:43,740 --> 00:38:47,170
She told that woman the truth about her
husband! And you didn't know, did you?!

436
00:38:47,220 --> 00:38:50,340
You didn't know she'd made a
malicious complaint against Orton,

437
00:38:50,500 --> 00:38:53,810
and that Beaufort...
Oh, come on, he has an agenda!

438
00:38:53,860 --> 00:38:57,460
That Beaufort had carpeted her -
you did not know!

439
00:38:57,980 --> 00:39:02,100
So not only has she leaked details
of a current investigation,

440
00:39:02,300 --> 00:39:05,860
she is a credible suspect with means
and motive for the murder herself.

441
00:39:06,060 --> 00:39:08,970
Come on.
You can't honestly believe that.

442
00:39:09,020 --> 00:39:12,300
It is not a question of
what I believe, Doctor.

443
00:39:13,820 --> 00:39:16,940
She was on her final warning
at that hospital -

444
00:39:17,100 --> 00:39:19,040
at least until now.

445
00:39:22,620 --> 00:39:25,220
Oh, William...

446
00:39:25,380 --> 00:39:30,020
This is isn't about Dr Harvey, is it?
This is about me.

447
00:39:30,220 --> 00:39:32,170
I have no idea what
you're talking about.

448
00:39:32,220 --> 00:39:34,970
Target those close to me,
loyal friends -

449
00:39:35,020 --> 00:39:37,820
that's what you're doing, isn't it?

450
00:39:40,500 --> 00:39:44,820
What is it you want?

451
00:39:44,980 --> 00:39:47,220
What I've always wanted.

452
00:39:48,940 --> 00:39:50,860
Good policing.

453
00:39:51,060 --> 00:39:54,360
And never interrupt me
in an interview again.

454
00:40:13,700 --> 00:40:18,460
Hobart, show Miss Harvey out.
I'll do that.

455
00:40:18,620 --> 00:40:20,420
One of you.

456
00:40:31,340 --> 00:40:32,900
Oh...

457
00:40:34,780 --> 00:40:38,820
Wandering hands.
That's how it starts.

458
00:40:39,980 --> 00:40:44,260
They touch you when you're bending over
or... they stand too close.

459
00:40:56,420 --> 00:41:00,340
Beaufort said I probably missed
my only chance to get one up me.

460
00:41:01,820 --> 00:41:03,460
His words.

461
00:41:04,780 --> 00:41:06,970
He let talk of my complaint
get around the hospital.

462
00:41:07,020 --> 00:41:10,320
Most of the staff won't speak to me now.
Appalling.

463
00:41:12,140 --> 00:41:15,180
I thought when I grew up,
I'd be safe.

464
00:41:20,060 --> 00:41:24,930
I'm going to lose my job, aren't I?
Not if I can help it.

465
00:41:29,460 --> 00:41:31,650
I've never been what
they consider pretty.

466
00:41:31,700 --> 00:41:33,770
- Oh, Alice...
- Men have always said that.

467
00:41:33,820 --> 00:41:38,130
But I'm a good doctor. Yes, you are.
I don't deserve this.

468
00:41:40,140 --> 00:41:42,700
No. No, you do not.

469
00:42:07,020 --> 00:42:11,400
Are you alright, Lucien? No, not really.

470
00:42:14,300 --> 00:42:16,450
Well, that's just typical.

471
00:42:16,500 --> 00:42:19,620
He gropes her,
she complains and it's her fault.

472
00:42:19,820 --> 00:42:22,850
Then she gets used in some stupid
argument between stupid men.

473
00:42:22,900 --> 00:42:26,570
You've gotta prove that poor girl's
innocent. - I know. - Who do you have?

474
00:42:26,620 --> 00:42:32,340
Well... the theatre matron, the
wife, the administrator and the vet.

475
00:42:32,540 --> 00:42:36,540
Well, my money's on the vet. His
wife dies on the operating table...

476
00:42:36,740 --> 00:42:38,530
You can't always blame the surgeon,
Mattie.

477
00:42:38,580 --> 00:42:41,450
She's just saying, Lucien. What
about that appalling administrator?

478
00:42:41,500 --> 00:42:44,970
Oh, he's a pig. But he's also a coward.

479
00:42:45,020 --> 00:42:46,770
They all have sufficient motive.

480
00:42:46,820 --> 00:42:50,980
But there's a cruelty here that
I just... I just don't understand.

481
00:42:51,140 --> 00:42:54,300
They... They collected the blood.

482
00:42:54,500 --> 00:42:57,620
- In a basin, right?
- Yes.

483
00:42:58,940 --> 00:43:03,370
Show us. Alright.
Mattie, would you hop up for me?

484
00:43:03,420 --> 00:43:07,380
- OK. - Why don't you do it? Alright.

485
00:43:08,580 --> 00:43:10,780
Just watch those taties.

486
00:43:17,620 --> 00:43:19,490
Hang on a second.

487
00:43:22,020 --> 00:43:23,900
And the basin?

488
00:43:27,980 --> 00:43:30,520
Underneath on the floor there.

489
00:43:37,580 --> 00:43:40,290
So the blood flowed
down into the basin.

490
00:43:40,340 --> 00:43:42,820
- Mm-hm.
- Was there much blood?

491
00:43:42,980 --> 00:43:45,740
Well, both carotids severed.

492
00:43:47,380 --> 00:43:49,980
So, there was blood everywhere?

493
00:43:51,020 --> 00:43:52,900
Actually, no.

494
00:43:55,180 --> 00:43:58,540
They must have blocked the initial
spray with their hospital greens.

495
00:43:58,700 --> 00:44:01,130
And after that,
gravity did its thing

496
00:44:01,180 --> 00:44:05,060
and, mostly,
it went into the basin.

497
00:44:05,260 --> 00:44:08,500
Because of the way the
body was laid out? Mm.

498
00:44:08,700 --> 00:44:10,290
Well,
perhaps they weren't being cruel.

499
00:44:10,340 --> 00:44:14,010
I mean, perhaps they were just
being neat. Maybe it WAS a woman.

500
00:44:15,340 --> 00:44:21,020
Bear in mind... they had to
get him up onto the table.

501
00:44:21,220 --> 00:44:25,650
Well, both women were nurses, Lucien.
I mean, we're used to moving patients.

502
00:44:25,700 --> 00:44:30,700
Alright.
They used anaesthetic, very little mess

503
00:44:30,820 --> 00:44:34,700
and laid the body out...
almost respectfully.

504
00:44:34,860 --> 00:44:36,370
What does that tell you?

505
00:44:36,420 --> 00:44:39,010
That I'll never look at that
knife in the same way again.

506
00:44:39,060 --> 00:44:41,450
- Mattie, I need your assistance.
- Of course.

507
00:44:41,500 --> 00:44:44,970
So I'll just continue with dinner,
shall I? That'd be lovely.

508
00:44:49,980 --> 00:44:53,930
Now, someone walked into that operating
theatre without being noticed.

509
00:44:53,980 --> 00:44:56,530
Well, yes, but a lot of people
work in the hospital at night.

510
00:44:56,580 --> 00:44:59,650
Yes, and our killer's
most likely one of them.

511
00:44:59,700 --> 00:45:03,600
In fact, I'd say they're probably
here right now, so you be careful.

512
00:45:03,740 --> 00:45:08,620
Hey. Don't worry about me. I'll be fine.
Alright, well, good luck.

513
00:45:08,780 --> 00:45:10,420
You too.

514
00:45:48,260 --> 00:45:51,570
- Hey. - Jesus Christ!
What the hell are you doing?

515
00:45:51,620 --> 00:45:55,490
I'm checking on a patient. What the hell
are you doing? You're barely a doctor.

516
00:45:55,540 --> 00:45:59,940
We're short-staffed. I haven't
had a break since last night.

517
00:46:02,700 --> 00:46:04,260
Blake...

518
00:46:05,380 --> 00:46:07,650
Why can't I move my arms?

519
00:46:12,300 --> 00:46:16,060
Need to restrain him. Why?

520
00:46:16,260 --> 00:46:18,810
He came out of the anaesthetic
and he punched a nurse.

521
00:46:18,860 --> 00:46:23,730
He said that he'd kill us all.
He hit Nurse Burke. He split her lip.

522
00:46:24,540 --> 00:46:27,210
Ron, do you remember any of this?

523
00:46:28,540 --> 00:46:30,340
I feel I do now.

524
00:46:33,580 --> 00:46:35,900
Prior to surgery

525
00:46:36,100 --> 00:46:39,100
you mentioned to Mr Grant that
you'd done some shameful things.

526
00:46:39,260 --> 00:46:41,940
Now... what did you mean?

527
00:46:43,980 --> 00:46:46,980
I've always been an angry man,
Lucien.

528
00:46:49,340 --> 00:46:51,880
Alma didn't deserve any of it.

529
00:46:53,740 --> 00:46:57,560
Is that all? Isn't that enough?

530
00:47:24,140 --> 00:47:28,220
Can I help you? I'm fine.

531
00:47:39,740 --> 00:47:44,820
Yesterday... when you first saw
Orton, what were you doing?

532
00:47:46,100 --> 00:47:50,460
Bringing in an emergency.
Was that the only emergency?

533
00:47:50,620 --> 00:47:54,380
No, the ambos brought in a broken
leg an hour and a half earlier.

534
00:47:54,540 --> 00:47:58,010
The ambos. Yes. Why?

535
00:48:20,420 --> 00:48:22,020
Hello there.

536
00:48:23,020 --> 00:48:26,650
Hello. - Anything I can help you with?
- Uh, no.

537
00:48:26,700 --> 00:48:31,220
But thank you.
I haven't seen you here before.

538
00:48:34,580 --> 00:48:38,400
Don't. I'm just being helpful.

539
00:48:39,100 --> 00:48:42,730
Back off! - What if I don't want to?
- I said back off!

540
00:48:42,780 --> 00:48:44,980
- Hey, hey...
- Mr Kennedy!

541
00:48:45,100 --> 00:48:48,100
- Coming.
- I'll see you later, then, miss.

542
00:48:50,380 --> 00:48:52,140
Oh!

543
00:48:53,940 --> 00:48:56,540
I've told you before, Lachlan...

544
00:48:59,100 --> 00:49:02,810
.. you don't treat women like that.
Stop it! Agh!

545
00:49:03,740 --> 00:49:06,420
Oi! Oi! Get off him!

546
00:49:06,620 --> 00:49:09,820
- He attacked her. I stopped him.
- Turn around.

547
00:49:11,260 --> 00:49:14,290
Are you alright?
- Lucien... - Yes, I know.

548
00:49:14,340 --> 00:49:17,050
Rowley Grant, I'm arresting you
for the murder of Gareth Orton.

549
00:49:17,100 --> 00:49:18,650
You don't have to say anything,

550
00:49:18,700 --> 00:49:21,730
but anything you do say may be
taken down and used against you.

551
00:49:21,780 --> 00:49:24,250
- Is that understood?
- I was helping this nurse.

552
00:49:24,300 --> 00:49:28,810
Same way you were helping Dr Harvey?
- Are you right, Mr Kennedy? - Yeah.

553
00:49:28,900 --> 00:49:31,490
Now, she said just about everyone
had stopped talking to her

554
00:49:31,540 --> 00:49:33,090
after she'd lodged her complaint.

555
00:49:33,140 --> 00:49:35,290
- I noticed you didn't.
- Well, she needed looking after.

556
00:49:35,340 --> 00:49:37,810
Well, that's very noble, Mr Grant.

557
00:49:37,860 --> 00:49:42,680
Fixed-blade scalpels have been phased
out of the hospitals but not the ambos.

558
00:49:42,780 --> 00:49:47,300
We found the blade you used on
Orton hidden in your ambulance kit.

559
00:49:48,620 --> 00:49:52,540
Now, you took very
good care of the body,

560
00:49:52,700 --> 00:49:55,500
tried your best not to make a mess.

561
00:49:56,740 --> 00:49:59,740
Someone else would
have to clean it up.

562
00:50:05,340 --> 00:50:06,860
Miss.

563
00:50:11,580 --> 00:50:13,380
Mr Grant!

564
00:50:17,100 --> 00:50:21,060
Is it true? It is, miss.

565
00:50:21,260 --> 00:50:24,770
- Please, wait. - Dr Harvey,
we really need... Charlie, it's alright.

566
00:50:24,820 --> 00:50:27,420
You killed a man because of me.

567
00:50:28,580 --> 00:50:30,460
That's right.

568
00:50:33,140 --> 00:50:37,780
Why? My father was a bad man, miss.

569
00:50:37,980 --> 00:50:41,700
He did some terrible
things to my mother.

570
00:50:41,900 --> 00:50:44,940
And I won't let anyone get away
with treating a woman like that.

571
00:50:46,820 --> 00:50:50,840
Where do you think I come from?
I'm sorry?

572
00:50:50,900 --> 00:50:55,090
Your childhood was bad - so was mine.
It doesn't excuse anything.

573
00:50:55,140 --> 00:50:58,780
Dr Orton had children.
Who's going to protect them?

574
00:51:00,620 --> 00:51:03,290
Well, I was protecting you, miss.

575
00:51:03,420 --> 00:51:06,780
I haven't needed protecting
since I was 12 years old.

576
00:51:10,580 --> 00:51:13,250
Yeah, you might think that, miss.

577
00:51:14,460 --> 00:51:16,460
Thank you, Sergeant.

578
00:51:45,820 --> 00:51:47,690
What do you want?

579
00:51:50,700 --> 00:51:54,100
I want you to drop all
charges against Dr Harvey.

580
00:51:54,300 --> 00:52:00,140
Also, you will insist that the
hospital remove all reference

581
00:52:00,340 --> 00:52:01,890
to the disciplinary
action against her.

582
00:52:01,940 --> 00:52:04,970
And, for what it's worth, you
should arrest that Kennedy chap -

583
00:52:05,020 --> 00:52:07,180
he's an absolute arse.

584
00:52:08,460 --> 00:52:13,420
What do I get?
My resignation as police surgeon.

585
00:52:16,060 --> 00:52:18,610
- I need it in writing.
- First thing tomorrow.

586
00:52:18,660 --> 00:52:22,660
And...
you leave everyone else alone.

587
00:52:24,780 --> 00:52:26,580
Agreed.

588
00:52:27,940 --> 00:52:29,680
Anything else?

589
00:52:32,420 --> 00:52:36,520
Nothing that would make a
difference to someone like you.

590
00:52:59,780 --> 00:53:04,640
You showed me a painting of hers once.
It was quite good.

591
00:53:04,740 --> 00:53:07,900
Yes. Yes, it was.

592
00:53:09,380 --> 00:53:11,780
You think she was murdered.

593
00:53:13,020 --> 00:53:17,700
Oh, Alice...
to be honest, I'm not sure.

594
00:53:18,740 --> 00:53:21,450
Without exhuming her body,
there's very little we can do.

595
00:53:21,500 --> 00:53:24,540
I can test the soil,
look for trace elements, but...

596
00:53:25,580 --> 00:53:29,090
.. it's unlikely.
Can we do that, at least?

597
00:53:29,140 --> 00:53:30,780
Of course.

598
00:53:35,220 --> 00:53:38,460
The hospital's re-examining
my complaint against Dr Orton.

599
00:53:40,100 --> 00:53:42,420
Good. I'm glad.

600
00:53:44,460 --> 00:53:46,400
Thank you, Lucien.

601
00:53:48,460 --> 00:53:50,540
My pleasure, Alice.

602
00:54:05,300 --> 00:54:09,050
- Morning. - Morning. Bubble-and-squeak?
That'd be lovely.

603
00:54:09,100 --> 00:54:12,690
What's all this, then?
It's a loan application.

604
00:54:12,740 --> 00:54:16,940
I need a man to sign for me.
Do you mind? Certainly.

605
00:54:17,100 --> 00:54:19,100
Ah!

606
00:54:22,940 --> 00:54:26,100
Adelaide? Mm.

607
00:54:26,300 --> 00:54:30,700
Christopher has asked me to come
there to help take care of the baby.

608
00:54:32,340 --> 00:54:33,980
I see.

609
00:54:36,300 --> 00:54:38,300
Are you going to go?

610
00:54:39,780 --> 00:54:41,920
I'm honestly not sure.

611
00:54:45,420 --> 00:54:49,620
Of course. Uh, it's here and here.

612
00:54:49,780 --> 00:54:51,300
Right.

613
00:55:10,020 --> 00:55:14,760
No, no, no, no, no. I'll go.
There's the, um...

614
00:55:33,180 --> 00:55:38,020
Matthew. I'd heard you'd resigned.

615
00:55:38,180 --> 00:55:40,250
Is it in writing yet?

616
00:55:41,100 --> 00:55:44,540
No. Good.

617
00:55:44,700 --> 00:55:47,040
'Cause I'm gonna need you.

618
00:55:48,980 --> 00:55:50,920
Gonna invite me in?

619
00:55:52,540 --> 00:55:54,260
Yes.

