﻿1
00:00:00,044 --> 00:00:01,678
(Lothbrok): <i>Previously
on Vikings...</i>

2
00:00:01,708 --> 00:00:04,230
You must protect us against these pagans.

3
00:00:04,260 --> 00:00:05,748
This city is impregnable.

4
00:00:05,778 --> 00:00:07,583
Athelstan. I wish he was here with us.

5
00:00:07,613 --> 00:00:08,546
We will manage without him.

6
00:00:08,576 --> 00:00:10,803
The king has asked me to take command.

7
00:00:10,833 --> 00:00:12,172
How do we best attack the city?

8
00:00:12,202 --> 00:00:14,624
(Kalf):<i> We'll mount attacks both
from the water and from the land.</i>

9
00:00:14,654 --> 00:00:17,293
I will lead an assault on the
tower and the gates of the city.

10
00:00:17,323 --> 00:00:18,306
We will attack the gates together.

11
00:00:18,336 --> 00:00:19,579
I don't think you were listening.

12
00:00:19,609 --> 00:00:20,964
Bjorn: At the same time
as the attack at the gates,

13
00:00:20,994 --> 00:00:22,691
there'll also be a river-borne attack.

14
00:00:22,721 --> 00:00:23,935
We will beach beneath the walls.

15
00:00:23,965 --> 00:00:26,097
We will climb up and gain entry
to the city that way as well.

16
00:00:26,127 --> 00:00:28,405
Floki, you'll be
responsible for constructing

17
00:00:28,435 --> 00:00:30,557
<i>whatever it is we need
to scale these walls.</i>

18
00:00:30,587 --> 00:00:32,542
It's not me making these towers.

19
00:00:32,572 --> 00:00:33,643
It's the gods.

20
00:00:33,673 --> 00:00:35,539
<i>I gave them a great sacrifice.</i>

21
00:00:35,569 --> 00:00:38,765
(Gisla):<i> The people of Paris are
frightened to death by this pagan army.</i>

22
00:00:38,795 --> 00:00:40,944
You may rely upon me to
do everything possible

23
00:00:40,974 --> 00:00:43,511
<i>to persuade the people
of our ultimate victory.</i>

24
00:00:44,117 --> 00:00:47,420
<i>("If I Had A Heart" playing)</i>

25
00:00:49,022 --> 00:00:52,907
<i>♪ More, give me
more, give me more ♪</i>

26
00:00:53,993 --> 00:00:59,255
<i>♪ If I had a heart
I could love you ♪</i>

27
00:00:59,766 --> 00:01:03,939
<i>♪ If I had a voice
I would sing ♪</i>

28
00:01:05,305 --> 00:01:09,340
<i>♪ After the night
when I wake up ♪</i>

29
00:01:10,450 --> 00:01:15,279
<i>♪ I'll see what
tomorrow brings ♪</i>

30
00:01:16,282 --> 00:01:21,466
(Vocalizing)

31
00:01:22,021 --> 00:01:25,923
<i>♪ If I had a voice
I would sing ♪</i>

32
00:01:27,228 --> 00:01:32,134
- sync & corrections by Wolfen -
- www.addic7ed.com -

33
00:01:34,734 --> 00:01:36,643
(Crows cawing)

34
00:01:47,761 --> 00:01:52,366
(Dramatic music playing)

35
00:02:03,484 --> 00:02:05,563
♪♪

36
00:02:37,317 --> 00:02:39,027
(Sheep bleating)

37
00:02:41,462 --> 00:02:43,367
♪♪

38
00:02:52,624 --> 00:02:55,837
(Wood creaking)

39
00:02:59,547 --> 00:03:00,863
Coming!

40
00:03:12,933 --> 00:03:15,172
(Wood clattering)

41
00:03:34,011 --> 00:03:35,186
(Screaming)

42
00:03:35,221 --> 00:03:38,276
- (Shouting in native tongue)
- (All cheering)

43
00:03:38,306 --> 00:03:41,631
(Screaming)

44
00:03:44,380 --> 00:03:46,397
♪♪

45
00:03:56,094 --> 00:03:57,294
(Man grunting)

46
00:03:58,900 --> 00:04:02,439
(Water churning)

47
00:04:08,886 --> 00:04:12,459
(Men chanting)

48
00:04:12,942 --> 00:04:16,792
(Dramatic music playing)

49
00:04:20,635 --> 00:04:23,524
(All screaming)

50
00:04:30,610 --> 00:04:32,743
(Man): Stand back!

51
00:04:38,157 --> 00:04:40,379
(Woman screaming)

52
00:04:40,620 --> 00:04:43,828
(Indistinct chattering)

53
00:04:45,346 --> 00:04:47,500
(Women screaming)

54
00:04:47,702 --> 00:04:48,984
(Men shouting)

55
00:04:49,241 --> 00:04:51,360
(Soldier): Close the gate!

56
00:04:52,654 --> 00:04:54,131
Open, Sir!

57
00:04:54,515 --> 00:04:58,190
(Suspenseful music playing)

58
00:05:05,022 --> 00:05:07,642
- Roland! Roland!
- (Bell clanging)

59
00:05:07,916 --> 00:05:10,036
- (Roland): Count Odo.
- They are coming.

60
00:05:10,066 --> 00:05:11,832
Tell the men not to waste any bolts.

61
00:05:11,901 --> 00:05:13,139
- Only when they're close.
- Yes, Count.

62
00:05:13,169 --> 00:05:14,941
Whatever happens, they must
not get through the gates.

63
00:05:14,971 --> 00:05:16,790
They must not get into the city.

64
00:05:17,123 --> 00:05:18,234
- Do you understand?
- Yes.

65
00:05:18,264 --> 00:05:20,975
Whatever we have to do to stop
them will be done, I assure you.

66
00:05:22,375 --> 00:05:24,845
(All yelling)

67
00:05:27,150 --> 00:05:28,926
(Screaming)

68
00:05:33,884 --> 00:05:35,284
(Arrows whooshing)

69
00:05:46,993 --> 00:05:48,357
(Man shouting)

70
00:05:49,044 --> 00:05:50,275
Pull!

71
00:05:50,651 --> 00:05:52,121
(Grunting)

72
00:05:59,125 --> 00:06:00,530
(Grunts)

73
00:06:02,668 --> 00:06:04,031
(Exhales deeply)

74
00:06:04,907 --> 00:06:08,155
(Indistinct chatter)

75
00:06:13,164 --> 00:06:14,585
(Man shouting)

76
00:06:17,790 --> 00:06:19,175
(Soldier): Move!

77
00:06:19,908 --> 00:06:21,976
Hold the line!

78
00:06:22,216 --> 00:06:26,284
(Bell tolling)

79
00:06:41,499 --> 00:06:46,302
(Bell tolling)

80
00:06:51,727 --> 00:06:53,968
- Bring the cage and the ram!
- (All screaming)

81
00:06:55,293 --> 00:06:57,221
(Grunting)

82
00:07:01,183 --> 00:07:03,277
(Shields clattering)

83
00:07:09,224 --> 00:07:11,155
(All shouting)

84
00:07:11,542 --> 00:07:12,892
Halt!

85
00:07:17,121 --> 00:07:19,104
Archers, cover us.

86
00:07:22,732 --> 00:07:24,135
Shield wall!

87
00:07:24,367 --> 00:07:26,314
(All grunting)

88
00:07:29,755 --> 00:07:31,238
Wait for my signal!

89
00:07:33,276 --> 00:07:34,775
(Bell ringing)

90
00:07:40,318 --> 00:07:43,395
(Bell continues ringing)

91
00:07:51,766 --> 00:07:53,424
(Man shouting)

92
00:07:56,578 --> 00:07:58,150
(Horn blowing)

93
00:08:04,090 --> 00:08:06,087
_

94
00:08:06,117 --> 00:08:08,121
_

95
00:08:09,786 --> 00:08:12,025
_

96
00:08:12,581 --> 00:08:14,355
(Speaking in native tongue)

97
00:08:14,583 --> 00:08:16,501
(Arrows whooshing)

98
00:08:18,305 --> 00:08:19,911
(Soldier shouting)

99
00:08:23,662 --> 00:08:25,097
(Soldier yelling in native tongue)

100
00:08:25,432 --> 00:08:28,132
(Arrows whooshing)

101
00:08:29,893 --> 00:08:32,047
(Grunting)

102
00:08:32,668 --> 00:08:34,071
(Groans)

103
00:08:40,584 --> 00:08:42,174
(Grunting)

104
00:08:46,457 --> 00:08:48,371
(Lagertha in English): Forward!

105
00:08:55,981 --> 00:08:57,297
(Grunts)

106
00:09:04,467 --> 00:09:05,915
(Laughing)

107
00:09:07,238 --> 00:09:08,708
(Man shouting)

108
00:09:09,230 --> 00:09:11,004
(Men grunting)

109
00:09:11,107 --> 00:09:12,880
(Speaking in native tongue)

110
00:09:17,902 --> 00:09:19,475
(Door pounding)

111
00:09:23,619 --> 00:09:24,918
Brace the gates!

112
00:09:32,426 --> 00:09:33,966
(Doors rattling)

113
00:09:34,402 --> 00:09:36,795
(Arrows whooshing)

114
00:09:46,525 --> 00:09:48,678
(Screaming)

115
00:10:04,082 --> 00:10:06,219
(Laughing hysterically)

116
00:10:12,578 --> 00:10:14,612
(Arrows whooshing)

117
00:10:22,917 --> 00:10:24,928
- (Grunting)
- (Screams)

118
00:10:28,200 --> 00:10:29,823
(Man groaning)

119
00:10:35,923 --> 00:10:38,230
(Soldiers yelling)

120
00:10:52,806 --> 00:10:54,643
(Grunting)

121
00:11:00,032 --> 00:11:01,424
Stop!

122
00:11:06,112 --> 00:11:07,684
They're stopped.

123
00:11:09,429 --> 00:11:11,897
Erlendur, bring the tools!

124
00:11:11,927 --> 00:11:13,571
(Men screaming)

125
00:11:19,958 --> 00:11:21,735
(Hammering)

126
00:11:22,295 --> 00:11:23,953
(Grunting)

127
00:11:25,389 --> 00:11:27,167
(Screaming)

128
00:11:33,201 --> 00:11:34,500
(Grunting)

129
00:11:38,210 --> 00:11:42,683
Thor, come on! Get up! Get up!

130
00:11:46,905 --> 00:11:48,307
(Man groaning)

131
00:11:48,992 --> 00:11:50,685
(Grunting)

132
00:11:55,721 --> 00:11:59,704
(Speaking in native tongue)

133
00:12:11,927 --> 00:12:13,722
(Man screaming)

134
00:12:14,807 --> 00:12:19,893
Come on! All of you! Go!

135
00:12:21,447 --> 00:12:23,085
Up!

136
00:12:24,483 --> 00:12:26,332
(Speaking in native tongue)

137
00:12:32,382 --> 00:12:33,954
_

138
00:12:33,984 --> 00:12:37,595
_

139
00:12:37,625 --> 00:12:40,228
_

140
00:12:40,258 --> 00:12:44,501
_

141
00:12:44,970 --> 00:12:46,442
(Laughing)

142
00:12:46,472 --> 00:12:50,140
_

143
00:12:58,402 --> 00:13:00,555
(Hammering)

144
00:13:15,393 --> 00:13:19,685
(Breathing heavily)

145
00:13:20,626 --> 00:13:22,933
(Bells tolling)

146
00:13:23,659 --> 00:13:25,294
(Priest): The Oriflamme.

147
00:13:25,528 --> 00:13:27,961
It is the sacred banner of Saint-Denis.

148
00:13:29,014 --> 00:13:32,053
The cloth was bathed in his blood.

149
00:13:33,652 --> 00:13:35,215
Martyr's blood.

150
00:13:35,245 --> 00:13:36,445
(Priest): Yes.

151
00:13:37,690 --> 00:13:41,082
In defense of which you and
all your order would gladly die.

152
00:13:41,660 --> 00:13:42,956
Yes.

153
00:13:43,338 --> 00:13:44,727
(Exhales)

154
00:13:44,757 --> 00:13:49,184
And so it will be for all of Paris.

155
00:13:55,806 --> 00:13:59,977
(Priest chanting in Latin)

156
00:14:00,423 --> 00:14:02,970
<i>Monseigneur. Monseigneur.</i>

157
00:14:04,634 --> 00:14:06,116
- Oh, what is this?
- The Oriflamme.

158
00:14:06,146 --> 00:14:09,100
The sacred banner of Saint-Denis,
dipped in his blood.

159
00:14:09,130 --> 00:14:11,293
Bless it,<i> Monseigneur.</i> Anoint it!

160
00:14:11,323 --> 00:14:12,523
Believe in it.

161
00:14:13,058 --> 00:14:14,530
- I'm not sure...
- (Gisla): Do it!

162
00:14:14,560 --> 00:14:17,160
Do it now if you care for Paris.

163
00:14:20,829 --> 00:14:24,128
(Priest chanting in Latin)

164
00:14:25,971 --> 00:14:28,505
(Screaming)

165
00:14:31,476 --> 00:14:32,823
(Man): Count Odo!

166
00:14:33,228 --> 00:14:34,984
- Count Odo!
- What is it?

167
00:14:35,014 --> 00:14:36,998
Sir, they are breaching the walls.

168
00:14:44,058 --> 00:14:46,691
Cut them out! Grab the ropes!

169
00:14:50,846 --> 00:14:53,494
Now! Climb!

170
00:15:01,540 --> 00:15:03,209
(Men grunting)

171
00:15:06,779 --> 00:15:09,168
(Soldiers shouting)

172
00:15:14,536 --> 00:15:16,120
(Grunting)

173
00:15:23,222 --> 00:15:24,948
(Speaking in native tongue)

174
00:15:25,604 --> 00:15:27,553
Close the front gate.

175
00:15:28,200 --> 00:15:29,853
(Grunting)

176
00:15:49,090 --> 00:15:52,304
Soldiers! Citizens of Paris!

177
00:15:52,825 --> 00:15:54,674
Behold the Oriflamme.

178
00:15:55,294 --> 00:15:57,561
Behold the sacred flag of Saint-Denis.

179
00:15:57,976 --> 00:16:00,703
Behold the sacred flag of Frankia.

180
00:16:01,046 --> 00:16:03,080
Behold, soldiers of Christ.

181
00:16:03,402 --> 00:16:04,840
That wherever the Oriflamme is,

182
00:16:04,870 --> 00:16:08,136
no quarter is to be given to our enemies.

183
00:16:08,166 --> 00:16:11,642
Soldiers, show no mercy.

184
00:16:11,961 --> 00:16:14,127
- Fight on!
- (Soldiers screaming)

185
00:16:14,446 --> 00:16:15,959
Fight to the death!

186
00:16:15,989 --> 00:16:17,630
(Screaming)

187
00:16:19,318 --> 00:16:22,934
(Shouting in native tongue)

188
00:16:23,355 --> 00:16:25,504
(Grunts)

189
00:16:26,069 --> 00:16:27,813
(Man screaming)

190
00:16:30,335 --> 00:16:31,890
(Man groaning)

191
00:16:32,631 --> 00:16:34,760
(Screaming)

192
00:16:38,193 --> 00:16:40,125
(Screaming)

193
00:16:41,807 --> 00:16:43,570
(Grunting)

194
00:16:46,118 --> 00:16:47,844
Prepare the oil.

195
00:16:53,619 --> 00:16:55,527
(All cheering)

196
00:16:58,006 --> 00:16:59,972
(Exhales deeply)

197
00:17:06,181 --> 00:17:08,542
Seigfried, the horses!

198
00:17:08,572 --> 00:17:11,716
(Speaking in native tongue)

199
00:17:11,746 --> 00:17:14,054
(Horse neighing)

200
00:17:16,168 --> 00:17:17,928
(Grunting)

201
00:17:20,487 --> 00:17:22,128
(Grunts)

202
00:17:24,410 --> 00:17:26,649
(Speaking in native tongue)

203
00:17:34,209 --> 00:17:36,198
Kalf, the ropes!

204
00:17:36,228 --> 00:17:38,357
(Vikings roaring)

205
00:17:43,700 --> 00:17:45,358
(Grunting)

206
00:17:46,367 --> 00:17:48,043
(Grunts)

207
00:17:48,436 --> 00:17:50,282
(Grunts)

208
00:17:56,932 --> 00:17:59,047
- (Horse neighing)
- (Viking): Yeah!

209
00:17:59,551 --> 00:18:02,065
(Soldiers grunting)

210
00:18:08,025 --> 00:18:09,888
(Speaking in native tongue)

211
00:18:10,640 --> 00:18:13,085
(Speaking in native tongue)

212
00:18:14,263 --> 00:18:16,041
(Speaking in native tongue)

213
00:18:16,368 --> 00:18:18,542
(Speaking in native tongue)

214
00:18:20,842 --> 00:18:23,833
- (Lagertha exclaiming)
- (Rollo exclaiming)

215
00:18:24,420 --> 00:18:26,693
(Door creaking)

216
00:18:27,574 --> 00:18:29,164
(Speaking in native tongue)

217
00:18:33,954 --> 00:18:35,424
(Grunting)

218
00:18:35,754 --> 00:18:36,959
(Screaming)

219
00:18:37,182 --> 00:18:39,079
(Speaking in native tongue)

220
00:18:39,446 --> 00:18:41,069
Climb!

221
00:18:41,327 --> 00:18:42,660
Climb!

222
00:18:43,360 --> 00:18:44,762
(Gasps)

223
00:18:45,297 --> 00:18:47,024
- (Grunts)
- Coward!

224
00:18:47,789 --> 00:18:49,874
Get up the tower!

225
00:18:50,250 --> 00:18:52,079
Go on!

226
00:18:53,512 --> 00:18:55,277
Come on, climb!

227
00:18:55,307 --> 00:18:56,622
(Screaming)

228
00:18:56,652 --> 00:18:58,173
(Splashing)

229
00:18:59,210 --> 00:19:00,560
(Gasps)

230
00:19:01,011 --> 00:19:02,687
(Grunts)

231
00:19:07,369 --> 00:19:09,125
(Sighing)

232
00:19:20,315 --> 00:19:21,702
(Exclaims)

233
00:19:23,054 --> 00:19:24,849
(Vikings screaming)

234
00:19:33,294 --> 00:19:35,481
(Shouting)

235
00:19:36,965 --> 00:19:39,066
(Vikings screaming)

236
00:19:46,134 --> 00:19:48,339
(Speaking in native tongue)

237
00:19:51,773 --> 00:19:53,346
(Screaming)

238
00:20:16,421 --> 00:20:18,082
(Grunts)

239
00:20:19,958 --> 00:20:21,724
(Arrows whoosing)

240
00:20:22,344 --> 00:20:24,366
(Grunting)

241
00:20:26,968 --> 00:20:28,490
(Pounding)

242
00:20:31,564 --> 00:20:33,137
(Grunts)

243
00:20:33,388 --> 00:20:36,007
(Soldiers shouting in native tongue)

244
00:20:37,392 --> 00:20:39,720
(Grunts)

245
00:20:40,395 --> 00:20:41,833
(Screaming)

246
00:20:41,863 --> 00:20:43,029
(Shouting)

247
00:20:43,115 --> 00:20:44,920
(Horse neighing)

248
00:20:44,950 --> 00:20:45,982
(Grunting)

249
00:20:46,018 --> 00:20:48,199
Pull!

250
00:20:50,569 --> 00:20:52,522
(All grunting)

251
00:20:52,552 --> 00:20:54,706
(All screaming)

252
00:21:05,725 --> 00:21:08,165
(All yelling)

253
00:21:11,590 --> 00:21:14,488
(Exclaiming in native tongue)

254
00:21:17,503 --> 00:21:19,999
(All yelling)

255
00:21:30,616 --> 00:21:32,759
(Bridge creaking)

256
00:21:34,587 --> 00:21:36,487
Lagertha, stop.

257
00:21:36,517 --> 00:21:38,377
- Lagertha, stop!
- What?

258
00:21:38,407 --> 00:21:39,669
What?

259
00:21:39,699 --> 00:21:41,584
- What are you doing?
- Wait.

260
00:21:48,567 --> 00:21:51,135
(Soldier shouting in native tongue)

261
00:21:52,605 --> 00:21:54,271
(Grunting)

262
00:22:07,103 --> 00:22:08,561
(Grunts)

263
00:22:11,590 --> 00:22:13,182
(Grunting)

264
00:22:13,959 --> 00:22:15,516
(Screaming)

265
00:22:16,462 --> 00:22:18,953
(Arrows whooshing)

266
00:22:20,599 --> 00:22:22,557
(Grunting)

267
00:22:41,493 --> 00:22:44,855
Up! Quickly! Get up!

268
00:23:13,779 --> 00:23:14,868
(Bjorn): Where are you going?

269
00:23:14,898 --> 00:23:17,393
- Huh?
- (Viking): We should fall back.

270
00:23:17,644 --> 00:23:19,902
(Bjorn): Valhalla is that way!

271
00:23:33,405 --> 00:23:34,751
(Screaming)

272
00:23:35,474 --> 00:23:36,979
(Grunting)

273
00:23:38,310 --> 00:23:39,938
(Both grunting)

274
00:23:44,827 --> 00:23:46,350
(Screaming)

275
00:23:50,389 --> 00:23:51,965
(Grunting)

276
00:24:05,914 --> 00:24:07,437
(Man screams)

277
00:24:08,350 --> 00:24:10,181
(Man screaming)

278
00:24:17,207 --> 00:24:18,576
_

279
00:24:20,096 --> 00:24:22,152
_

280
00:24:23,670 --> 00:24:27,421
_

281
00:24:28,356 --> 00:24:31,325
_

282
00:24:32,812 --> 00:24:35,389
_

283
00:24:35,598 --> 00:24:38,656
_

284
00:24:38,686 --> 00:24:41,972
_

285
00:24:42,002 --> 00:24:45,309
_

286
00:24:45,339 --> 00:24:47,311
(Viking screaming)

287
00:24:48,531 --> 00:24:50,245
(Grunting)

288
00:24:56,845 --> 00:24:58,455
(Screaming)

289
00:25:03,385 --> 00:25:04,861
(Grunting)

290
00:25:09,474 --> 00:25:10,984
(Grunting)

291
00:25:31,304 --> 00:25:33,807
(Screaming)

292
00:25:41,029 --> 00:25:42,699
(Grunts)

293
00:25:50,202 --> 00:25:51,875
(Grunting)

294
00:25:52,740 --> 00:25:54,244
(Screaming)

295
00:25:56,275 --> 00:25:57,848
(Soldiers grunting)

296
00:26:02,322 --> 00:26:03,854
(Screaming)

297
00:26:09,762 --> 00:26:13,931
(Eerie music playing)

298
00:26:31,260 --> 00:26:33,038
(Grunting)

299
00:26:46,957 --> 00:26:48,646
(Soldier groaning)

300
00:27:14,115 --> 00:27:16,117
(Screaming)

301
00:27:18,285 --> 00:27:20,596
(Grunting)

302
00:27:23,701 --> 00:27:25,350
(Exhales)

303
00:27:36,975 --> 00:27:39,058
(Groaning)

304
00:27:44,866 --> 00:27:47,133
(Fire crackling)

305
00:27:58,293 --> 00:27:59,786
Mercy.

306
00:28:07,906 --> 00:28:09,679
(Gasping)

307
00:28:12,604 --> 00:28:15,061
(Morose music playing)

308
00:28:15,600 --> 00:28:17,218
(whimpering)

309
00:28:48,158 --> 00:28:50,452
(Floki speaking in native tongue)

310
00:28:50,482 --> 00:28:52,247
_

311
00:28:52,277 --> 00:28:56,327
_

312
00:28:56,357 --> 00:28:59,661
_

313
00:28:59,691 --> 00:29:02,963
_

314
00:29:02,993 --> 00:29:04,843
(Sobbing)

315
00:29:04,873 --> 00:29:07,920
_

316
00:29:07,950 --> 00:29:10,581
_

317
00:29:15,661 --> 00:29:18,914
_

318
00:29:18,944 --> 00:29:20,976
_

319
00:29:21,006 --> 00:29:23,425
_

320
00:29:23,455 --> 00:29:25,927
_

321
00:29:31,472 --> 00:29:33,384
(Viking screaming)

322
00:30:04,004 --> 00:30:06,849
Now that I see them up close,

323
00:30:06,879 --> 00:30:10,709
they seem so much less
frightening than I supposed.

324
00:30:14,594 --> 00:30:18,216
Indeed, they appear almost human.

325
00:30:19,207 --> 00:30:21,198
(Bell tolling)

326
00:30:24,458 --> 00:30:27,447
(Priest chanting in Latin)

327
00:30:38,529 --> 00:30:40,255
(Door opening)

328
00:30:43,073 --> 00:30:45,242
(Crowd applauding)

329
00:31:24,333 --> 00:31:27,235
Your Imperial Highness
is to be congratulated

330
00:31:27,265 --> 00:31:30,984
for the brave and stout
defense of our great city.

331
00:31:31,606 --> 00:31:34,482
All hail the Emperor!

332
00:31:34,512 --> 00:31:38,815
(All): Hail the Emperor!
Hail the Emperor!

333
00:31:39,731 --> 00:31:42,593
(Priest chanting in Latin)

334
00:33:06,349 --> 00:33:08,074
(Man shouting)

335
00:33:16,824 --> 00:33:18,370
(Bird chirping)

336
00:33:19,019 --> 00:33:21,295
_

337
00:33:47,607 --> 00:33:50,131
(Baby crying)

338
00:33:59,609 --> 00:34:03,501
Siggy. Shh.

339
00:34:04,741 --> 00:34:06,785
- (Baby fussing)
- (Shushing)

340
00:34:18,452 --> 00:34:20,111
(Lagertha): Is he alive?

341
00:34:20,141 --> 00:34:22,516
They told me the news.

342
00:34:23,682 --> 00:34:27,735
- Is he dying? Is my son dying?
- (Woman): I don't know.

343
00:34:32,763 --> 00:34:34,067
What happened?

344
00:34:34,097 --> 00:34:38,565
He was proving that you don't
need a title to be a leader.

345
00:34:41,359 --> 00:34:43,150
(Breathing heavily)

346
00:34:46,923 --> 00:34:49,196
You should never have
let him climb the ladder.

347
00:34:49,226 --> 00:34:50,565
Now he may die.

348
00:34:50,595 --> 00:34:53,833
Both of you stop
treating him like a child.

349
00:34:54,027 --> 00:34:57,619
He's a man, so let him be one.

350
00:34:58,025 --> 00:35:02,564
(Breathing heavily)
Today we came so close.

351
00:35:02,594 --> 00:35:06,630
Next time, we will not
make the same mistakes.

352
00:35:38,779 --> 00:35:40,485
What are you doing?

353
00:35:42,436 --> 00:35:43,966
Helga...

354
00:35:44,262 --> 00:35:46,111
What are you doing here?

355
00:35:46,816 --> 00:35:49,850
I can't bear to face the others.

356
00:35:49,880 --> 00:35:51,471
(Helga): Why?

357
00:35:52,942 --> 00:35:56,338
Because all of this disaster is my fault.

358
00:35:57,204 --> 00:36:01,045
For their own reasons, the
gods have decided to punish me.

359
00:36:01,075 --> 00:36:03,503
And I don't understand.

360
00:36:03,533 --> 00:36:05,687
Everything I did,

361
00:36:05,717 --> 00:36:08,433
everything I have done, I did for them.

362
00:36:08,463 --> 00:36:11,285
This is not all about you!

363
00:36:11,979 --> 00:36:13,952
Don't be angry with me.

364
00:36:14,566 --> 00:36:17,463
- Please don't be angry with me.
- Why not?

365
00:36:17,730 --> 00:36:21,104
How am I supposed to
live, knowing what I know?

366
00:36:21,134 --> 00:36:24,056
You don't think of anybody but yourself.

367
00:36:24,086 --> 00:36:28,598
(Shivering) That's not
true! That's not true, Helga.

368
00:36:28,628 --> 00:36:31,040
I think about all of us.

369
00:36:31,070 --> 00:36:34,719
I think about every
human being in Midgard.

370
00:36:36,301 --> 00:36:38,404
Hel... Helga, don't go.

371
00:36:38,866 --> 00:36:41,368
(Sobbing) Helga, don't leave me.

372
00:36:42,155 --> 00:36:44,523
Helga, come back.

373
00:36:44,740 --> 00:36:47,175
Helga, come back!

374
00:36:48,077 --> 00:36:50,073
(Wailing) Helga!

375
00:36:52,329 --> 00:36:54,338
(Sobbing)

376
00:37:08,172 --> 00:37:10,111
How are you?

377
00:37:10,141 --> 00:37:11,706
Alive.

378
00:37:35,074 --> 00:37:37,354
You want to hate me,

379
00:37:37,892 --> 00:37:39,945
but you can't.

380
00:37:40,390 --> 00:37:41,994
Can't I?

381
00:37:48,387 --> 00:37:50,261
(Kalf): All I know

382
00:37:52,625 --> 00:37:57,622
is that I desire you with all my heart.

383
00:37:58,492 --> 00:38:00,799
I want to be with you.

384
00:38:14,095 --> 00:38:16,131
How could I believe you?

385
00:38:16,795 --> 00:38:19,426
I could have let you die.

386
00:38:22,422 --> 00:38:25,640
What if I accept what you have to say?

387
00:38:25,670 --> 00:38:29,373
What if I agree to be with you

388
00:38:29,403 --> 00:38:31,970
and go with you?

389
00:38:33,589 --> 00:38:39,725
But I will never forgive
you for usurping my earldom.

390
00:38:39,755 --> 00:38:44,031
And one day, I will kill you.

391
00:38:49,919 --> 00:38:54,484
If you accept that condition,

392
00:38:56,826 --> 00:39:00,381
then let us be together

393
00:39:03,786 --> 00:39:06,288
and enjoy each other.

394
00:39:31,202 --> 00:39:33,033
(Ragnar urinating)

395
00:39:34,607 --> 00:39:37,015
(Groaning)

396
00:39:37,850 --> 00:39:39,823
You see?

397
00:39:40,579 --> 00:39:43,761
You should never have called me that.

398
00:39:44,758 --> 00:39:46,500
Called you what?

399
00:39:46,767 --> 00:39:48,746
Ironside.

400
00:39:49,727 --> 00:39:53,162
(Chuckling) As if the
gods are protecting me.

401
00:39:53,558 --> 00:39:55,087
Go.

402
00:39:56,135 --> 00:39:59,975
(Coughing)

403
00:40:02,846 --> 00:40:04,873
You're alive, aren't you?

404
00:40:07,475 --> 00:40:09,466
Today went badly.

405
00:40:11,157 --> 00:40:13,041
Yes, it did.

406
00:40:17,779 --> 00:40:19,681
You led today.

407
00:40:23,589 --> 00:40:26,755
I only did what my
instincts told me to do.

408
00:40:26,785 --> 00:40:31,760
Well, that is a start.

409
00:40:33,840 --> 00:40:36,382
What are we going to do?

410
00:40:37,466 --> 00:40:39,173
(Sighs)

411
00:40:39,778 --> 00:40:45,103
Before I decide I must
speak with an old friend.

412
00:40:54,472 --> 00:40:56,446
(Groaning)

413
00:40:58,446 --> 00:41:00,846
(Exhales) Athelstan.

414
00:41:01,282 --> 00:41:03,806
I hope you can hear me, Athelstan,

415
00:41:04,029 --> 00:41:07,052
and I'm not just talking to myself.

416
00:41:07,323 --> 00:41:08,781
Oh...

417
00:41:12,037 --> 00:41:13,927
(Grunts)

418
00:41:14,407 --> 00:41:16,185
(Exhales deeply)

419
00:41:17,456 --> 00:41:19,127
What?

420
00:41:20,582 --> 00:41:23,533
Do you think I went too far with Floki?

421
00:41:24,773 --> 00:41:26,124
Hmm.

422
00:41:27,064 --> 00:41:28,190
(Scoffs)

423
00:41:28,220 --> 00:41:30,337
Can you actually believe that he thought

424
00:41:30,367 --> 00:41:34,207
I would let him lead
without my having an agenda?

425
00:41:34,237 --> 00:41:35,763
(Sighs)

426
00:41:38,270 --> 00:41:42,207
If I was him, I would
worry less about the gods

427
00:41:42,237 --> 00:41:46,318
and more about the fury of a patient man.

428
00:41:47,022 --> 00:41:51,246
And as well you know,
I can be very patient.

429
00:41:51,546 --> 00:41:52,938
(Regurgitates)

430
00:41:52,968 --> 00:41:55,557
(Coughing)

431
00:42:04,138 --> 00:42:06,022
(Sighs)

432
00:42:08,347 --> 00:42:10,498
I wish you were here.

433
00:42:14,182 --> 00:42:17,454
Paris is everything
you told me it would be.

434
00:42:21,553 --> 00:42:24,486
And I am bound and determined

435
00:42:24,516 --> 00:42:28,309
to conquer it.

436
00:42:28,339 --> 00:42:35,286
- sync & corrections by Wolfen -
- www.addic7ed.com -

