﻿1
00:00:01,044 --> 00:00:02,678
(Lothbrok): <i>Previously
on Vikings...</i>

2
00:00:02,708 --> 00:00:05,430
You must protect us against these pagans.

3
00:00:05,460 --> 00:00:06,948
This city is impregnable.

4
00:00:06,978 --> 00:00:08,783
Athelstan. I wish he was here with us.

5
00:00:08,813 --> 00:00:09,896
We will manage without him.

6
00:00:09,926 --> 00:00:12,153
The king has asked me to take command.

7
00:00:12,183 --> 00:00:13,522
How do we best attack the city?

8
00:00:13,552 --> 00:00:16,124
(Kalf):<i> We'll mount attacks both
from the water and from the land.</i>

9
00:00:16,154 --> 00:00:18,843
I will lead an assault on the
tower and the gates of the city.

10
00:00:18,873 --> 00:00:19,956
We will attack the gates together.

11
00:00:19,986 --> 00:00:21,229
I don't think you were listening.

12
00:00:21,259 --> 00:00:22,764
Bjorn: At the same time
as the attack at the gates,

13
00:00:22,794 --> 00:00:24,541
there'll also be a river-borne attack.

14
00:00:24,571 --> 00:00:25,785
We will beach beneath the walls.

15
00:00:25,815 --> 00:00:28,047
We will climb up and gain entry
to the city that way as well.

16
00:00:28,077 --> 00:00:30,355
Floki, you'll be
responsible for constructing

17
00:00:30,385 --> 00:00:32,707
<i>whatever it is we need
to scale these walls.</i>

18
00:00:32,737 --> 00:00:34,692
It's not me making these towers.

19
00:00:34,722 --> 00:00:35,793
It's the gods.

20
00:00:35,823 --> 00:00:37,689
<i>I gave them a great sacrifice.</i>

21
00:00:37,719 --> 00:00:41,066
(Gisla):<i> The people of Paris are
frightened to death by this pagan army.</i>

22
00:00:41,096 --> 00:00:43,194
You may rely upon me to
do everything possible

23
00:00:43,224 --> 00:00:45,761
<i>to persuade the people
of our ultimate victory.</i>

24
00:00:46,103 --> 00:00:50,189
<i>("If I Had A Heart" playing)</i>

25
00:00:51,522 --> 00:00:55,407
<i>♪ More, give me more, give me more ♪</i>

26
00:00:57,143 --> 00:01:02,405
<i>♪ If I had a heart I could love you ♪</i>

27
00:01:02,814 --> 00:01:07,089
<i>♪ If I had a voice I would sing ♪</i>

28
00:01:08,455 --> 00:01:12,490
<i>♪ After the night when I wake up ♪</i>

29
00:01:13,700 --> 00:01:18,529
<i>♪ I'll see what tomorrow brings ♪</i>

30
00:01:19,682 --> 00:01:24,866
(Vocalizing)

31
00:01:25,421 --> 00:01:29,526
<i>♪ If I had a voice I would sing ♪</i>

32
00:01:30,628 --> 00:01:35,534
- sync & corrections by Wolfen -
- www.addic7ed.com -

33
00:01:39,134 --> 00:01:41,043
(Crows cawing)

34
00:01:52,161 --> 00:01:56,766
(Dramatic music playing)

35
00:02:07,884 --> 00:02:09,963
♪♪

36
00:02:41,717 --> 00:02:43,427
(Sheep bleating)

37
00:02:46,212 --> 00:02:48,117
♪♪

38
00:02:58,174 --> 00:03:01,387
(Wood creaking)

39
00:03:05,597 --> 00:03:06,913
Coming!

40
00:03:19,383 --> 00:03:21,622
(Wood clattering)

41
00:03:41,011 --> 00:03:42,186
(Screaming)

42
00:03:42,221 --> 00:03:45,676
- (Shouting in native tongue)
- (All cheering)

43
00:03:45,706 --> 00:03:49,031
(Screaming)

44
00:03:51,780 --> 00:03:54,566
♪♪

45
00:04:03,494 --> 00:04:04,694
(Man grunting)

46
00:04:06,300 --> 00:04:10,018
(Water churning)

47
00:04:16,686 --> 00:04:20,259
(Men chanting)

48
00:04:20,742 --> 00:04:24,592
(Dramatic music playing)

49
00:04:28,985 --> 00:04:31,874
(All screaming)

50
00:04:38,860 --> 00:04:40,993
(Man): Stand back!

51
00:04:46,307 --> 00:04:48,529
(Woman screaming)

52
00:04:48,559 --> 00:04:51,978
(Indistinct chattering)

53
00:04:53,496 --> 00:04:55,650
(Women screaming)

54
00:04:55,852 --> 00:04:57,361
(Men shouting)

55
00:04:57,391 --> 00:04:59,510
(Soldier): Close the gate!

56
00:05:01,354 --> 00:05:02,831
Open, Sir!

57
00:05:03,035 --> 00:05:06,890
(Suspenseful music playing)

58
00:05:14,372 --> 00:05:16,992
- Roland! Roland!
- (Bell clanging)

59
00:05:17,366 --> 00:05:19,486
- (Roland): Count Odo.
- They are coming.

60
00:05:19,516 --> 00:05:21,282
Tell the men not to waste any bolts.

61
00:05:21,312 --> 00:05:22,839
- Only when they're close.
- Yes, Count.

62
00:05:22,869 --> 00:05:24,541
Whatever happens, they must
not get through the gates.

63
00:05:24,571 --> 00:05:26,390
They must not get into the city.

64
00:05:26,822 --> 00:05:27,813
- Do you understand?
- Yes.

65
00:05:27,843 --> 00:05:30,725
Whatever we have to do to stop
them will be done, I assure you.

66
00:05:32,575 --> 00:05:35,045
(All yelling)

67
00:05:37,350 --> 00:05:39,126
(Screaming)

68
00:05:44,066 --> 00:05:46,015
(Arrows whooshing)

69
00:05:57,456 --> 00:05:59,199
(Man shouting)

70
00:05:59,644 --> 00:06:01,221
Pull!

71
00:06:01,251 --> 00:06:02,721
(Grunting)

72
00:06:09,975 --> 00:06:11,380
(Grunts)

73
00:06:13,518 --> 00:06:14,881
(Exhales deeply)

74
00:06:15,757 --> 00:06:19,005
(Indistinct chatter)

75
00:06:24,064 --> 00:06:25,485
(Man shouting)

76
00:06:29,190 --> 00:06:30,575
(Soldier): Move!

77
00:06:31,197 --> 00:06:33,376
Hold the line!

78
00:06:33,616 --> 00:06:37,684
(Bell tolling)

79
00:06:52,899 --> 00:06:57,702
(Bell tolling)

80
00:07:04,027 --> 00:07:06,268
- Bring the cage and the ram!
- (All screaming)

81
00:07:07,593 --> 00:07:09,521
(Grunting)

82
00:07:13,683 --> 00:07:15,777
(Shields clattering)

83
00:07:21,824 --> 00:07:23,755
(All shouting)

84
00:07:24,492 --> 00:07:25,842
Halt!

85
00:07:30,221 --> 00:07:32,204
Archers, cover us.

86
00:07:35,832 --> 00:07:37,235
Shield wall!

87
00:07:37,467 --> 00:07:39,722
(All grunting)

88
00:07:43,155 --> 00:07:44,638
Wait for my signal!

89
00:07:46,776 --> 00:07:48,912
(Bell ringing)

90
00:07:54,118 --> 00:07:57,195
(Bell continues ringing)

91
00:08:05,566 --> 00:08:07,224
(Man shouting)

92
00:08:10,728 --> 00:08:12,300
(Horn blowing)

93
00:08:18,390 --> 00:08:20,387
_

94
00:08:20,417 --> 00:08:22,778
_

95
00:08:24,236 --> 00:08:26,704
_

96
00:08:27,181 --> 00:08:28,955
(Speaking in native tongue)

97
00:08:29,183 --> 00:08:31,101
(Arrows whooshing)

98
00:08:32,905 --> 00:08:34,511
(Soldier shouting)

99
00:08:38,562 --> 00:08:40,302
(Soldier yelling in native tongue)

100
00:08:40,332 --> 00:08:43,426
(Arrows whooshing)

101
00:08:45,393 --> 00:08:47,547
(Grunting)

102
00:08:47,577 --> 00:08:49,741
(Groans)

103
00:08:55,884 --> 00:08:57,474
(Grunting)

104
00:09:01,757 --> 00:09:03,671
(Lagertha in English): Forward!

105
00:09:11,681 --> 00:09:12,997
(Grunts)

106
00:09:20,317 --> 00:09:21,765
(Laughing)

107
00:09:23,288 --> 00:09:24,758
(Man shouting)

108
00:09:25,158 --> 00:09:27,054
(Men grunting)

109
00:09:27,084 --> 00:09:28,930
(Speaking in native tongue)

110
00:09:34,102 --> 00:09:35,675
(Door pounding)

111
00:09:39,819 --> 00:09:41,682
Brace the gates!

112
00:09:49,306 --> 00:09:51,016
(Doors rattling)

113
00:09:51,793 --> 00:09:54,272
(Arrows whooshing)

114
00:10:03,575 --> 00:10:06,446
(Screaming)

115
00:10:21,132 --> 00:10:23,499
(Laughing hysterically)

116
00:10:29,500 --> 00:10:31,662
(Arrows whooshing)

117
00:10:40,517 --> 00:10:42,528
- (Grunting)
- (Screams)

118
00:10:45,800 --> 00:10:47,654
(Man groaning)

119
00:10:53,923 --> 00:10:56,368
(Soldiers yelling)

120
00:11:11,156 --> 00:11:12,993
(Grunting)

121
00:11:18,482 --> 00:11:20,138
Stop!

122
00:11:24,762 --> 00:11:26,334
They're stopped.

123
00:11:28,079 --> 00:11:30,547
Erlendur, bring the tools!

124
00:11:30,577 --> 00:11:32,390
(Men screaming)

125
00:11:38,208 --> 00:11:39,985
(Hammering)

126
00:11:41,245 --> 00:11:42,903
(Grunting)

127
00:11:44,630 --> 00:11:47,006
(Screaming)

128
00:11:52,561 --> 00:11:54,031
(Grunting)

129
00:11:57,710 --> 00:12:02,183
Thor, come on! Get up! Get up!

130
00:12:06,405 --> 00:12:08,278
(Man groaning)

131
00:12:08,723 --> 00:12:10,292
(Grunting)

132
00:12:15,421 --> 00:12:20,042
(Speaking in native tongue)

133
00:12:32,327 --> 00:12:34,122
(Man screaming)

134
00:12:35,007 --> 00:12:40,912
Come on! All of you! Go!

135
00:12:41,547 --> 00:12:43,645
Up!

136
00:12:44,833 --> 00:12:46,682
(Speaking in native tongue)

137
00:12:52,732 --> 00:12:54,304
_

138
00:12:54,334 --> 00:12:57,945
_

139
00:12:57,975 --> 00:13:00,578
_

140
00:13:00,608 --> 00:13:04,976
_

141
00:13:05,181 --> 00:13:06,792
(Laughing)

142
00:13:06,822 --> 00:13:10,643
_

143
00:13:18,752 --> 00:13:20,905
(Hammering)

144
00:13:37,393 --> 00:13:41,685
(Breathing heavily)

145
00:13:42,626 --> 00:13:44,933
(Bells tolling)

146
00:13:46,659 --> 00:13:48,294
(Priest): The Oriflamme.

147
00:13:48,528 --> 00:13:51,282
It is the sacred banner of Saint-Denis.

148
00:13:52,114 --> 00:13:55,153
The cloth was bathed in his blood.

149
00:13:56,902 --> 00:13:58,465
Martyr's blood.

150
00:13:58,595 --> 00:13:59,795
(Priest): Yes.

151
00:14:01,140 --> 00:14:04,532
In defense of which you and
all your order would gladly die.

152
00:14:05,210 --> 00:14:06,506
Yes.

153
00:14:06,988 --> 00:14:08,377
(Exhales)

154
00:14:08,407 --> 00:14:12,834
And so it will be for all of Paris.

155
00:14:19,906 --> 00:14:24,493
(Priest chanting in Latin)

156
00:14:24,523 --> 00:14:27,266
<i>Monseigneur. Monseigneur.</i>

157
00:14:28,884 --> 00:14:30,366
- Oh, what is this?
- The Oriflamme.

158
00:14:30,659 --> 00:14:33,500
The sacred banner of Saint-Denis,
dipped in his blood.

159
00:14:33,530 --> 00:14:35,693
Bless it,<i> Monseigneur.</i> Anoint it!

160
00:14:35,723 --> 00:14:36,923
Believe in it.

161
00:14:37,303 --> 00:14:39,180
- I'm not sure...
- (Gisla): Do it!

162
00:14:39,210 --> 00:14:41,810
Do it now if you care for Paris.

163
00:14:45,629 --> 00:14:49,829
(Priest chanting in Latin)

164
00:14:51,111 --> 00:14:53,305
(Screaming)

165
00:14:56,276 --> 00:14:57,623
(Man): Count Odo!

166
00:14:58,028 --> 00:14:59,984
- Count Odo!
- What is it?

167
00:15:00,014 --> 00:15:01,998
Sir, they are breaching the walls.

168
00:15:09,608 --> 00:15:12,241
Cut them out! Grab the ropes!

169
00:15:16,096 --> 00:15:18,985
Now! Climb!

170
00:15:26,690 --> 00:15:28,359
(Men grunting)

171
00:15:32,529 --> 00:15:34,918
(Soldiers shouting)

172
00:15:40,586 --> 00:15:42,170
(Grunting)

173
00:15:49,109 --> 00:15:51,434
(Speaking in native tongue)

174
00:15:51,904 --> 00:15:54,115
Close the front gate.

175
00:15:54,500 --> 00:15:56,153
(Grunting)

176
00:16:16,140 --> 00:16:19,354
Soldiers! Citizens of Paris!

177
00:16:19,925 --> 00:16:21,774
Behold the Oriflamme.

178
00:16:22,228 --> 00:16:24,661
Behold the sacred flag of Saint-Denis.

179
00:16:25,219 --> 00:16:27,803
Behold the sacred flag of Frankia.

180
00:16:28,446 --> 00:16:30,772
Behold, soldiers of Christ.

181
00:16:30,802 --> 00:16:32,540
That wherever the Oriflamme is,

182
00:16:32,570 --> 00:16:35,736
no quarter is to be given to our enemies.

183
00:16:35,766 --> 00:16:39,531
Soldiers, show no mercy.

184
00:16:39,761 --> 00:16:41,927
- Fight on!
- (Soldiers screaming)

185
00:16:42,246 --> 00:16:43,759
Fight to the death!

186
00:16:43,789 --> 00:16:45,618
(Screaming)

187
00:16:47,118 --> 00:16:51,125
(Shouting in native tongue)

188
00:16:51,505 --> 00:16:53,654
(Grunts)

189
00:16:54,578 --> 00:16:56,612
(Man screaming)

190
00:16:58,485 --> 00:17:00,236
(Man groaning)

191
00:17:01,181 --> 00:17:03,310
(Screaming)

192
00:17:06,743 --> 00:17:09,367
(Screaming)

193
00:17:10,507 --> 00:17:12,270
(Grunting)

194
00:17:14,818 --> 00:17:16,878
Prepare the oil.

195
00:17:22,719 --> 00:17:24,627
(All cheering)

196
00:17:27,006 --> 00:17:28,841
(Exhales deeply)

197
00:17:35,481 --> 00:17:37,842
Seigfried, the horses!

198
00:17:37,872 --> 00:17:41,016
(Speaking in native tongue)

199
00:17:41,046 --> 00:17:43,354
(Horse neighing)

200
00:17:45,868 --> 00:17:47,628
(Grunting)

201
00:17:50,437 --> 00:17:52,078
(Grunts)

202
00:17:54,210 --> 00:17:56,449
(Speaking in native tongue)

203
00:18:04,509 --> 00:18:06,498
Kalf, the ropes!

204
00:18:06,528 --> 00:18:08,657
(Vikings roaring)

205
00:18:14,000 --> 00:18:16,248
(Grunting)

206
00:18:17,067 --> 00:18:18,743
(Grunts)

207
00:18:19,136 --> 00:18:20,982
(Grunts)

208
00:18:27,632 --> 00:18:30,384
- (Horse neighing)
- (Viking): Yeah!

209
00:18:30,414 --> 00:18:32,765
(Soldiers grunting)

210
00:18:39,075 --> 00:18:40,938
(Speaking in native tongue)

211
00:18:41,890 --> 00:18:44,335
(Speaking in native tongue)

212
00:18:45,513 --> 00:18:47,291
(Speaking in native tongue)

213
00:18:47,918 --> 00:18:50,910
(Speaking in native tongue)

214
00:18:52,392 --> 00:18:55,383
- (Lagertha exclaiming)
- (Rollo exclaiming)

215
00:18:56,200 --> 00:18:58,713
(Door creaking)

216
00:18:59,124 --> 00:19:00,714
(Speaking in native tongue)

217
00:19:05,704 --> 00:19:07,174
(Grunting)

218
00:19:07,504 --> 00:19:08,902
(Screaming)

219
00:19:08,932 --> 00:19:11,166
(Speaking in native tongue)

220
00:19:11,496 --> 00:19:13,119
Climb!

221
00:19:13,377 --> 00:19:14,710
Climb!

222
00:19:15,560 --> 00:19:16,962
(Gasps)

223
00:19:17,437 --> 00:19:19,454
- (Grunts)
- Coward!

224
00:19:19,839 --> 00:19:21,924
Get up the tower!

225
00:19:22,300 --> 00:19:24,129
Go on!

226
00:19:25,862 --> 00:19:27,627
Come on, climb!

227
00:19:27,657 --> 00:19:28,972
(Screaming)

228
00:19:29,002 --> 00:19:30,523
(Splashing)

229
00:19:31,560 --> 00:19:32,910
(Gasps)

230
00:19:33,361 --> 00:19:35,037
(Grunts)

231
00:19:39,969 --> 00:19:42,050
(Sighing)

232
00:19:53,215 --> 00:19:54,602
(Exclaims)

233
00:19:55,954 --> 00:19:58,389
(Vikings screaming)

234
00:20:06,090 --> 00:20:08,381
(Shouting)

235
00:20:09,865 --> 00:20:11,966
(Vikings screaming)

236
00:20:19,734 --> 00:20:21,939
(Speaking in native tongue)

237
00:20:25,373 --> 00:20:26,946
(Screaming)

238
00:20:50,171 --> 00:20:51,832
(Grunts)

239
00:20:53,708 --> 00:20:55,474
(Arrows whoosing)

240
00:20:56,094 --> 00:20:58,116
(Grunting)

241
00:21:00,718 --> 00:21:02,240
(Pounding)

242
00:21:05,514 --> 00:21:07,087
(Grunts)

243
00:21:07,279 --> 00:21:09,957
(Soldiers shouting in native tongue)

244
00:21:11,342 --> 00:21:13,670
(Grunts)

245
00:21:14,261 --> 00:21:15,783
(Screaming)

246
00:21:15,913 --> 00:21:17,079
(Shouting)

247
00:21:17,109 --> 00:21:18,466
(Horse neighing)

248
00:21:18,496 --> 00:21:19,817
(Grunting)

249
00:21:19,847 --> 00:21:22,249
Pull!

250
00:21:24,381 --> 00:21:26,722
(All grunting)

251
00:21:26,902 --> 00:21:29,056
(All screaming)

252
00:21:40,375 --> 00:21:42,815
(All yelling)

253
00:21:47,894 --> 00:21:50,938
(Exclaiming in native tongue)

254
00:21:53,457 --> 00:21:56,449
(All yelling)

255
00:22:07,402 --> 00:22:09,209
(Bridge creaking)

256
00:22:11,387 --> 00:22:13,287
Lagertha, stop.

257
00:22:13,317 --> 00:22:15,277
- Lagertha, stop!
- What?

258
00:22:15,307 --> 00:22:16,569
What?

259
00:22:16,599 --> 00:22:19,045
- What are you doing?
- Wait.

260
00:22:25,230 --> 00:22:28,238
(Soldier shouting in native tongue)

261
00:22:29,755 --> 00:22:31,421
(Grunting)

262
00:22:44,103 --> 00:22:45,561
(Grunts)

263
00:22:48,740 --> 00:22:50,332
(Grunting)

264
00:22:51,109 --> 00:22:52,947
(Screaming)

265
00:22:53,862 --> 00:22:56,353
(Arrows whooshing)

266
00:22:57,999 --> 00:22:59,957
(Grunting)

267
00:23:20,216 --> 00:23:24,061
Up! Quickly! Get up!

268
00:23:53,479 --> 00:23:54,968
(Bjorn): Where are you going?

269
00:23:54,998 --> 00:23:57,393
- Huh?
- (Viking): We should fall back.

270
00:23:57,423 --> 00:23:59,902
(Bjorn): Valhalla is that way!

271
00:24:13,360 --> 00:24:14,916
(Screaming)

272
00:24:15,574 --> 00:24:17,079
(Grunting)

273
00:24:18,410 --> 00:24:20,438
(Both grunting)

274
00:24:25,427 --> 00:24:26,950
(Screaming)

275
00:24:31,389 --> 00:24:33,110
(Grunting)

276
00:24:46,914 --> 00:24:48,437
(Man screams)

277
00:24:49,350 --> 00:24:51,181
(Man screaming)

278
00:24:58,507 --> 00:25:00,344
_

279
00:25:01,796 --> 00:25:03,852
_

280
00:25:05,416 --> 00:25:09,330
_

281
00:25:09,963 --> 00:25:12,844
_

282
00:25:14,812 --> 00:25:17,339
_

283
00:25:17,369 --> 00:25:20,606
_

284
00:25:20,636 --> 00:25:23,822
_

285
00:25:23,852 --> 00:25:27,159
_

286
00:25:27,560 --> 00:25:29,577
(Viking screaming)

287
00:25:30,315 --> 00:25:32,095
(Grunting)

288
00:25:39,295 --> 00:25:40,905
(Screaming)

289
00:25:46,035 --> 00:25:47,511
(Grunting)

290
00:25:52,124 --> 00:25:53,785
(Grunting)

291
00:26:14,604 --> 00:26:17,325
(Screaming)

292
00:26:24,979 --> 00:26:26,649
(Grunts)

293
00:26:33,877 --> 00:26:35,825
(Grunting)

294
00:26:36,502 --> 00:26:38,861
(Screaming)

295
00:26:40,447 --> 00:26:42,310
(Soldiers grunting)

296
00:26:46,272 --> 00:26:48,236
(Screaming)

297
00:26:53,830 --> 00:26:57,898
(Eerie music playing)

298
00:27:15,210 --> 00:27:17,193
(Grunting)

299
00:27:31,207 --> 00:27:32,896
(Soldier groaning)

300
00:27:58,865 --> 00:28:00,867
(Screaming)

301
00:28:03,035 --> 00:28:05,346
(Grunting)

302
00:28:08,451 --> 00:28:10,100
(Exhales)

303
00:28:24,073 --> 00:28:26,158
(Groaning)

304
00:28:31,219 --> 00:28:34,233
(Fire crackling)

305
00:28:46,188 --> 00:28:47,686
Mercy.

306
00:28:56,162 --> 00:28:58,248
(Gasping)

307
00:29:00,826 --> 00:29:03,470
(Morose music playing)

308
00:29:03,650 --> 00:29:05,557
(whimpering)

309
00:29:37,608 --> 00:29:39,702
(Floki speaking in native tongue)

310
00:29:39,732 --> 00:29:41,497
_

311
00:29:41,527 --> 00:29:45,637
_

312
00:29:45,667 --> 00:29:49,111
_

313
00:29:49,141 --> 00:29:52,613
_

314
00:29:52,643 --> 00:29:54,343
(Sobbing)

315
00:29:54,373 --> 00:29:57,590
_

316
00:29:57,620 --> 00:30:00,081
_

317
00:30:05,661 --> 00:30:08,914
_

318
00:30:08,944 --> 00:30:10,976
_

319
00:30:11,006 --> 00:30:13,153
_

320
00:30:13,455 --> 00:30:15,927
_

321
00:30:21,972 --> 00:30:23,884
(Viking screaming)

322
00:30:55,157 --> 00:30:58,049
Now that I see them up close,

323
00:30:58,079 --> 00:31:01,909
they seem so much less
frightening than I supposed.

324
00:31:06,094 --> 00:31:09,716
Indeed, they appear almost human.

325
00:31:10,907 --> 00:31:12,898
(Bell tolling)

326
00:31:16,473 --> 00:31:19,874
(Priest chanting in Latin)

327
00:31:30,729 --> 00:31:33,024
(Door opening)

328
00:31:35,007 --> 00:31:37,878
(Crowd applauding)

329
00:32:17,233 --> 00:32:20,085
Your Imperial Highness
is to be congratulated

330
00:32:20,115 --> 00:32:23,834
for the brave and stout
defense of our great city.

331
00:32:24,506 --> 00:32:27,382
All hail the Emperor!

332
00:32:27,412 --> 00:32:31,715
(All): Hail the Emperor!
Hail the Emperor!

333
00:32:32,631 --> 00:32:35,493
(Priest chanting in Latin)

334
00:33:59,749 --> 00:34:01,474
(Man shouting)

335
00:34:15,076 --> 00:34:17,127
(Bird chirping)

336
00:34:17,572 --> 00:34:19,695
_

337
00:34:46,807 --> 00:34:49,331
(Baby crying)

338
00:34:59,209 --> 00:35:03,101
Siggy. Shh.

339
00:35:04,391 --> 00:35:06,435
- (Baby fussing)
- (Shushing)

340
00:35:18,352 --> 00:35:20,011
(Lagertha): Is he alive?

341
00:35:20,041 --> 00:35:22,416
They told me the news.

342
00:35:23,882 --> 00:35:27,935
- Is he dying? Is my son dying?
- (Woman): I don't know.

343
00:35:33,063 --> 00:35:34,367
What happened?

344
00:35:34,397 --> 00:35:38,865
He was proving that you don't
need a title to be a leader.

345
00:35:42,041 --> 00:35:44,315
(Breathing heavily)

346
00:35:47,523 --> 00:35:50,038
You should never have
let him climb the ladder.

347
00:35:50,068 --> 00:35:51,165
Now he may die.

348
00:35:51,195 --> 00:35:54,433
Both of you stop
treating him like a child.

349
00:35:54,827 --> 00:35:58,419
He's a man, so let him be one.

350
00:35:58,825 --> 00:36:03,514
(Breathing heavily)
Today we came so close.

351
00:36:03,544 --> 00:36:07,580
Next time, we will not
make the same mistakes.

352
00:36:40,629 --> 00:36:42,335
What are you doing?

353
00:36:44,286 --> 00:36:45,816
Helga...

354
00:36:46,312 --> 00:36:48,161
What are you doing here?

355
00:36:48,919 --> 00:36:51,950
I can't bear to face the others.

356
00:36:51,980 --> 00:36:53,571
(Helga): Why?

357
00:36:55,042 --> 00:36:58,438
Because all of this disaster is my fault.

358
00:36:59,654 --> 00:37:03,345
For their own reasons, the
gods have decided to punish me.

359
00:37:03,375 --> 00:37:05,803
And I don't understand.

360
00:37:05,833 --> 00:37:08,137
Everything I did,

361
00:37:08,167 --> 00:37:10,883
everything I have done, I did for them.

362
00:37:10,913 --> 00:37:13,735
This is not all about you!

363
00:37:14,429 --> 00:37:16,402
Don't be angry with me.

364
00:37:17,066 --> 00:37:19,963
- Please don't be angry with me.
- Why not?

365
00:37:20,280 --> 00:37:23,804
How am I supposed to
live, knowing what I know?

366
00:37:23,834 --> 00:37:26,756
You don't think of anybody but yourself.

367
00:37:26,786 --> 00:37:31,098
(Shivering) That's not
true! That's not true, Helga.

368
00:37:31,128 --> 00:37:33,540
I think about all of us.

369
00:37:33,570 --> 00:37:37,219
I think about every
human being in Midgard.

370
00:37:38,801 --> 00:37:41,336
Hel... Helga, don't go.

371
00:37:41,366 --> 00:37:43,868
(Sobbing) Helga, don't leave me.

372
00:37:44,848 --> 00:37:47,323
Helga, come back.

373
00:37:47,540 --> 00:37:49,975
Helga, come back!

374
00:37:50,877 --> 00:37:52,873
(Wailing) Helga!

375
00:37:55,129 --> 00:37:57,138
(Sobbing)

376
00:38:13,291 --> 00:38:15,311
How are you?

377
00:38:15,341 --> 00:38:16,906
Alive.

378
00:38:41,224 --> 00:38:43,504
You want to hate me,

379
00:38:44,292 --> 00:38:46,345
but you can't.

380
00:38:46,590 --> 00:38:48,194
Can't I?

381
00:38:54,987 --> 00:38:56,861
(Kalf): All I know

382
00:38:59,225 --> 00:39:04,222
is that I desire you with all my heart.

383
00:39:05,242 --> 00:39:07,549
I want to be with you.

384
00:39:21,345 --> 00:39:23,381
How could I believe you?

385
00:39:24,045 --> 00:39:26,676
I could have let you die.

386
00:39:29,922 --> 00:39:33,140
What if I accept what you have to say?

387
00:39:33,170 --> 00:39:36,773
What if I agree to be with you

388
00:39:36,803 --> 00:39:39,370
and go with you?

389
00:39:41,489 --> 00:39:47,625
But I will never forgive
you for usurping my earldom.

390
00:39:47,755 --> 00:39:52,031
And one day, I will kill you.

391
00:39:58,319 --> 00:40:02,884
If you accept that condition,

392
00:40:05,626 --> 00:40:09,181
then let us be together

393
00:40:12,536 --> 00:40:15,038
and enjoy each other.

394
00:40:40,894 --> 00:40:42,733
(Ragnar urinating)

395
00:40:44,307 --> 00:40:46,715
(Groaning)

396
00:40:47,550 --> 00:40:49,523
You see?

397
00:40:50,479 --> 00:40:53,661
You should never have called me that.

398
00:40:54,658 --> 00:40:56,400
Called you what?

399
00:40:56,767 --> 00:40:58,746
Ironside.

400
00:40:59,827 --> 00:41:03,262
(Chuckling) As if the gods 
are protecting me.

401
00:41:03,658 --> 00:41:05,187
Go.

402
00:41:06,385 --> 00:41:10,225
(Coughing)

403
00:41:13,296 --> 00:41:15,323
You're alive, aren't you?

404
00:41:18,025 --> 00:41:20,016
Today went badly.

405
00:41:21,857 --> 00:41:23,741
Yes, it did.

406
00:41:28,579 --> 00:41:30,481
You led today.

407
00:41:34,639 --> 00:41:37,805
I only did what my
instincts told me to do.

408
00:41:37,835 --> 00:41:42,810
Well, that is a start.

409
00:41:45,140 --> 00:41:47,682
What are we going to do?

410
00:41:48,866 --> 00:41:50,573
(Sighs)

411
00:41:51,178 --> 00:41:56,503
Before I decide I must
speak with an old friend.

412
00:42:06,372 --> 00:42:08,346
(Groaning)

413
00:42:10,346 --> 00:42:12,746
(Exhales) Athelstan.

414
00:42:13,182 --> 00:42:15,706
I hope you can hear me, Athelstan,

415
00:42:16,129 --> 00:42:19,152
and I'm not just talking to myself.

416
00:42:19,423 --> 00:42:20,881
Oh...

417
00:42:24,387 --> 00:42:26,277
(Grunts)

418
00:42:26,757 --> 00:42:28,535
(Exhales deeply)

419
00:42:29,856 --> 00:42:31,527
What?

420
00:42:32,982 --> 00:42:35,933
Do you think I went too far with Floki?

421
00:42:37,318 --> 00:42:38,720
Hmm.

422
00:42:39,614 --> 00:42:40,740
(Scoffs)

423
00:42:41,110 --> 00:42:42,987
Can you actually believe that he thought

424
00:42:43,017 --> 00:42:46,857
I would let him lead
without my having an agenda?

425
00:42:46,887 --> 00:42:48,413
(Sighs)

426
00:42:50,973 --> 00:42:54,857
If I was him, I would
worry less about the gods

427
00:42:54,887 --> 00:42:58,968
and more about the fury of a patient man.

428
00:42:59,722 --> 00:43:03,946
And as well you know,
I can be very patient.

429
00:43:04,246 --> 00:43:05,638
(Regurgitates)

430
00:43:05,668 --> 00:43:08,257
(Coughing)

431
00:43:16,888 --> 00:43:18,772
(Sighs)

432
00:43:21,097 --> 00:43:23,248
I wish you were here.

433
00:43:26,932 --> 00:43:30,204
Paris is everything
you told me it would be.

434
00:43:34,303 --> 00:43:37,236
And I am bound and determined

435
00:43:37,266 --> 00:43:41,059
to conquer it.

436
00:43:43,058 --> 00:43:50,374
- sync & corrections by Wolfen -
- www.addic7ed.com -

