﻿1
00:00:01,053 --> 00:00:03,055
<i>Previously on Vikings...</i>

2
00:00:03,080 --> 00:00:04,319
Tell me about Paris.

3
00:00:04,334 --> 00:00:06,073
It has these huge walls.

4
00:00:06,093 --> 00:00:08,322
I have never in my whole
life seen anything like it.

5
00:00:08,341 --> 00:00:11,495
He is a Christian. I don't know
why Ragnar listens to him.

6
00:00:11,505 --> 00:00:14,018
You can neither hide
from your God, nor ours.

7
00:00:14,037 --> 00:00:16,804
Bring these
disputes to an end!

8
00:00:20,175 --> 00:00:22,242
Thank you, my son.

9
00:00:22,254 --> 00:00:24,915
You did the business so well.

10
00:00:24,921 --> 00:00:26,187
I am with child.

11
00:00:26,199 --> 00:00:28,013
Whose child is it!

12
00:00:28,479 --> 00:00:31,926
Come the spring, I will be
invading a country called Frankia.

13
00:00:31,932 --> 00:00:33,959
And I would like
to invite you.

14
00:00:33,972 --> 00:00:35,568
Erlendur, son of Horik.

15
00:00:35,581 --> 00:00:36,959
I have awaited
your coming.

16
00:00:36,967 --> 00:00:39,741
If you truly knew what the
gods had in store for you,

17
00:00:39,760 --> 00:00:42,341
you would go dance
naked on the beach.

18
00:00:42,354 --> 00:00:44,154
This year, we shall
attack Paris.

19
00:00:46,108 --> 00:00:48,511
♪♪

20
00:00:51,636 --> 00:00:57,269
♪ More, give me more,
give me more ♪

21
00:00:57,281 --> 00:01:01,473
♪ If I had a heart,
I could love you ♪

22
00:01:02,854 --> 00:01:07,105
♪ If I had a voice,
I would sing ♪

23
00:01:08,505 --> 00:01:12,778
♪ After the night
when I wake up ♪

24
00:01:13,783 --> 00:01:19,316
♪ I'll see what
tomorrow brings ♪

25
00:01:19,778 --> 00:01:24,940
♪ Ahh, ahh, ahh ♪

26
00:01:25,504 --> 00:01:29,655
♪ If I had a voice,
I would sing ♪

27
00:01:31,341 --> 00:01:36,141
= synced and corrected by Shahrazade =
... www.addic7ed.com ...
< Resync for WEB-DL by Norther >

28
00:01:41,330 --> 00:01:43,563
This is the River Seine.

29
00:01:44,679 --> 00:01:46,526
Now I don't know
where it starts,

30
00:01:46,539 --> 00:01:48,648
but it arrives here

31
00:01:49,233 --> 00:01:50,995
and it widens.

32
00:01:51,009 --> 00:01:53,073
It widens around
this island.

33
00:01:53,724 --> 00:01:55,440
And on this island...

34
00:01:56,778 --> 00:01:58,409
is Paris.

35
00:02:00,867 --> 00:02:04,240
It has these walls
all around.

36
00:02:06,474 --> 00:02:08,813
They are high and thick.

37
00:02:14,876 --> 00:02:16,979
And towers everywhere.

38
00:02:21,086 --> 00:02:23,508
But how do they get
into the city?

39
00:02:24,039 --> 00:02:26,552
There was a bridge.
At least one.

40
00:02:26,563 --> 00:02:28,298
Like this.

41
00:02:31,359 --> 00:02:33,875
What defenses
did they have?

42
00:02:33,887 --> 00:02:35,434
I was just a monk.

43
00:02:35,935 --> 00:02:38,473
I did not notice such
things at the time.

44
00:02:39,261 --> 00:02:41,381
Well what do you say now?

45
00:02:42,611 --> 00:02:43,705
Now?

46
00:02:45,976 --> 00:02:48,452
I would say this city

47
00:02:49,572 --> 00:02:51,384
is impregnable.

48
00:03:16,688 --> 00:03:18,379
It won't be long now.

49
00:03:20,821 --> 00:03:22,448
- Go away, Bjorn!
- No!

50
00:03:22,461 --> 00:03:24,080
I don't want this child.

51
00:03:24,105 --> 00:03:27,763
I don't want this child!
I don't want this child!

52
00:03:27,782 --> 00:03:29,019
I do.

53
00:03:29,652 --> 00:03:32,518
It will be weak, deformed.

54
00:03:33,317 --> 00:03:35,870
Maybe you will love
it just the same.

55
00:03:35,884 --> 00:03:37,368
It is coming.

56
00:03:38,343 --> 00:03:40,101
Pray to Freya.

57
00:03:53,111 --> 00:03:55,054
It is a girl!

58
00:04:00,929 --> 00:04:02,774
Give her to me.

59
00:04:09,344 --> 00:04:11,043
Shh.

60
00:04:14,274 --> 00:04:16,122
I am a father.

61
00:04:17,590 --> 00:04:19,806
You have a perfect
daughter.

62
00:04:19,830 --> 00:04:22,290
She's the most beautiful
child I've ever seen.

63
00:04:23,409 --> 00:04:27,494
She needs a name, your
beautiful daughter.

64
00:04:27,513 --> 00:04:29,567
I have a name,

65
00:04:29,572 --> 00:04:31,572
if Porunn agrees.

66
00:04:35,154 --> 00:04:37,502
I would like
to call her Siggy.

67
00:04:42,676 --> 00:04:46,114
Siggy who saved
the sons of Ragnar.

68
00:04:51,404 --> 00:04:54,128
It is alright,
sweet Siggy.

69
00:04:57,447 --> 00:05:01,002
May the gods watch and protect
you, my sweet daughter.

70
00:05:41,759 --> 00:05:43,263
Ragnar!

71
00:05:50,497 --> 00:05:51,762
Ragnar!

72
00:05:55,413 --> 00:05:58,934
This man is a farmer, and he
has some news for you.

73
00:05:58,946 --> 00:06:00,996
- Lord.
- His name is Stender.

74
00:06:01,774 --> 00:06:03,153
His farm was in Wessex.

75
00:06:03,158 --> 00:06:05,486
I know, Floki. Let the man speak.

76
00:06:06,281 --> 00:06:10,911
King Ecbert's son,
Aethelwulf, came one day

77
00:06:10,924 --> 00:06:14,516
with his nobles
and soldiers, and killed,

78
00:06:14,527 --> 00:06:17,639
burned and destroyed
all of our settlement.

79
00:06:17,651 --> 00:06:19,600
All of it, Ragnar!

80
00:06:22,357 --> 00:06:23,633
Go on.

81
00:06:25,281 --> 00:06:26,969
The slaughter was great.

82
00:06:27,999 --> 00:06:30,927
All our men, their
wives and their children.

83
00:06:32,118 --> 00:06:34,178
Only a few of us survived.

84
00:06:35,838 --> 00:06:38,212
Somehow we reached
the coast.

85
00:06:38,224 --> 00:06:40,324
We stole a boat,

86
00:06:40,347 --> 00:06:42,985
and then we sailed
through ice and fog.

87
00:06:43,904 --> 00:06:46,230
I just wanted to die,

88
00:06:46,243 --> 00:06:51,142
as my wife, my daughter and
my little boy had all died,

89
00:06:52,524 --> 00:06:54,867
but the gods refused.

90
00:06:55,448 --> 00:06:58,151
Our misfortune was
never ending.

91
00:06:59,853 --> 00:07:02,020
Storm blew us off course.

92
00:07:04,761 --> 00:07:06,301
At last

93
00:07:06,326 --> 00:07:09,009
we reached a small
frozen bay in Gotland.

94
00:07:10,559 --> 00:07:12,987
The ship foundered
on the ice.

95
00:07:16,248 --> 00:07:21,125
I saw my eldest son
die before my eyes.

96
00:07:25,453 --> 00:07:27,576
And here I am, my Lord,

97
00:07:27,589 --> 00:07:31,116
a broken man, who only wants
to die and rejoin his family.

98
00:07:31,129 --> 00:07:32,781
Yes, I know.

99
00:07:39,261 --> 00:07:41,169
Do you see now, Ragnar?

100
00:07:42,408 --> 00:07:45,079
This adventure was
doomed from the start.

101
00:07:45,693 --> 00:07:48,014
We ignored the warnings
of the gods.

102
00:07:49,108 --> 00:07:52,187
And so they refused
to protect our farmers.

103
00:07:54,162 --> 00:07:56,388
And who can blame
them, Ragnar?

104
00:07:57,230 --> 00:07:59,155
Believe me, Floki.

105
00:08:00,426 --> 00:08:02,326
Aethelwulf

106
00:08:03,020 --> 00:08:04,700
and his father

107
00:08:06,328 --> 00:08:08,651
will feel the wrath
of the gods

108
00:08:10,674 --> 00:08:13,927
- and my revenge.
- And Athelstan?

109
00:08:23,963 --> 00:08:25,845
What about Athelstan?

110
00:08:26,737 --> 00:08:30,796
Athelstan persuaded us to deal
with Ecbert and the Christians.

111
00:08:30,802 --> 00:08:33,603
He persuaded us of
their good faith.

112
00:08:33,618 --> 00:08:36,693
But now you must see
the truth, Ragnar.

113
00:08:36,713 --> 00:08:38,645
It was all a trap.

114
00:08:40,001 --> 00:08:42,814
Athelstan is not
to blame, Floki.

115
00:08:43,981 --> 00:08:47,808
If anyone is to blame, it
is me. Do you understand?

116
00:08:49,437 --> 00:08:50,211
Me!

117
00:08:50,217 --> 00:08:53,233
Look at what the gods
are trying to tell us!

118
00:08:54,113 --> 00:08:55,576
Me.

119
00:09:14,407 --> 00:09:16,864
Have you told anyone else about this?

120
00:09:16,886 --> 00:09:18,894
No one, Lord. No one.

121
00:09:21,908 --> 00:09:24,248
You are a courageous
man, Stender.

122
00:09:24,261 --> 00:09:25,398
Thank you, Lord.

123
00:09:25,415 --> 00:09:27,124
No, thank you.

124
00:09:27,827 --> 00:09:30,214
You are beloved
by the gods.

125
00:09:30,934 --> 00:09:32,092
Why...

126
00:09:32,958 --> 00:09:34,434
Yes.

127
00:09:43,981 --> 00:09:46,748
Now you can be
with your family.

128
00:10:47,699 --> 00:10:51,167
You could have had sex with him in
front of the children for all I care.

129
00:10:52,747 --> 00:10:54,982
Just as long as you were
watching over them.

130
00:11:18,054 --> 00:11:19,874
Sleep well, my darling.

131
00:12:36,154 --> 00:12:37,548
Shh, shh, shh.

132
00:12:37,573 --> 00:12:38,769
My Lord.

133
00:12:41,531 --> 00:12:44,582
Here is your new son,
my lord Aethelwulf.

134
00:12:53,122 --> 00:12:54,404
A boy?

135
00:12:54,829 --> 00:12:56,326
Congratulations.

136
00:12:59,678 --> 00:13:01,185
- My Lord.
- My Lord.

137
00:13:01,764 --> 00:13:03,184
I want my baby.

138
00:13:08,556 --> 00:13:10,790
You must come with us,
to the place appointed.

139
00:13:10,806 --> 00:13:13,513
But I am not dressed. What place
appointed? What are you talking about?

140
00:13:13,525 --> 00:13:17,013
You have no choice. It
is by the King's order.

141
00:13:17,026 --> 00:13:19,746
No! Take your
hands off me!

142
00:13:20,637 --> 00:13:22,868
You're hurting me! No!

143
00:13:24,090 --> 00:13:26,656
My baby! My baby! My baby!

144
00:13:27,317 --> 00:13:30,398
My children need me!

145
00:13:33,830 --> 00:13:36,280
No!

146
00:13:59,556 --> 00:14:00,454
Aethel...

147
00:14:00,467 --> 00:14:06,047
Aethelwulf! My husband!
What are you doing to me?

148
00:14:07,471 --> 00:14:12,096
Sire! Sire, please, have mercy.
Have mercy!

149
00:14:12,943 --> 00:14:18,002
Please, Sire. Please,
I beg mercy. I beg!

150
00:14:19,469 --> 00:14:21,569
My Lady Judith,

151
00:14:21,594 --> 00:14:25,192
you have been found guilty of
adultery against your lawful husband.

152
00:14:25,656 --> 00:14:28,143
You refuse to admit
the offense,

153
00:14:28,162 --> 00:14:32,513
but we find sufficient evidence
to exercise the punishment

154
00:14:32,533 --> 00:14:34,099
advocated by
the Holy Book...

155
00:14:37,548 --> 00:14:39,321
that your ears
and nose be cut off...

156
00:14:42,328 --> 00:14:46,367
to make real and visible your crime
against law and against nature.

157
00:14:46,380 --> 00:14:50,773
Our Lord Jesus never
advocated such barbarism.

158
00:14:50,786 --> 00:14:54,659
Please, please.
Husband, father!

159
00:14:54,665 --> 00:14:59,773
Why cannot you show the mercy that our
Lord showed to those weak in the flesh?

160
00:15:00,209 --> 00:15:01,969
Please!

161
00:15:01,982 --> 00:15:03,369
No mercy!

162
00:15:03,391 --> 00:15:06,365
Judith, daughter of Aelle,

163
00:15:06,390 --> 00:15:08,357
wife of Aethelwulf,

164
00:15:08,376 --> 00:15:10,905
you are charged and found
guilty of the heinous crime

165
00:15:10,918 --> 00:15:15,085
of adultery with person
or persons unknown.

166
00:15:16,691 --> 00:15:20,038
You must pray to God
for forgiveness.

167
00:15:42,203 --> 00:15:43,979
Stay!

168
00:15:47,928 --> 00:15:49,318
Judith,

169
00:15:50,048 --> 00:15:54,439
will you not give us the name
of the father of your child?

170
00:15:58,886 --> 00:16:00,570
No!

171
00:16:29,209 --> 00:16:30,731
Athelstan.

172
00:16:30,756 --> 00:16:33,601
- Hold! Hold! Hold!
- Athelstan!

173
00:16:37,164 --> 00:16:40,616
What do you mean, it was Athelstan?
What can you possibly mean by that?

174
00:16:43,564 --> 00:16:44,606
Athel...

175
00:16:45,166 --> 00:16:48,319
Athelstan is
the father of my child.

176
00:16:48,326 --> 00:16:49,635
No.

177
00:16:50,239 --> 00:16:52,912
Athelstan is a holy man.

178
00:16:52,932 --> 00:16:57,175
I-I cannot blame my daughter-in-law for
being attracted to such a man of God.

179
00:16:57,181 --> 00:16:59,055
Father! Can you not imagine
my own humiliation?

180
00:16:59,067 --> 00:17:00,755
I can.

181
00:17:00,780 --> 00:17:05,021
But may I suggest that there are
deeper things involved here?

182
00:17:05,040 --> 00:17:10,156
In my own mind, there is no doubt
of Athelstan's deep spirituality,

183
00:17:10,169 --> 00:17:12,502
and his close
connection to God.

184
00:17:12,508 --> 00:17:15,662
So you think that God had
a hand in this conception?

185
00:17:15,668 --> 00:17:17,157
I do.

186
00:17:17,588 --> 00:17:19,718
I do, my son.

187
00:17:21,373 --> 00:17:23,273
So how

188
00:17:23,278 --> 00:17:26,931
can we punish a woman

189
00:17:26,944 --> 00:17:31,475
who, like the blessed Virgin,
has been chosen by God

190
00:17:31,487 --> 00:17:35,261
to give birth to a very
special child?

191
00:17:47,741 --> 00:17:50,188
There will be
a Christening after all.

192
00:17:52,957 --> 00:17:56,639
The boy's name
will be Alfred.

193
00:18:45,499 --> 00:18:47,175
Oh, Lord.

194
00:18:48,901 --> 00:18:50,097
Lord.

195
00:18:51,418 --> 00:18:53,388
Christ the Lord!

196
00:18:56,089 --> 00:18:57,804
I've asked for a sign.

197
00:18:58,487 --> 00:19:00,543
You have given me a sign.

198
00:19:02,189 --> 00:19:05,498
You've answered
my prayers.

199
00:19:08,059 --> 00:19:12,778
I was blind, but now I
see. I was dead, but...

200
00:19:14,430 --> 00:19:16,208
I'm reborn.

201
00:19:19,165 --> 00:19:20,749
Father.

202
00:19:21,373 --> 00:19:23,407
Hear my prayer.

203
00:19:23,975 --> 00:19:27,858
And let my cry
come unto thee.

204
00:19:47,356 --> 00:19:49,140
For the gift of sight.

205
00:19:50,556 --> 00:19:52,265
Lord, thank you.

206
00:19:57,682 --> 00:19:59,379
<i>For the gift of faith.</i>

207
00:19:59,784 --> 00:20:01,351
<i>Thank you.</i>

208
00:20:02,084 --> 00:20:06,689
<i>For by you all things were created that
are in heaven, and that are in earth.</i>

209
00:20:11,984 --> 00:20:14,427
<i>Visible and invisible.</i>

210
00:20:16,208 --> 00:20:18,648
<i>Whether they be thrones,</i>

211
00:20:18,673 --> 00:20:20,904
<i>powers or dominions.</i>

212
00:20:21,822 --> 00:20:24,639
<i>All things were
created by you.</i>

213
00:20:25,654 --> 00:20:27,376
<i>And for you.</i>

214
00:21:21,875 --> 00:21:23,416
Ragnar!

215
00:21:30,325 --> 00:21:32,209
What are you
smiling about?

216
00:21:35,093 --> 00:21:36,707
The Lord has come to me.

217
00:21:37,989 --> 00:21:39,205
The Lord?

218
00:21:40,722 --> 00:21:43,056
- Your god?
- Yes.

219
00:21:45,179 --> 00:21:48,533
- What did he look like?
- I felt his presence.

220
00:21:48,546 --> 00:21:51,243
- He came in the form of light.
- Did he speak?

221
00:21:51,256 --> 00:21:54,527
No, he did not speak and
yet I heard his voice.

222
00:21:54,973 --> 00:21:56,908
And I am born again.

223
00:21:57,737 --> 00:22:01,090
What do you mean, born
again? Like a baby?

224
00:22:01,096 --> 00:22:04,228
I've rediscovered my
faith. I'm a new man.

225
00:22:04,234 --> 00:22:06,846
Born again through the
love of Jesus Christ.

226
00:22:07,251 --> 00:22:10,555
- Then you're a Christian again?
- With all my heart.

227
00:22:10,574 --> 00:22:13,182
With all my soul,
with all my being.

228
00:22:14,062 --> 00:22:16,632
I can no longer
acknowledge your gods.

229
00:22:16,638 --> 00:22:18,817
I suppose it is better
that I leave Kattegat now.

230
00:22:18,836 --> 00:22:20,910
What do you mean?
You cannot leave!

231
00:22:20,928 --> 00:22:22,928
You cannot leave me!

232
00:22:25,490 --> 00:22:27,065
I love you.

233
00:22:29,678 --> 00:22:32,460
And you're the only one I
can trust so you must stay.

234
00:22:34,913 --> 00:22:37,892
Well, I'm happy that you
have found your god.

235
00:22:41,318 --> 00:22:43,959
While you are here no
one will ever hurt you.

236
00:22:43,972 --> 00:22:45,934
I will protect you.

237
00:22:47,351 --> 00:22:49,496
It does not matter
where I go.

238
00:22:51,362 --> 00:22:54,891
What matters to me is
where you're going.

239
00:23:27,539 --> 00:23:28,804
Floki!

240
00:23:29,891 --> 00:23:31,793
Why are you not
working on the boats?

241
00:23:31,812 --> 00:23:33,986
My heart is not in it.

242
00:23:34,886 --> 00:23:36,477
Why not?

243
00:23:38,169 --> 00:23:40,510
This is Athelstan's sacred
arm ring.

244
00:23:41,412 --> 00:23:43,492
The one Ragnar gave him.

245
00:23:43,505 --> 00:23:46,505
And I saw him throwing
it into the fjord.

246
00:23:46,512 --> 00:23:48,815
Have you told Ragnar?

247
00:23:48,840 --> 00:23:50,582
What's the point?

248
00:23:54,796 --> 00:23:57,338
I feel worried
for my father.

249
00:23:58,242 --> 00:24:02,599
I don't understand why he is so interested
in the Christians and Christian things.

250
00:24:05,419 --> 00:24:07,792
What are you going
to do, Floki?

251
00:24:07,799 --> 00:24:09,979
I am going
to leave Kattegat.

252
00:24:09,992 --> 00:24:12,408
I will go home
to my own culture.

253
00:24:12,417 --> 00:24:14,263
To Helga and my child.

254
00:24:15,088 --> 00:24:18,249
Don't worry, Bjorn.
I will finish the boats.

255
00:24:18,979 --> 00:24:20,814
And in the meantime,

256
00:24:23,230 --> 00:24:25,750
tell our brothers
about this.

257
00:24:43,728 --> 00:24:45,262
Who are they?

258
00:24:51,133 --> 00:24:52,857
That's Kalf.

259
00:24:55,182 --> 00:24:57,263
Those were my ships once.

260
00:24:57,689 --> 00:25:01,419
Now they bring
Kalf to Kattegat.

261
00:25:04,609 --> 00:25:06,029
Kalf!

262
00:25:06,669 --> 00:25:08,436
King Ragnar!

263
00:25:08,442 --> 00:25:10,747
Earl Kalf.

264
00:25:10,760 --> 00:25:12,508
Greetings.

265
00:25:18,665 --> 00:25:20,678
I join you in
the expectation

266
00:25:20,684 --> 00:25:24,267
of the greatest raid in
the history of our people.

267
00:25:28,958 --> 00:25:32,621
- Who is this chunk of meat?
- This is Earl Siegfried.

268
00:25:32,634 --> 00:25:33,905
Lord Ragnar.

269
00:25:33,930 --> 00:25:37,548
I put my ships and my
warriors at your disposal.

270
00:25:40,631 --> 00:25:46,333
I'm sure that you remember King
Horik's son, and the widow of Jarl Borg.

271
00:25:46,345 --> 00:25:49,937
They also have expressed a
desire to take part in our raid.

272
00:25:50,419 --> 00:25:52,301
Erlendur.

273
00:25:52,326 --> 00:25:53,827
Torvi.

274
00:25:55,743 --> 00:25:57,715
I have to say that...

275
00:25:58,346 --> 00:25:59,916
I am a little...

276
00:26:00,529 --> 00:26:03,053
caught off guard,
seeing you here.

277
00:26:03,433 --> 00:26:06,353
I figured there was a reason
you spared my life.

278
00:26:06,366 --> 00:26:08,320
Maybe it's for this.

279
00:26:08,340 --> 00:26:11,515
I have to ask, how is
the settlement in Wessex?

280
00:26:13,245 --> 00:26:14,642
Good.

281
00:26:36,935 --> 00:26:40,158
- You cannot ignore him.
- I'm not going to ignore him.

282
00:26:40,171 --> 00:26:42,858
We are going
to fight together

283
00:26:42,883 --> 00:26:45,603
even though he took
away all that was mine.

284
00:26:45,616 --> 00:26:47,669
All that was ours.

285
00:26:49,077 --> 00:26:50,767
Perhaps it was fated?

286
00:26:51,277 --> 00:26:54,844
And perhaps it is fated that
I shall win it back some day.

287
00:27:01,717 --> 00:27:03,385
Lagertha.

288
00:27:04,397 --> 00:27:08,473
I see you are making yourself
comfortable here as well.

289
00:27:10,411 --> 00:27:14,586
I have come to join with King Ragnar
and you in the attack on Paris.

290
00:27:16,029 --> 00:27:17,956
Whatever else divides us,

291
00:27:18,329 --> 00:27:20,586
that simple fact
unites us all.

292
00:27:21,668 --> 00:27:25,122
We will fight
and perhaps, who knows,

293
00:27:25,147 --> 00:27:28,436
- we will die together.
- And if we don't?

294
00:27:29,935 --> 00:27:31,869
Then we will take
care of the future.

295
00:27:32,581 --> 00:27:34,998
My future or yours?

296
00:27:36,971 --> 00:27:38,751
Forgive me,

297
00:27:38,776 --> 00:27:43,218
but it seems to me that our destinies
are already locked together.

298
00:27:43,863 --> 00:27:45,907
And perhaps
always have been!

299
00:27:46,359 --> 00:27:48,725
Wouldn't you
agree, Lagertha?

300
00:28:04,804 --> 00:28:07,635
- Don't hide away.
- Why not?

301
00:28:08,404 --> 00:28:12,472
Because there is nothing more
beautiful than a mother.

302
00:28:12,484 --> 00:28:14,245
You're drunk!

303
00:28:15,446 --> 00:28:18,822
- I want you.
- I know, and I'm sorry.

304
00:28:19,552 --> 00:28:21,710
It's been a long time.

305
00:28:23,027 --> 00:28:25,246
You need to be
with a woman.

306
00:28:26,189 --> 00:28:27,746
Let's find you someone.

307
00:28:28,281 --> 00:28:31,237
Isn't that Torvi,
the widow of Jarl Borg?

308
00:28:31,974 --> 00:28:34,481
Erlendur doesn't pay
her any attention.

309
00:28:34,494 --> 00:28:36,273
You'd like her.

310
00:28:37,711 --> 00:28:39,418
Don't do this.

311
00:28:39,437 --> 00:28:41,106
You don't understand.

312
00:28:41,124 --> 00:28:44,084
I'm doing this because
I want you to be happy.

313
00:28:44,882 --> 00:28:47,682
My father says that
happiness doesn't matter.

314
00:28:48,369 --> 00:28:51,968
But you are not your
father, Bjorn Ironside.

315
00:28:51,974 --> 00:28:54,348
Or have you not
realized that yet?

316
00:28:55,614 --> 00:28:57,468
Good night, husband.

317
00:29:00,793 --> 00:29:02,414
Watch it.

318
00:29:42,595 --> 00:29:44,159
Rollo.

319
00:29:47,539 --> 00:29:49,906
I have nothing to say
to you, priest.

320
00:29:49,918 --> 00:29:51,780
Except this...

321
00:29:54,281 --> 00:29:56,208
Where is your arm ring?

322
00:29:58,352 --> 00:29:59,983
Where is it?

323
00:30:11,352 --> 00:30:15,845
I have someone very special
I want you to meet.

324
00:30:26,133 --> 00:30:28,097
Meet Sinric.

325
00:30:28,110 --> 00:30:29,942
The wanderer
I told you about.

326
00:30:30,667 --> 00:30:33,094
It was he who guided
me to England.

327
00:30:48,398 --> 00:30:50,839
You speak the language
of the Franks.

328
00:30:53,075 --> 00:30:54,993
Not only that.

329
00:30:56,475 --> 00:30:59,689
He also knows how to find
the mouth of the Seine.

330
00:31:04,684 --> 00:31:07,014
- Are you thirsty?
- Yes.

331
00:31:09,292 --> 00:31:12,117
Your husband, he
will come to Paris?

332
00:31:13,102 --> 00:31:14,996
And so shall I.

333
00:31:15,009 --> 00:31:17,360
I refuse to be
left behind.

334
00:31:18,785 --> 00:31:20,445
You have courage.

335
00:31:22,242 --> 00:31:24,115
I'm Viking.

336
00:31:27,370 --> 00:31:31,654
Sailing south by south-east, we
come upon the mouth of the Seine.

337
00:31:32,089 --> 00:31:33,945
The gateway to Paris.

338
00:31:34,885 --> 00:31:37,012
Several rivers empty
themselves into the sea,

339
00:31:37,024 --> 00:31:40,391
and the reefs and mudflats
are dangerous.

340
00:31:40,398 --> 00:31:42,624
But here is the entrance.

341
00:31:43,575 --> 00:31:46,576
The entrance to Paradise.

342
00:32:40,753 --> 00:32:42,223
Floki!

343
00:32:43,603 --> 00:32:46,650
- Floki, what are you doing?
- I have had a sign.

344
00:32:46,657 --> 00:32:47,937
A sign for what?

345
00:32:47,950 --> 00:32:52,121
A sign that blood must be
spilled, a sacrifice be made.

346
00:32:52,134 --> 00:32:54,847
I have waited a long
time for such a sign.

347
00:32:56,739 --> 00:33:00,006
And now my purpose
is clear.

348
00:33:00,656 --> 00:33:03,657
- What purpose?
- It is not for you to know.

349
00:33:04,613 --> 00:33:06,720
Some men lust for
women, Helga,

350
00:33:06,732 --> 00:33:08,365
and others lust for gold,

351
00:33:08,387 --> 00:33:10,180
but I only lust
to please the gods.

352
00:33:10,193 --> 00:33:12,277
You must tell me what
you are going to do.

353
00:33:12,299 --> 00:33:15,269
I will only say that I am
going away for a while.

354
00:33:15,276 --> 00:33:17,155
But that no one
must see me leave

355
00:33:17,180 --> 00:33:19,967
and you must never tell
anyone of my going.

356
00:33:19,987 --> 00:33:21,710
Do you swear?

357
00:33:22,425 --> 00:33:24,310
Do you swear!

358
00:33:37,483 --> 00:33:39,283
I didn't mean to hurt you.

359
00:33:40,690 --> 00:33:42,310
No. I know.

360
00:33:43,119 --> 00:33:45,469
But I think you mean
to hurt someone.

361
00:34:20,806 --> 00:34:22,211
Bjorn.

362
00:34:26,431 --> 00:34:28,733
I'm sorry I have
disturbed you.

363
00:34:31,198 --> 00:34:33,029
Don't be sorry.

364
00:34:38,890 --> 00:34:41,079
I love my wife, Torvi.

365
00:37:01,681 --> 00:37:03,254
Floki.

366
00:37:04,396 --> 00:37:05,994
Priest.

367
00:37:11,167 --> 00:37:14,076
Lord, receive my soul.

368
00:39:25,825 --> 00:39:28,259
The things I do for you.

369
00:39:38,565 --> 00:39:41,572
For such a little
man, Athelstan,

370
00:39:41,589 --> 00:39:43,797
you are terribly heavy.

371
00:40:15,033 --> 00:40:19,040
This is as close to your
God as I can get you.

372
00:40:42,687 --> 00:40:45,086
I never knew what
a martyr was.

373
00:40:46,924 --> 00:40:48,576
I still don't.

374
00:40:53,264 --> 00:40:55,458
You were a brave
man, Athelstan.

375
00:40:56,602 --> 00:40:59,034
I always respected
you for that.

376
00:41:02,613 --> 00:41:04,801
You taught me so much.

377
00:41:07,991 --> 00:41:09,824
You saw yourself as weak
and conflicted,

378
00:41:09,837 --> 00:41:14,149
but to me you were fearless
because you dared to question.

379
00:41:21,061 --> 00:41:23,834
Why did you have to die?

380
00:41:25,942 --> 00:41:28,472
We had so much more
to talk about.

381
00:41:39,178 --> 00:41:41,383
I always believed

382
00:41:41,408 --> 00:41:44,330
that death is a fate
far better than life,

383
00:41:44,953 --> 00:41:48,198
for you will be reunited
with lost loved ones.

384
00:41:50,607 --> 00:41:53,349
But we will never meet
again, my friend,

385
00:41:55,103 --> 00:42:00,029
for I have a feeling that your God might
object to me visiting you in heaven.

386
00:42:04,941 --> 00:42:07,347
What am I to do now, hm?

387
00:42:09,955 --> 00:42:12,330
I hate you for leaving me.

388
00:42:18,263 --> 00:42:20,313
I ache from your loss.

389
00:42:22,368 --> 00:42:25,345
There is nothing that
can console me now.

390
00:42:26,802 --> 00:42:28,624
I am changed.

391
00:42:30,058 --> 00:42:31,946
So are you.

392
00:43:18,094 --> 00:43:20,310
Forgive me, my friend,

393
00:43:21,350 --> 00:43:23,917
not for what I have done.

394
00:43:26,400 --> 00:43:28,820
But for what I am
about to do.

395
00:43:41,101 --> 00:43:48,101
= synced and corrected by Shahrazade =
... www.addic7ed.com ...
< Resync for WEB-DL by Norther >

