﻿1
00:00:00,035 --> 00:00:01,606
MAN:<i> Previously on Vikings...</i>

2
00:00:01,636 --> 00:00:03,770
They say... The gateway to Paris.

3
00:00:03,805 --> 00:00:05,959
The entrance to Paradise.

4
00:00:05,989 --> 00:00:07,590
This city is impregnable.

5
00:00:07,592 --> 00:00:10,132
- (HORN BLOWING)
- They are coming!

6
00:00:10,162 --> 00:00:11,783
Whatever happens, they must
not get through the gates.

7
00:00:11,813 --> 00:00:13,723
They must not get into the city.

8
00:00:15,283 --> 00:00:17,784
Show no mercy! Fight on!

9
00:00:19,452 --> 00:00:21,367
(ALL SCREAMING)

10
00:00:21,740 --> 00:00:22,989
(GRUNTS)

11
00:00:22,991 --> 00:00:24,657
(GROANING)

12
00:00:25,293 --> 00:00:27,266
Your Highness is to be congratulated

13
00:00:27,296 --> 00:00:29,301
for the brave defense of our city.

14
00:00:29,331 --> 00:00:30,947
Hail the Emperor!

15
00:00:30,999 --> 00:00:32,949
- Has my son died?
- I don't know.

16
00:00:33,001 --> 00:00:35,702
Next time, we will not make
the same mistakes.

17
00:00:35,754 --> 00:00:39,239
- All of this disaster is my fault.
- Athelstan.

18
00:00:39,474 --> 00:00:41,791
Paris is everything
you told me it would be.

19
00:00:41,827 --> 00:00:44,828
And I am bound and
determined to conquer it.

20
00:00:45,497 --> 00:00:48,915
(IF I HAD A HEART" PLAYING)

21
00:00:50,419 --> 00:00:54,671
<i>♪ More, give me more, Give me more</i>

22
00:00:55,841 --> 00:01:00,427
<i>♪ If I had a heart I could love you</i>

23
00:01:01,513 --> 00:01:05,765
<i>♪ If I had a voice I would sing</i>

24
00:01:07,152 --> 00:01:11,705
<i>♪ After the night when I wake up</i>

25
00:01:12,774 --> 00:01:17,849
<i>♪ I'll see what tomorrow brings</i>

26
00:01:18,664 --> 00:01:23,318
(VOCALIZING)

27
00:01:24,453 --> 00:01:28,788
<i>♪ If I had a voice I would sing ?</i>

28
00:01:30,652 --> 00:01:34,789
= synced and corrected by Shahrazade =
... www.addic7ed.com ...

29
00:01:35,130 --> 00:01:36,796
(DRIPPING)

30
00:01:42,471 --> 00:01:44,721
(RAGNAR GRUNTING)

31
00:01:51,320 --> 00:01:53,480
(GROANING)

32
00:01:54,616 --> 00:01:56,399
(GASPING)

33
00:02:05,494 --> 00:02:08,078
(INDISTINCT CONVERSATIONS)

34
00:02:41,596 --> 00:02:43,938
(BREATHING HEAVILY)

35
00:02:46,451 --> 00:02:48,284
How is Bjorn?

36
00:02:49,821 --> 00:02:51,654
Better.

37
00:02:52,440 --> 00:02:54,257
(EXHALING)

38
00:02:55,738 --> 00:02:58,327
I don't understand why we failed, Ragnar.

39
00:02:58,679 --> 00:03:01,731
I did everything to make
sure we would succeed.

40
00:03:08,572 --> 00:03:11,123
RAGNAR: The others
will try again tonight.

41
00:03:47,444 --> 00:03:49,225
(OWL HOOTING)

42
00:03:50,409 --> 00:03:53,308
(SPEAKING FRENCH)

43
00:04:09,203 --> 00:04:12,278
(SHIVERING)

44
00:04:42,359 --> 00:04:45,328
(MEN SPEAKING FRENCH)

45
00:04:46,664 --> 00:04:49,827
(CONTINUE SPEAKING)

46
00:04:56,705 --> 00:04:59,235
- (SOLDIER SOFTLY GROANING)
- (KNIFE SLICING)

47
00:05:00,424 --> 00:05:04,002
- (SOLDIERS LAUGHING)
- (GROANING)

48
00:05:04,279 --> 00:05:06,106
(GASPS)

49
00:05:07,681 --> 00:05:10,773
(INDISTINCT CHATTER CONTINUES)

50
00:05:26,883 --> 00:05:28,933
(KNIFE SLICING)

51
00:05:38,144 --> 00:05:39,994
- (KNIFE SLICING)
- (SCREAMING)

52
00:05:40,029 --> 00:05:42,055
(SOLDIERS CLAMORING)

53
00:05:42,765 --> 00:05:45,148
(BELL RINGING)

54
00:05:45,634 --> 00:05:47,484
- (LAGERTHA GRUNTING)
- (GROANING)

55
00:05:48,437 --> 00:05:50,220
(GRUNTING)

56
00:05:51,207 --> 00:05:53,240
(SHOUTING IN FRENCH)

57
00:05:55,594 --> 00:05:57,945
- (GRUNTING)
- (SOLDIER SCREAMING)

58
00:06:00,415 --> 00:06:01,915
(GRUNTING)

59
00:06:03,085 --> 00:06:04,634
Pour the oil!

60
00:06:06,989 --> 00:06:08,872
(SCREAMING)

61
00:06:11,760 --> 00:06:13,527
(MOANING)

62
00:06:15,380 --> 00:06:17,269
The anti- Christ and the devils are here.

63
00:06:17,299 --> 00:06:19,899
I pray to God and our Holy
Mother that they will not get in.

64
00:06:19,929 --> 00:06:22,085
But if, God forbid, they were to do so,

65
00:06:22,120 --> 00:06:24,242
make sure they do not capture you alive.

66
00:06:24,272 --> 00:06:26,006
- (ALL WHISPERING)
- (BELLS TOLLING)

67
00:06:27,142 --> 00:06:29,294
(DRAWBRIDGE LOWERING)

68
00:06:29,778 --> 00:06:31,824
(MEN SCREAMING)

69
00:06:35,200 --> 00:06:36,957
(ARROW WHIZZING)

70
00:06:40,079 --> 00:06:42,222
(GROANING)

71
00:06:46,201 --> 00:06:48,116
(GRUNTING)

72
00:06:57,310 --> 00:06:59,315
(MEN SCREAMING)

73
00:07:05,253 --> 00:07:08,837
(ALL CLAMORING)

74
00:07:20,542 --> 00:07:23,195
(SHOUTING)

75
00:07:29,198 --> 00:07:31,201
(LAGERTHA GRUNTING)

76
00:07:33,172 --> 00:07:36,140
(ALL SCREAMING)

77
00:07:38,930 --> 00:07:40,933
Withdraw!

78
00:07:54,116 --> 00:07:57,154
SIEGFRIED: Sinric, you're coming with us.

79
00:07:57,296 --> 00:08:00,110
- You're our map of the city!
- (MUMBLING)

80
00:08:03,469 --> 00:08:05,013
Release!

81
00:08:05,666 --> 00:08:07,904
(RUMBLING)

82
00:08:09,491 --> 00:08:11,670
(SHOUTING)

83
00:08:26,818 --> 00:08:29,211
(CLAMORING)

84
00:08:33,417 --> 00:08:35,595
(SCREAMING)

85
00:08:43,968 --> 00:08:46,910
(SCREAMING)

86
00:08:49,847 --> 00:08:52,048
(GROANING)

87
00:08:57,374 --> 00:08:58,743
(MOANING)

88
00:08:58,973 --> 00:09:01,803
Retract! Again!

89
00:09:02,977 --> 00:09:05,058
(SCREAMING)

90
00:09:17,691 --> 00:09:19,507
Move!

91
00:09:33,143 --> 00:09:35,040
(ROLLO GRUNTING)

92
00:09:37,544 --> 00:09:39,682
- ODO: Retract!
- (GRUNTING)

93
00:09:39,912 --> 00:09:41,384
MAN: It won't move!

94
00:09:41,414 --> 00:09:42,789
Rollo!

95
00:09:44,367 --> 00:09:46,150
(GRUNTING)

96
00:09:54,006 --> 00:09:57,537
(SHOUTING)

97
00:10:10,880 --> 00:10:12,936
(ROLLO GRUNTING)

98
00:10:20,119 --> 00:10:21,621
(GRUNTING)

99
00:10:22,405 --> 00:10:24,655
Princess! Princess, please.

100
00:10:27,438 --> 00:10:30,284
- (KNIFE SLICING)
- (GASPING)

101
00:10:35,195 --> 00:10:37,061
(VOMITING)

102
00:10:40,303 --> 00:10:42,499
(GASPING)

103
00:10:49,643 --> 00:10:51,203
(CAWING)

104
00:10:55,181 --> 00:10:57,314
(GRUNTING)

105
00:10:59,502 --> 00:11:01,451
(GRUNTING)

106
00:11:05,065 --> 00:11:06,558
Ah!

107
00:11:07,710 --> 00:11:10,349
(YELLING)

108
00:11:19,389 --> 00:11:22,097
Your Highness! Your Highness!

109
00:11:22,491 --> 00:11:24,120
You have to come.

110
00:11:25,233 --> 00:11:26,165
Why?

111
00:11:26,195 --> 00:11:28,394
The Northmen are almost inside the city.

112
00:11:29,514 --> 00:11:33,016
What can I do to stop them,
that the Holy Mother cannot do?

113
00:11:33,732 --> 00:11:35,485
ODO: The men are so hard-pressed.
So many killed,

114
00:11:35,520 --> 00:11:37,387
so many wounded, I cannot count them.

115
00:11:37,422 --> 00:11:40,428
But if you were to walk among
them, it would renew their courage.

116
00:11:40,458 --> 00:11:42,925
It would restore their
strength, just to see you.

117
00:11:42,961 --> 00:11:46,784
Why? Does it not give
them courage to see you?

118
00:11:46,814 --> 00:11:50,449
- You are their commander.
- You are their emperor.

119
00:11:54,020 --> 00:11:58,129
I beg you. In the name of the Holy Mother,
I beg you. Come with me now.

120
00:11:58,159 --> 00:11:59,997
Come with me before it's too late.

121
00:12:01,475 --> 00:12:03,759
You cannot speak for her, Count Odo.

122
00:12:04,882 --> 00:12:07,749
I thought you would come!
I thought I would not have to plead.

123
00:12:07,801 --> 00:12:10,841
Not when you heard that our
beloved city was in mortal danger.

124
00:12:10,871 --> 00:12:12,754
And why did you think that, pray?

125
00:12:12,790 --> 00:12:14,890
Because I know what your
grandfather would have done.

126
00:12:17,666 --> 00:12:20,829
He would have put on his armor
and come with us to the bridge.

127
00:12:22,449 --> 00:12:26,584
Alas for you, Count Odo,
I am not like my grandfather.

128
00:12:26,770 --> 00:12:28,570
I am not Charlemagne.

129
00:12:36,427 --> 00:12:38,466
(GRUNTING)

130
00:12:40,921 --> 00:12:43,047
(YELLS)

131
00:12:50,993 --> 00:12:52,393
(CRUNCHING)

132
00:12:53,512 --> 00:12:55,095
Come!

133
00:13:01,103 --> 00:13:02,735
(SCREAMING)

134
00:13:03,072 --> 00:13:06,571
LOUIS: Count Odo! I put
my men at your disposal.

135
00:13:06,601 --> 00:13:09,248
- The devils are not attacking the walls!
- Thank God. Come quickly!

136
00:13:09,278 --> 00:13:10,816
It may not be too late.

137
00:13:10,846 --> 00:13:13,312
(CROWD SCREAMING)

138
00:13:18,558 --> 00:13:20,988
(CLAMORING)

139
00:13:21,336 --> 00:13:23,936
(SWORDS CLANKING)

140
00:13:25,350 --> 00:13:27,546
(GRUNTING)

141
00:13:33,776 --> 00:13:35,275
(GROANS)

142
00:13:35,907 --> 00:13:38,068
(WOMAN CRYING OUT)

143
00:13:39,558 --> 00:13:42,211
(PANTING)

144
00:13:48,503 --> 00:13:49,583
Ah!

145
00:13:49,618 --> 00:13:51,390
(GRUNTS)

146
00:14:01,550 --> 00:14:05,054
Rollo! We can't get through!

147
00:14:05,939 --> 00:14:07,520
Fall back!

148
00:14:10,705 --> 00:14:12,652
Fall back!

149
00:14:18,045 --> 00:14:20,175
(MAN SHOUTING)

150
00:14:21,140 --> 00:14:22,879
(MAN SHOUTING)

151
00:14:24,167 --> 00:14:25,981
(GROWLS)

152
00:14:38,206 --> 00:14:39,910
_

153
00:14:40,244 --> 00:14:42,203
_

154
00:14:42,233 --> 00:14:44,592
_

155
00:14:46,367 --> 00:14:49,713
_

156
00:15:04,910 --> 00:15:07,319
(GROANING)

157
00:15:41,895 --> 00:15:43,993
(SHIVERING)

158
00:15:57,363 --> 00:16:00,716
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)

159
00:16:07,977 --> 00:16:09,719
Don't abandon me.

160
00:16:11,647 --> 00:16:13,823
(SNARLING)

161
00:16:50,317 --> 00:16:52,242
(GROANS)

162
00:16:55,488 --> 00:16:58,506
I am told you speak our language,

163
00:16:58,542 --> 00:17:01,269
but you were with our enemies.

164
00:17:01,299 --> 00:17:04,662
I have been here before. I am a wanderer.

165
00:17:04,692 --> 00:17:08,916
I have been to many
places. No one is my enemy.

166
00:17:10,915 --> 00:17:15,462
He can, perhaps, be of great help to us.

167
00:17:15,492 --> 00:17:18,876
I would love to be a great help
to you. Whatever it is you wish.

168
00:17:18,906 --> 00:17:21,655
I belong to no country,
I belong to no people.

169
00:17:21,685 --> 00:17:25,363
I just belong to the wide, wide world.

170
00:17:27,384 --> 00:17:32,059
- Who is that?
- SINRIC: Earl Siegfried.

171
00:17:40,347 --> 00:17:43,875
There was someone else. A great warrior.

172
00:17:43,905 --> 00:17:46,505
He spiked our machine and he did it alone.

173
00:17:47,254 --> 00:17:52,042
I have never seen a man of
such strength and such violence.

174
00:17:52,744 --> 00:17:54,516
Who is he?

175
00:17:54,546 --> 00:17:58,448
His name is Rollo. He is
the brother of King Ragnar,

176
00:17:58,483 --> 00:18:00,422
the leader of the Northmen.

177
00:18:00,644 --> 00:18:02,687
He is a famous warrior.

178
00:18:02,922 --> 00:18:06,020
He fights like a crazy bear.

179
00:18:06,669 --> 00:18:11,082
Your Highness, this man,

180
00:18:11,279 --> 00:18:13,989
Sinric, will be of use to us.

181
00:18:14,019 --> 00:18:15,826
GISLA: And this earl?

182
00:18:17,878 --> 00:18:21,932
Perhaps he could be bartered,
fetch us a good price.

183
00:18:21,962 --> 00:18:26,456
If you care for me at all, Count
Odo, you will bring me his head.

184
00:18:33,620 --> 00:18:35,917
_

185
00:18:48,985 --> 00:18:53,074
- You wanted to see me, My Lord?
- Yes, yes.

186
00:18:54,755 --> 00:18:58,678
How are you? How are my grandsons?

187
00:18:58,708 --> 00:19:00,577
How is Alfred?

188
00:19:00,910 --> 00:19:03,665
- Both are well.
- Good.

189
00:19:06,276 --> 00:19:10,556
I have received news that
my son and your husband,

190
00:19:10,586 --> 00:19:13,743
Aethelwulf, is even now returning home.

191
00:19:13,773 --> 00:19:17,769
His mission in Mercia was successful,

192
00:19:18,061 --> 00:19:19,780
I'm pleased to say.

193
00:19:20,361 --> 00:19:24,014
- Thank God.
- Indeed.

194
00:19:25,036 --> 00:19:26,705
Thank God.

195
00:19:35,710 --> 00:19:40,247
Judith, there are

196
00:19:40,283 --> 00:19:43,746
some things that need to be said,

197
00:19:43,776 --> 00:19:48,656
but other things which
only need to be understood.

198
00:19:51,326 --> 00:19:53,710
I've promised you faithfully

199
00:19:53,762 --> 00:19:56,446
that I will protect you and your sons,

200
00:19:56,481 --> 00:19:58,264
especially Alfred,

201
00:19:58,300 --> 00:20:04,529
against anyone who might
offer you or him some injury.

202
00:20:07,395 --> 00:20:10,545
You do understand what I'm
talking about, don't you?

203
00:20:11,997 --> 00:20:16,652
We both know what my son is capable of.

204
00:20:31,015 --> 00:20:35,434
My protection I freely offer.

205
00:20:36,897 --> 00:20:42,593
But... (SIGHS) there must be recompense.

206
00:20:44,311 --> 00:20:45,611
Recompense.

207
00:20:46,587 --> 00:20:51,182
My Lord... Some reward?

208
00:20:52,923 --> 00:20:54,887
Of course...

209
00:20:56,049 --> 00:20:57,738
Some reward.

210
00:21:08,008 --> 00:21:09,306
(GRUNTS)

211
00:21:09,336 --> 00:21:11,103
(INDISTINCT CONVERSATIONS)

212
00:21:18,211 --> 00:21:19,685
ASLAUG: Who is this young man?

213
00:21:19,715 --> 00:21:22,513
- His name is Ansgar.
- What is he accused of?

214
00:21:22,543 --> 00:21:27,557
He is a stranger, a Christian,
a missionary, so he claims.

215
00:21:27,587 --> 00:21:31,589
He has been in the marketplace
denouncing our gods.

216
00:21:32,058 --> 00:21:34,158
(ALL PROTESTING)

217
00:21:34,994 --> 00:21:36,227
ASLAUG: Is it true?

218
00:21:36,729 --> 00:21:38,362
It's true that I begged the people here

219
00:21:38,398 --> 00:21:40,945
to desist from worshipping false gods

220
00:21:40,975 --> 00:21:42,936
and serving the devil.

221
00:21:42,966 --> 00:21:44,833
Your gods are made with human hands

222
00:21:44,863 --> 00:21:47,888
and are deaf, dumb and blind.

223
00:21:48,910 --> 00:21:51,644
What salvation can they bring you?

224
00:21:51,674 --> 00:21:54,250
Who being senseless can save themselves?

225
00:21:54,280 --> 00:21:56,597
(CROWD CLAMORING)

226
00:21:59,051 --> 00:22:01,802
I may admit that your Christ is a god.

227
00:22:03,222 --> 00:22:05,022
But even so, our gods are greater,

228
00:22:05,057 --> 00:22:07,308
their signs and wonders mightier.

229
00:22:07,338 --> 00:22:08,843
Is it not true?

230
00:22:08,873 --> 00:22:10,523
(CROWD AGREEING)

231
00:22:11,172 --> 00:22:12,615
No!

232
00:22:12,865 --> 00:22:14,670
God, the Father, the Son

233
00:22:14,700 --> 00:22:17,234
and the Holy Ghost are the one God!

234
00:22:17,236 --> 00:22:20,171
The rest are just false idols!

235
00:22:26,245 --> 00:22:28,412
And will you subject your bold assertions

236
00:22:28,447 --> 00:22:31,490
to the judgment of the gods?

237
00:22:34,880 --> 00:22:36,225
I will.

238
00:22:36,255 --> 00:22:38,589
(CROWD MURMURING)

239
00:22:57,679 --> 00:22:59,459
Let us begin.

240
00:23:22,068 --> 00:23:23,816
(SIZZLING)

241
00:23:52,167 --> 00:23:53,876
(ROD CLATTERS)

242
00:24:11,500 --> 00:24:13,047
(SCREAMS)

243
00:24:13,552 --> 00:24:15,686
(ALL CHEERING)

244
00:24:19,517 --> 00:24:22,267
(SCREAMING)

245
00:24:24,230 --> 00:24:26,581
(WAILING)

246
00:24:31,843 --> 00:24:34,021
(CONTINUES WAILING)

247
00:24:34,407 --> 00:24:36,507
(CROWD CLAMORING)

248
00:24:55,776 --> 00:24:58,778
_

249
00:24:58,994 --> 00:25:02,313
_

250
00:25:02,343 --> 00:25:05,274
_

251
00:25:06,531 --> 00:25:08,495
_

252
00:25:09,354 --> 00:25:15,521
_

253
00:25:37,634 --> 00:25:39,303
_

254
00:25:41,554 --> 00:25:43,737
- (THUD)
- (SCREAMING)

255
00:25:44,440 --> 00:25:46,240
(LAUGHING)

256
00:25:46,876 --> 00:25:48,868
(SCREAMING)

257
00:25:50,646 --> 00:25:52,332
(GIGGLES)

258
00:25:55,401 --> 00:25:57,465
(LAUGHING)

259
00:26:07,926 --> 00:26:12,382
What might have been is an abstraction,

260
00:26:13,488 --> 00:26:16,229
remaining a perpetual possibility

261
00:26:16,259 --> 00:26:19,109
only in the world of speculation.

262
00:26:19,139 --> 00:26:25,268
What might have been and what
has been point to one end,

263
00:26:25,298 --> 00:26:28,143
which is always present.

264
00:26:29,828 --> 00:26:34,346
Footsteps echo in the memory...

265
00:26:34,542 --> 00:26:37,280
Is the reward what I think it is?

266
00:26:38,287 --> 00:26:42,328
Down the passage we did not take,

267
00:26:42,883 --> 00:26:45,937
towards the door we never opened.

268
00:26:45,967 --> 00:26:47,870
I don't understand.

269
00:26:47,900 --> 00:26:53,881
Somehow, we are always
here at this moment.

270
00:26:54,815 --> 00:26:56,348
You and I.

271
00:26:57,718 --> 00:27:02,485
No, not always. Just now.

272
00:27:04,625 --> 00:27:06,157
You're wise.

273
00:27:07,116 --> 00:27:09,080
I'm not stupid.

274
00:27:12,532 --> 00:27:14,441
(INHALES DEEPLY)

275
00:27:16,834 --> 00:27:18,582
(EXHALES DEEPLY)

276
00:27:18,612 --> 00:27:22,376
The moon is a strange god.

277
00:27:26,117 --> 00:27:29,535
I want you to be my mistress.

278
00:27:32,726 --> 00:27:36,846
Then you will protect Alfred?
Look after him?

279
00:27:50,090 --> 00:27:52,133
(SOFTLY) Get into the bed.

280
00:27:58,777 --> 00:28:00,277
(WOMAN SOBBING)

281
00:28:13,456 --> 00:28:15,027
(COUGHING)

282
00:28:23,373 --> 00:28:26,004
- (BABY CRYING)
- (MEN COUGHING)

283
00:28:31,631 --> 00:28:35,142
My God. My God.

284
00:28:37,114 --> 00:28:38,614
So many.

285
00:28:42,019 --> 00:28:44,153
Your Highness, in the last few days

286
00:28:44,188 --> 00:28:45,721
over 200 of our citizens have succumbed

287
00:28:45,773 --> 00:28:48,014
to this unknown sickness and died.

288
00:28:48,044 --> 00:28:50,648
God knows how many more will likewise die.

289
00:28:50,678 --> 00:28:51,992
What's more,

290
00:28:52,022 --> 00:28:53,994
we're running out of fresh
vegetables, fresh fruits.

291
00:28:54,024 --> 00:28:56,381
The city is beginning to starve.

292
00:28:58,875 --> 00:29:02,075
And yet, we won a great victory?

293
00:29:02,105 --> 00:29:03,672
ODO: We may have repelled the pagans

294
00:29:03,707 --> 00:29:05,140
and stopped them from entering the city,

295
00:29:05,175 --> 00:29:08,404
but that is not exactly a victory.

296
00:29:08,434 --> 00:29:11,834
Who knows? The next time
they may well succeed.

297
00:29:11,864 --> 00:29:15,574
Your Highness, we have
lost too many good men.

298
00:29:20,146 --> 00:29:22,208
(SNIFFLING)

299
00:29:32,201 --> 00:29:34,240
What is your advice?

300
00:29:34,566 --> 00:29:37,285
I believe we must attempt
to come to terms with them.

301
00:29:37,315 --> 00:29:39,725
- There is, alas, no other way.
- Father, I beg you,

302
00:29:39,755 --> 00:29:41,721
ignore this counsel of despair.

303
00:29:41,751 --> 00:29:45,051
We should never give in to these
vile pagans, to these brutes.

304
00:29:45,081 --> 00:29:46,613
Otherwise we will have failed,

305
00:29:46,649 --> 00:29:48,962
and that is how we would be judged.

306
00:29:48,992 --> 00:29:54,763
- Your Highness, I think you must...
- Allow me some time to decide!

307
00:30:01,541 --> 00:30:05,861
I understand both these points of view,

308
00:30:07,658 --> 00:30:12,165
but I must pray alone and try...

309
00:30:12,195 --> 00:30:16,663
and try to discover the will of God.

310
00:30:32,511 --> 00:30:34,961
(RAIN FALLING)

311
00:30:40,185 --> 00:30:43,269
(SHIVERING AND GRUNTING)

312
00:30:46,308 --> 00:30:49,976
(COUGHING)

313
00:30:59,921 --> 00:31:03,967
A toast to my son.

314
00:31:03,997 --> 00:31:09,147
I give thanks to God for
your success and safe return.

315
00:31:09,177 --> 00:31:11,239
Thank you, father.

316
00:31:14,175 --> 00:31:16,910
I confess to you that

317
00:31:16,940 --> 00:31:18,926
Queen Kwenthrith tried to
use her female wiles upon me,

318
00:31:18,962 --> 00:31:25,171
but with God's help, I managed
to resist the devil's snares.

319
00:31:25,966 --> 00:31:29,816
I always knew she'd try
to win you over that way.

320
00:31:30,091 --> 00:31:32,154
It's in her nature.

321
00:31:32,908 --> 00:31:35,280
It's what she does.

322
00:31:35,310 --> 00:31:39,751
But I also knew that you
would be able to resist her,

323
00:31:40,081 --> 00:31:43,987
for your morals and faith
are such as even I look up to.

324
00:31:46,321 --> 00:31:48,087
I'm sure your wife

325
00:31:48,123 --> 00:31:52,356
is also happy to hear that
you avoided temptation.

326
00:31:54,974 --> 00:31:58,018
(GASPING) Of course.

327
00:31:58,958 --> 00:32:02,619
But... I am not so much of a hypocrite

328
00:32:02,649 --> 00:32:04,455
as to say so.

329
00:32:05,906 --> 00:32:08,045
No longer be afraid of that.

330
00:32:08,075 --> 00:32:10,614
However painful it was for me,

331
00:32:10,894 --> 00:32:15,945
what happened between you
and Athelstan, was God's work.

332
00:32:16,483 --> 00:32:18,487
It was for a higher purpose.

333
00:32:18,986 --> 00:32:21,786
And although I can't even
guess at that purpose,

334
00:32:22,022 --> 00:32:24,723
I am prepared to bow before God's will.

335
00:32:26,126 --> 00:32:28,961
I praise your attitude, my son.

336
00:32:29,596 --> 00:32:34,087
If only we were all so
humble and so righteous.

337
00:32:34,908 --> 00:32:36,935
However...

338
00:32:37,328 --> 00:32:41,773
There is something I need
to ask you, father.

339
00:32:42,166 --> 00:32:45,868
And you must forgive me,
but there is no help for it.

340
00:32:48,077 --> 00:32:52,341
I need to ask you
whether you were prepared,

341
00:32:52,371 --> 00:32:56,328
secretly, to let Kwenthrith kill me

342
00:32:56,358 --> 00:33:00,158
as the price you were prepared
to pay for the conquest of Mercia.

343
00:33:02,328 --> 00:33:04,463
I was not.

344
00:33:08,571 --> 00:33:11,654
And frankly the accusation shocks me.

345
00:33:20,074 --> 00:33:22,274
Let me say this to you,

346
00:33:23,875 --> 00:33:28,028
no Saxon king has ever managed

347
00:33:28,058 --> 00:33:33,462
to hand over their kingdom peacefully
and successfully to their son and heir.

348
00:33:34,353 --> 00:33:36,432
But I intend to be the first.

349
00:33:37,412 --> 00:33:40,318
And what I intend to pass on to you

350
00:33:40,348 --> 00:33:42,989
is not only the kingdom of Wessex,

351
00:33:43,685 --> 00:33:46,408
but the Kingdom of England!

352
00:33:55,067 --> 00:33:58,031
Well, let me, in turn,

353
00:33:58,061 --> 00:34:01,940
raise a toast to my father.

354
00:34:02,837 --> 00:34:06,510
The most loving, loyal,

355
00:34:06,540 --> 00:34:10,348
and true father in the world.

356
00:34:19,016 --> 00:34:21,255
- (GLASSES CLINK)
- My son.

357
00:34:37,938 --> 00:34:39,659
(DRUMMING)

358
00:35:11,370 --> 00:35:12,869
Sinric.

359
00:35:13,922 --> 00:35:16,326
I am saddened to see you a prisoner.

360
00:35:17,210 --> 00:35:20,254
After all, you're a wanderer.

361
00:35:21,149 --> 00:35:22,877
(GRUNTS)

362
00:35:24,499 --> 00:35:26,206
King Ragnar,

363
00:35:26,768 --> 00:35:29,517
the Franks want to discuss
a way to end the siege.

364
00:35:29,547 --> 00:35:31,147
Why?

365
00:35:31,869 --> 00:35:34,122
They believe it would
be better for both sides.

366
00:35:34,152 --> 00:35:36,681
Why would that be better for us?

367
00:35:37,011 --> 00:35:40,046
They don't believe you are capable
of breaching the city walls.

368
00:35:40,081 --> 00:35:41,918
I say we are!

369
00:35:41,948 --> 00:35:44,981
What will they give us
if we lift the siege?

370
00:35:45,887 --> 00:35:47,353
That would be decided

371
00:35:47,388 --> 00:35:51,737
at a meeting between you and the
commander of the city, Count Odo.

372
00:35:52,224 --> 00:35:54,677
BJORN: And where would
we have this meeting?

373
00:35:54,994 --> 00:35:58,558
Because I know that if
my father enters the city,

374
00:35:58,588 --> 00:36:00,649
he will be captured or killed.

375
00:36:02,355 --> 00:36:05,931
The Count suggested the meeting
take place outside the city walls,

376
00:36:05,961 --> 00:36:07,552
with no weapons.

377
00:36:08,642 --> 00:36:11,412
Tell them they'll have
their answer tomorrow.

378
00:36:12,970 --> 00:36:15,012
(SPEAKING FRENCH)

379
00:36:39,372 --> 00:36:41,222
Why should we make any
kind of deal with them?

380
00:36:41,257 --> 00:36:42,840
BJORN: We've lost nearly a thousand men,

381
00:36:42,876 --> 00:36:44,642
we can't breach the city,
and winter is coming.

382
00:36:44,678 --> 00:36:46,828
Do you need more reasons?

383
00:36:46,858 --> 00:36:50,103
Why do they offer terms, if they are
so sure we can't get into the city?

384
00:36:50,133 --> 00:36:51,602
They have probably run out of food.

385
00:36:51,632 --> 00:36:53,389
Then we should let them starve.

386
00:36:53,419 --> 00:36:55,136
Ah, then they will hate us even more.

387
00:36:55,171 --> 00:36:57,605
(ALL SPEAKING AT ONCE)

388
00:36:58,350 --> 00:37:00,291
I have something to say.

389
00:37:03,800 --> 00:37:07,885
I did not become earl
because I aspired to be one.

390
00:37:08,611 --> 00:37:12,971
It came about because of
other peoples' actions.

391
00:37:13,732 --> 00:37:16,545
And I did not become king out of ambition.

392
00:37:16,575 --> 00:37:20,637
But once again I had no choice,

393
00:37:21,108 --> 00:37:24,448
as a result of other people's actions.

394
00:37:25,270 --> 00:37:28,722
But nonetheless, I am king.

395
00:37:30,155 --> 00:37:31,287
King Ragnar! Hmm.

396
00:37:31,923 --> 00:37:35,626
That is my name. King Ragnar!

397
00:37:37,782 --> 00:37:40,335
What does a king do, Bjorn?

398
00:37:41,804 --> 00:37:43,572
- He rules.
- RAGNAR: Yes!

399
00:37:43,869 --> 00:37:46,088
Good. He rules.

400
00:37:47,101 --> 00:37:48,928
And as a ruler, I...

401
00:37:52,434 --> 00:37:54,708
(SOFTLY) ... have the last say.

402
00:37:54,738 --> 00:37:56,319
Me!

403
00:37:57,181 --> 00:37:59,287
Not you! Not you!

404
00:37:59,317 --> 00:38:02,099
Not you! And not you!

405
00:38:05,711 --> 00:38:08,312
You have all had your ideas,

406
00:38:08,342 --> 00:38:10,696
and they have all failed!

407
00:38:12,671 --> 00:38:16,069
I will not. (GRUNTS)

408
00:38:17,865 --> 00:38:19,534
(COUGHING)

409
00:38:22,807 --> 00:38:24,750
(SPITS)

410
00:38:30,164 --> 00:38:33,675
Now, with no more discussion,

411
00:38:33,910 --> 00:38:35,584
we shall meet the Franks tomorrow.

412
00:38:36,412 --> 00:38:37,826
(GROANS)

413
00:38:40,649 --> 00:38:42,024
(CHUCKLES)

414
00:38:50,666 --> 00:38:52,178
RAGNAR: Come with me.

415
00:38:57,937 --> 00:39:00,549
(INAUDIBLE)

416
00:39:10,771 --> 00:39:12,270
Give him to me.

417
00:39:13,648 --> 00:39:15,220
Ivar.

418
00:39:19,579 --> 00:39:20,644
Hmm.

419
00:39:21,537 --> 00:39:25,171
- Ivar.
- (FOOTSTEPS APPROACHING)

420
00:39:30,208 --> 00:39:31,527
What is it?

421
00:39:31,557 --> 00:39:33,624
What should we do with the Christian?

422
00:39:33,659 --> 00:39:35,128
(KISSES)

423
00:39:35,574 --> 00:39:37,185
Kill him.

424
00:39:46,710 --> 00:39:49,073
(INDISTINCT CONVERSATIONS)

425
00:39:52,778 --> 00:39:54,733
Ragnar is not here.

426
00:39:55,298 --> 00:39:57,223
He's already left.

427
00:40:02,182 --> 00:40:07,165
(ODO SPEAKING FRENCH)

428
00:40:07,867 --> 00:40:11,658
SINRIC: How much treasure do you
want to lift the siege and go away?

429
00:40:18,808 --> 00:40:22,476
(SPEAKING FRENCH)

430
00:40:23,124 --> 00:40:27,577
5,760 pounds in gold and silver.

431
00:40:30,199 --> 00:40:33,609
(SPEAKING FRENCH)

432
00:40:33,840 --> 00:40:37,384
(SPEAKING FRENCH)

433
00:40:38,464 --> 00:40:39,968
He urges you to accept the offer.

434
00:40:39,998 --> 00:40:42,548
Reinforcements are on their way to Paris.

435
00:40:45,762 --> 00:40:49,955
Tell him I know that no
one is coming to save him.

436
00:40:49,985 --> 00:40:51,867
(SINRIC SPEAKING FRENCH)

437
00:40:51,897 --> 00:40:54,197
RAGNAR: And the offer is not enough.

438
00:40:54,568 --> 00:40:59,335
There is something I also seek
that has no tangible worth,

439
00:40:59,865 --> 00:41:01,220
but to me is more precious.

440
00:41:01,250 --> 00:41:03,686
(SPEAKING FRENCH)

441
00:41:06,333 --> 00:41:08,664
I want to be baptized.

442
00:41:09,352 --> 00:41:11,742
(SPEAKING FRENCH)

443
00:41:15,111 --> 00:41:16,898
He doesn't understand.

444
00:41:17,114 --> 00:41:18,868
RAGNAR: I am a dying man.

445
00:41:19,433 --> 00:41:24,913
And when I die, I want to be
reunited with my Christian friend,

446
00:41:24,943 --> 00:41:27,064
who happens to be in your heaven.

447
00:41:27,437 --> 00:41:30,221
(SPEAKING FRENCH)

448
00:41:30,818 --> 00:41:33,224
(SPEAKING FRENCH)

449
00:41:34,675 --> 00:41:37,346
He says you will go to hell, not heaven.

450
00:41:42,034 --> 00:41:45,040
That is not your decision to make.

451
00:41:45,997 --> 00:41:48,005
(SPEAKING FRENCH)

452
00:41:48,040 --> 00:41:50,379
SINRIC: They will make
arrangements for the ceremony.

453
00:41:50,409 --> 00:41:53,720
This is a man of God, is it not?

454
00:41:56,081 --> 00:42:00,845
And this is water, am I wrong?

455
00:42:00,875 --> 00:42:04,292
You will do it here,
and you will do it now.

456
00:42:12,403 --> 00:42:16,351
(PRIEST PRAYING IN FRENCH)

457
00:42:21,273 --> 00:42:23,681
(HORSES NEIGHING)

458
00:42:31,985 --> 00:42:34,076
(PRIEST CONTINUES PRAYING IN FRENCH)

459
00:43:23,863 --> 00:43:30,821
= synced and corrected by Shahrazade =
... www.addic7ed.com ...

