1
00:00:01,525 --> 00:00:06,939
13ª Temporada | Episódio 17
-= Fighting Irish =-

2
00:00:08,574 --> 00:00:13,781
Legenda: Vinny, Nihal,
Carlosasnf e Zeca

3
00:00:15,645 --> 00:00:20,621
Revisão: Zeca

4
00:00:30,461 --> 00:00:33,032
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

5
00:00:36,035 --> 00:00:38,212
E é por isso
que pelos no peito

6
00:00:38,247 --> 00:00:41,312
estão voltando.

7
00:00:41,313 --> 00:00:42,613
Tenho uma coisa para vocês.

8
00:00:42,614 --> 00:00:45,158
Um convite para cada um
para o Quagfest.

9
00:00:45,159 --> 00:00:47,196
- Quagfest?
- O que é isso?

10
00:00:47,197 --> 00:00:49,177
"Você e um acompanhante
estão convidados

11
00:00:49,212 --> 00:00:52,315
a presenciar a 1000ª conquista
sexual de Glenn Quagmire

12
00:00:52,316 --> 00:00:54,696
no Quagfest,
um festival de três dias

13
00:00:54,697 --> 00:00:56,252
que celebra os três Fs:

14
00:00:56,253 --> 00:00:59,100
fome, farra e..."
Meu Deus.

15
00:00:59,101 --> 00:01:01,440
Pois é, quase não quiseram
imprimir isso na papelaria.

16
00:01:01,441 --> 00:01:03,297
Caramba!
Mil mulheres?

17
00:01:03,298 --> 00:01:06,546
Mil conquistas sexuais.

18
00:01:06,547 --> 00:01:09,121
- Sem mais perguntas.
- Parece divertido, Glenn!

19
00:01:09,122 --> 00:01:10,771
Vou fechar a rua inteira.

20
00:01:10,772 --> 00:01:13,089
Será como uma festa de bairro
com bem mais esquisitões

21
00:01:13,090 --> 00:01:14,792
se esfregando
nas esposas de vocês.

22
00:01:14,793 --> 00:01:16,309
Parece muito legal!

23
00:01:16,310 --> 00:01:18,115
Não tivemos esse tipo
de empolgação na rua

24
00:01:18,116 --> 00:01:20,873
desde que tínhamos aquela
caçamba grande no quintal.

25
00:01:21,608 --> 00:01:23,280
Alguém pode
pôr o lixo para fora?

26
00:01:23,281 --> 00:01:24,581
Eu vou!

27
00:01:32,123 --> 00:01:33,693
Alguém o faça parar.
Da última vez,

28
00:01:33,694 --> 00:01:35,573
ele jogou fora
nosso quarto todo.

29
00:01:36,416 --> 00:01:38,144
Ainda estou aqui!

30
00:01:38,145 --> 00:01:39,723
Caçamba grande.
Isso me lembra

31
00:01:39,724 --> 00:01:42,292
que a esposa do Ice-T
também vai ao Quagfest.

32
00:01:42,293 --> 00:01:43,675
E nas notícias locais,

33
00:01:43,676 --> 00:01:46,029
Hollywood vem para Quahog,
quase,

34
00:01:46,030 --> 00:01:48,636
já que há 3h daqui
em Waterbury, Connecticut,

35
00:01:48,637 --> 00:01:51,587
Liam Neeson começou a gravar
o filme mais recente dele.

36
00:01:51,588 --> 00:01:54,639
O novo projeto é supostamente
um épico histórico,

37
00:01:54,640 --> 00:01:55,940
no qual
o sr. Neeson estrela

38
00:01:55,941 --> 00:01:58,592
como um Albert Einstein
louco por vingança.

39
00:01:58,593 --> 00:02:01,108
O Notícias do Canal 5
tem uma prévia exclusiva

40
00:02:01,109 --> 00:02:04,242
que gravei no meu videocassete
do Entertainment Tonight.

41
00:02:04,243 --> 00:02:06,631
Muito bem,
eu te darei a fórmula.

42
00:02:06,632 --> 00:02:10,219
Meu pé é igual
às suas bolas ao quadrado.

43
00:02:12,550 --> 00:02:14,539
Liam Neeson.
Que farsa.

44
00:02:14,540 --> 00:02:16,496
Qual é, Peter?
Isso de novo, não.

45
00:02:16,497 --> 00:02:19,223
O que foi? Ele é um durão falso.
Eu conseguiria acabar com ele.

46
00:02:19,224 --> 00:02:20,620
Pare com isso.
Tivemos que ouvir

47
00:02:20,621 --> 00:02:22,544
esse mesmo discurso
um milhão de vezes.

48
00:02:22,545 --> 00:02:24,531
É, toda vez que você bebe
algumas cervejas,

49
00:02:24,532 --> 00:02:27,159
temos que ouvir como você
consegue bater no Liam Neeson.

50
00:02:27,160 --> 00:02:29,186
- Não é verdade.
- É, sim.

51
00:02:29,187 --> 00:02:32,129
E aquela vez em que entramos
com cervejas na ópera?

52
00:02:59,324 --> 00:03:01,943
Eu conseguiria acabar
com o Liam Neeson.

53
00:03:12,429 --> 00:03:14,299
Sabe essa velha
que morava num sapato,

54
00:03:14,300 --> 00:03:16,619
tinha tantos filhos
e não sabia o que fazer?

55
00:03:16,620 --> 00:03:17,922
Sei algo
que ela podia fazer.

56
00:03:17,923 --> 00:03:19,949
Faça uma esterilização,
sua doida!

57
00:03:19,950 --> 00:03:22,681
Como está indo com esse leite
com chocolate? Vai mais um aí?

58
00:03:22,682 --> 00:03:24,875
Aí está o meu queridinho.

59
00:03:24,876 --> 00:03:26,676
Está pronto para ir
para casa, Stewie?

60
00:03:26,677 --> 00:03:28,540
Lois, que bom
que está aqui.

61
00:03:28,541 --> 00:03:30,515
Percebi que você é uma
das mães que ainda não

62
00:03:30,516 --> 00:03:32,499
se inscreveram para ser
voluntárias de classe.

63
00:03:32,500 --> 00:03:35,643
Achei que depois daquele
incidente no estacionamento

64
00:03:35,644 --> 00:03:37,942
com a vadia no Lexus
você não quisesse minha ajuda.

65
00:03:37,943 --> 00:03:41,091
Mas eu ficaria feliz
em ajudar com a turma.

66
00:03:41,092 --> 00:03:43,637
O quê? Não quero você aqui.
Esta é a minha área.

67
00:03:43,638 --> 00:03:45,901
Não incomodo quando está
sentada na máquina de lavar,

68
00:03:45,902 --> 00:03:47,866
gritando o nome
do Aaron Eckhart.

69
00:03:47,867 --> 00:03:50,840
Ótimo! Adoraríamos que começasse
amanhã, se estiver livre.

70
00:03:50,841 --> 00:03:53,242
Claro, só me deixe ver
minha agenda.

71
00:03:53,585 --> 00:03:57,095
Acho que posso pegar
as correspondências à noite.

72
00:03:57,756 --> 00:03:59,543
BEM-VINDO
AO QUAGFEST

73
00:04:04,271 --> 00:04:07,297
O Quagfest é maior
do que eu pensava.

74
00:04:07,298 --> 00:04:08,600
Olhem,
aqui tem uma simulação

75
00:04:08,601 --> 00:04:11,125
de como é fazer sexo
com o Quagmire.

76
00:04:15,217 --> 00:04:16,517
Oi.

77
00:04:21,446 --> 00:04:22,746
Tchau!

78
00:04:28,533 --> 00:04:30,284
Crianças, prestem atenção,
está bem?

79
00:04:30,285 --> 00:04:33,670
Essas são todas as mulheres
do Quagmire, por país.

80
00:04:33,671 --> 00:04:35,180
Aí está o Brasil.

81
00:04:36,418 --> 00:04:37,836
Aí está a Itália.

82
00:04:38,568 --> 00:04:40,784
E aí está a Tailândia.
Nossa.

83
00:04:40,785 --> 00:04:43,247
Nossa, elas são jovens.
É melhor irmos.

84
00:04:43,792 --> 00:04:46,259
Gostaria de agradecer a todos
por virem ao Quagfest.

85
00:04:46,260 --> 00:04:49,119
Uma celebração da minha milésima
não seria completa

86
00:04:49,120 --> 00:04:51,056
sem antes conhecer
a número um.

87
00:04:51,057 --> 00:04:53,946
Aqui está ela, direto da escola
primária de Weathersfield,

88
00:04:53,947 --> 00:04:55,445
srta. Eleanor!

89
00:05:03,495 --> 00:05:05,144
Ainda ganho
um doce depois?

90
00:05:09,426 --> 00:05:11,452
Senhora legal. Certo,
conhecemos a número um.

91
00:05:11,457 --> 00:05:14,087
Agora, a milésima!

92
00:05:22,058 --> 00:05:26,023
Senhoras e senhores,
minha milésima conquista sexual

93
00:05:26,065 --> 00:05:28,063
é este achigã.

94
00:05:29,065 --> 00:05:32,502
Sim. É isso mesmo.
Eu sou estranho.

95
00:05:32,536 --> 00:05:34,502
Pensei que veria
relações sexuais normais

96
00:05:34,536 --> 00:05:36,165
em uma rua residencial.

97
00:05:36,207 --> 00:05:38,373
Crianças, estamos indo!

98
00:05:44,646 --> 00:05:47,876
Será tão legal ser voluntária
na sua sala, Stewie.

99
00:05:47,918 --> 00:05:49,547
Coma meu botão,
sua puta.

100
00:05:49,581 --> 00:05:51,548
Lois, estou tão feliz
que você está aqui.

101
00:05:51,582 --> 00:05:53,420
Tenho que correr
até o estacionamento.

102
00:05:53,454 --> 00:05:55,420
Comprei cigarros
de um cara do Craigslist.

103
00:05:55,454 --> 00:05:57,819
Vai lá.
Eu cuido das crianças.

104
00:05:59,858 --> 00:06:02,153
Landon,
qual o problema?

105
00:06:02,195 --> 00:06:05,191
Você derramou suco
em você, querido?

106
00:06:05,225 --> 00:06:07,527
"Querido"? Vai com calma,
Cougar Town.

107
00:06:07,561 --> 00:06:10,262
Vamos limpar você.
E sabe de uma coisa?

108
00:06:10,296 --> 00:06:12,998
Você pode ser
meu ajudante hoje.

109
00:06:13,032 --> 00:06:15,870
Como assim? Se alguém deveria
ser o ajudante, seria eu.

110
00:06:15,904 --> 00:06:18,071
Ela é minha mãe.
Deveríamos ser um time.

111
00:06:18,105 --> 00:06:20,639
Como o
Cavaleiro Solitário e Tonto.

112
00:06:20,673 --> 00:06:22,776
Tonto, os bandidos
estão indo pra cadeia.

113
00:06:22,810 --> 00:06:25,049
Parece que a cidadezinha
está segura novamente.

114
00:06:25,083 --> 00:06:27,915
- Sim, Kemosabe.
- Então, o que me diz?

115
00:06:27,956 --> 00:06:29,921
Quer sair pra beber?
Talvez um jantar?

116
00:06:29,956 --> 00:06:32,954
Desculpe. Eu não gostar
de sair com pessoas do trabalho.

117
00:06:39,299 --> 00:06:41,130
Tenho que admitir,
Quagmire.

118
00:06:41,163 --> 00:06:43,130
O Quagfest foi ótimo.

119
00:06:43,171 --> 00:06:45,864
Tirando que eu fui molestado
na casa dos espelhos

120
00:06:45,906 --> 00:06:48,870
por um homem
ou por 100 homens idênticos.

121
00:06:48,904 --> 00:06:51,270
Poderia ter
colocado um aviso nela.

122
00:06:51,304 --> 00:06:54,270
Eu te digo quem talvez
queira um aviso: Liam Neeson.

123
00:06:54,312 --> 00:06:55,877
Pelo amor de Deus!

124
00:06:55,911 --> 00:06:58,277
Porque, um dia,
vou dar uma surra nele.

125
00:06:58,311 --> 00:07:01,182
- Peter, cansei disso! Já deu!
- Eu também!

126
00:07:01,216 --> 00:07:03,350
Tivemos um ótimo dia
de diversão, montarias

127
00:07:03,384 --> 00:07:04,981
e cheirar dedos,
e você só fala sobre

128
00:07:05,016 --> 00:07:06,717
brigar com um cara
que nunca conheceu!

129
00:07:06,751 --> 00:07:08,588
Ele tem sorte
de não nos conhecermos.

130
00:07:08,622 --> 00:07:10,524
Enfio o dente dele
garganta abaixo

131
00:07:10,558 --> 00:07:12,523
e pra fora do seu
estúpido traseiro irlandês.

132
00:07:12,558 --> 00:07:14,187
Quer saber?
Mentira.

133
00:07:14,229 --> 00:07:15,996
Se ficasse cara-a-cara
com Liam Neeson,

134
00:07:16,030 --> 00:07:18,195
- você sujaria as calças.
- Não sujaria.

135
00:07:18,229 --> 00:07:19,531
Certo.
Vamos à prova.

136
00:07:19,565 --> 00:07:21,468
Agora ou nunca.
Vamos lá.

137
00:07:21,502 --> 00:07:23,268
O quê?
O que você está falando?

138
00:07:23,302 --> 00:07:25,465
Sabemos onde
Liam Neeson está.

139
00:07:25,499 --> 00:07:28,071
Verdade! Ele está filmando
em Connecticut!

140
00:07:28,105 --> 00:07:30,269
Podemos chegar lá
em 3 horas.

141
00:07:30,303 --> 00:07:31,604
Maravilha.

142
00:07:31,638 --> 00:07:34,098
Liam Neeson
tem mais 3 horas de vida.

143
00:07:34,140 --> 00:07:38,967
- Vamos lá.
- Nunca estive em Connecticut!

144
00:07:39,009 --> 00:07:40,376
Esperem.

145
00:07:40,410 --> 00:07:42,975
Na verdade eu estive
uma vez em Connecticut.

146
00:07:43,009 --> 00:07:45,446
Pra encontrar a Loretta
no estacionamento do McDonald's

147
00:07:45,480 --> 00:07:47,774
e buscar meu filho,
Cleveland Junior.

148
00:07:47,816 --> 00:07:50,646
Chorei no meu carro,
na frente do garoto.

149
00:07:50,680 --> 00:07:53,782
Foi triste.
Por isso, eu menti.

150
00:07:53,816 --> 00:07:55,990
Me desculpem.
Podemos gritar felizes de novo

151
00:07:56,024 --> 00:07:58,190
pra tirar o gosto amargo
da minha boca?

152
00:07:58,225 --> 00:08:00,254
Eu estive em Connecticut!

153
00:08:07,262 --> 00:08:08,564
Peter,
Liam Neeson deve estar

154
00:08:08,598 --> 00:08:10,037
do outro lado
desta barreira.

155
00:08:10,071 --> 00:08:12,940
Só temos que te colocar no set
pra você dar uma surra nele.

156
00:08:12,974 --> 00:08:16,371
Estamos tão perto,
quase posso senti-lo.

157
00:08:16,405 --> 00:08:17,970
Posso te ajudar?

158
00:08:18,004 --> 00:08:19,978
Olá. Estamos aqui
pra ver o Liam Neeson,

159
00:08:20,012 --> 00:08:22,642
o cara que veste a mesma jaqueta
longa em todos os filmes.

160
00:08:22,676 --> 00:08:24,778
Desculpe,
este é um local fechado.

161
00:08:24,812 --> 00:08:27,179
Peter, você não vai
chegar perto o suficiente

162
00:08:27,221 --> 00:08:28,787
para dar um soco no cara.

163
00:08:28,821 --> 00:08:31,323
Por isso que tenho que atraí-lo
aqui pra fora.

164
00:08:31,357 --> 00:08:33,259
Lembrem-se,
Liam Neeson é irlandês.

165
00:08:33,293 --> 00:08:35,595
Por isso vou me vestir
como a única mulher

166
00:08:35,629 --> 00:08:39,828
a quem nenhum irlandês resiste:
Senhora Cabeça de Batata.

167
00:08:39,862 --> 00:08:42,163
Senhora Cabeça de Batata
está aqui!

168
00:08:42,197 --> 00:08:45,772
Algum ator irlandês por perto
interessado em mim?

169
00:08:45,806 --> 00:08:47,437
Com certeza, querida.

170
00:08:47,471 --> 00:08:49,572
Colin Farrell?
O que está fazendo aqui?

171
00:08:49,606 --> 00:08:51,043
Vá embora!

172
00:08:51,077 --> 00:08:53,948
Você é uma batata malvada.

173
00:08:56,924 --> 00:08:59,870
O fundo virou purê.

174
00:09:01,058 --> 00:09:03,563
Não há melhor maneira
de atrair um irlandês

175
00:09:03,597 --> 00:09:06,029
do que montando
uma cabine de confessionário.

176
00:09:11,244 --> 00:09:13,244
Me perdoe, Padre,
porque eu pequei.

177
00:09:13,246 --> 00:09:15,885
Já se passou um dia
desde minha última confissão.

178
00:09:15,919 --> 00:09:17,222
Vá em frente,
meu filho.

179
00:09:17,256 --> 00:09:18,888
Eu matei 200 lobos.

180
00:09:18,921 --> 00:09:21,024
Depois do filme,
peguei gosto pela coisa.

181
00:09:21,058 --> 00:09:22,425
Você os matou
rapidamente?

182
00:09:22,459 --> 00:09:24,362
Não.
Lobos devem ser torturados.

183
00:09:24,396 --> 00:09:26,836
A melhor maneira de matar
um lobo é matar seu líder,

184
00:09:26,870 --> 00:09:30,771
vestir a pele dele, beijar
uns lobos e depois os matar.

185
00:09:30,805 --> 00:09:33,372
Eu também roubei
pequenos itens do mercado.

186
00:09:33,406 --> 00:09:35,444
Algumas balas
e coisas do tipo.

187
00:09:35,478 --> 00:09:36,981
Às vezes, um isqueiro.

188
00:09:37,015 --> 00:09:38,581
E eu nem fumo.

189
00:09:38,615 --> 00:09:40,918
Às vezes, eu enrolo
aquelas revistas de tatuagem

190
00:09:40,952 --> 00:09:42,519
e enfio na minha manga.

191
00:09:42,553 --> 00:09:45,191
Se eu for pego,
é só dizer que esqueci.

192
00:09:45,225 --> 00:09:47,863
Depois, claro,
eu volto a matar lobos.

193
00:09:47,897 --> 00:09:50,328
Certo. Serão...

194
00:09:50,362 --> 00:09:52,064
três Ave Marias.

195
00:09:52,098 --> 00:09:53,536
Duro, mas justo.

196
00:09:53,570 --> 00:09:55,873
Obrigado, Padre.

197
00:09:56,907 --> 00:09:58,273
Não tão rápido.

198
00:09:58,307 --> 00:10:00,775
Desculpe, senhor.
Fomos enviados pela produção.

199
00:10:00,800 --> 00:10:02,807
É você que está procurando
o Liam Neeson?

200
00:10:02,832 --> 00:10:05,247
- Sou eu.
- Para quê?

201
00:10:05,281 --> 00:10:07,368
Esperava infligir dano nele.

202
00:10:07,393 --> 00:10:09,032
Tudo bem,
você vem com a gente.

203
00:10:09,663 --> 00:10:10,965
Não se preocupe, Peter!

204
00:10:10,990 --> 00:10:13,593
Arranjaremos o dinheiro
da fiança assim que pudermos.

205
00:10:15,084 --> 00:10:16,391
Com licença, senhor.

206
00:10:16,416 --> 00:10:17,846
Meu celular não funciona.

207
00:10:17,871 --> 00:10:20,416
Você se importa que eu o siga
em casa e use o seu?

208
00:10:25,236 --> 00:10:26,691
Certo, crianças,

209
00:10:26,716 --> 00:10:29,211
a professora está no carro
gritando com o namorado

210
00:10:29,236 --> 00:10:32,233
no celular de novo, então parece
que vou fazer o almoço.

211
00:10:35,459 --> 00:10:37,427
Certo, Landon,
hora de sabotar você

212
00:10:37,452 --> 00:10:40,490
com a coisa mais perigosa
no mundo para uma criança:

213
00:10:40,524 --> 00:10:42,923
uma uva inteira
e sem cortes.

214
00:10:44,989 --> 00:10:47,435
Deus, olhe como as crianças
estão ficando gordas.

215
00:10:48,005 --> 00:10:49,320
Landon, não!

216
00:10:49,333 --> 00:10:51,051
Você poderia
se engasgar com isso!

217
00:10:51,076 --> 00:10:53,686
Sua mãe esqueceu de cortar
suas uvas para você?

218
00:10:53,711 --> 00:10:55,011
Aqui, deixe-me ajudar.

219
00:10:55,477 --> 00:10:57,405
Não há nada para cortá-las.

220
00:11:01,638 --> 00:11:03,095
Então é isso, Landon!

221
00:11:03,120 --> 00:11:04,822
Se você vai
seduzir minha mãe,

222
00:11:04,856 --> 00:11:06,887
então devo seduzir a sua.

223
00:11:06,921 --> 00:11:10,169
Serei irresistível para ela como
a madeira é para uma marmota.

224
00:11:10,458 --> 00:11:13,193
Mãe, pai,
andei pensando bastante,

225
00:11:13,235 --> 00:11:16,101
e decidi que não quero entrar
no negócio da família.

226
00:11:16,126 --> 00:11:17,602
Quero ser um médico.

227
00:11:18,547 --> 00:11:20,247
Vamos ver.

228
00:11:20,281 --> 00:11:23,880
Quantas doenças poderia
um médico marmota curar

229
00:11:23,914 --> 00:11:26,783
se um médico marmota
pudesse curar doenças?

230
00:11:26,817 --> 00:11:28,614
Isso soa bem para você?

231
00:11:28,639 --> 00:11:29,939
Não.

232
00:11:30,185 --> 00:11:32,008
- Jimmy?
- Sim, pai?

233
00:11:32,033 --> 00:11:34,188
Da próxima vez que você
tiver uma ideia

234
00:11:34,222 --> 00:11:36,469
faça o teste
antes de se envergonhar.

235
00:11:43,904 --> 00:11:45,213
Acorde, Griffin.

236
00:11:45,238 --> 00:11:46,538
Sua fiança foi paga.

237
00:11:47,606 --> 00:11:49,285
Que horas são?

238
00:11:51,638 --> 00:11:53,356
Eu paguei.

239
00:11:53,645 --> 00:11:56,551
Desculpa. Pensei que você
perguntaria outra coisa.

240
00:11:56,715 --> 00:11:59,646
Liam Neeson?
Você pagou minha fiança?

241
00:11:59,687 --> 00:12:01,950
Sim. Ouvi dizer
que esteve por toda a cidade

242
00:12:01,984 --> 00:12:04,189
dizendo que poderia chutar
a minha bunda.

243
00:12:04,223 --> 00:12:06,756
Não há tempo
como o presente.

244
00:12:10,726 --> 00:12:14,595
Vá em frente, dê...
o seu... melhor.

245
00:12:14,629 --> 00:12:17,285
Não, Sr. Neeson,
você escutou errado,

246
00:12:17,310 --> 00:12:19,803
Não há ninguém
que te respeite mais do que eu.

247
00:12:19,837 --> 00:12:22,883
Posso oferecer o mais sincero,
honesto pedido de desculpas...

248
00:12:24,384 --> 00:12:25,684
Droga!

249
00:12:25,709 --> 00:12:28,275
Minhas mãos estão ardendo
por causa das vibrações.

250
00:12:28,309 --> 00:12:29,675
Minha vez.

251
00:12:30,543 --> 00:12:32,746
<i>Irá Liam Neeson socar Peter?</i>

252
00:12:32,771 --> 00:12:35,650
<i>Irá Stewie parar com ciúmes
da mãe dele?</i>

253
00:12:35,685 --> 00:12:38,504
<i>Fique ligado para a emocionante
conclusão dessa história</i>

254
00:12:38,529 --> 00:12:41,366
<i>e da conclusão apenas normal
da outra história.</i>

255
00:12:46,863 --> 00:12:48,564
Por favor, não me machuque!

256
00:12:48,598 --> 00:12:51,548
Só estava tentando parecer durão
na frente dos meus amigos!

257
00:12:51,573 --> 00:12:53,229
Você está
em apuros agora, rapaz.

258
00:12:53,271 --> 00:12:56,300
Tenho sido um cara durão famoso
desde que eu tinha 55 anos.

259
00:12:56,325 --> 00:12:59,579
Por favor, faço qualquer coisa!
O que quiser, só não me mate.

260
00:12:59,604 --> 00:13:01,305
O que você poderia
fazer por mim?

261
00:13:01,339 --> 00:13:02,966
Vou engraxar seus sapatos,

262
00:13:02,991 --> 00:13:06,002
ou esfregar seus banheiros!
Ou enrolar seu pênis!

263
00:13:06,027 --> 00:13:08,485
A internet diz que é algo
que você precisa.

264
00:13:09,603 --> 00:13:11,845
Poderia me poupar
algum tempo pela manhã.

265
00:13:11,879 --> 00:13:14,379
O que for preciso para
você não me bater.

266
00:13:14,404 --> 00:13:15,843
Certo, negócio fechado.

267
00:13:15,877 --> 00:13:17,828
Você pode me ajudar
com algumas tarefas.

268
00:13:17,853 --> 00:13:20,219
Mas um deslize,
e você estará mais morto

269
00:13:20,253 --> 00:13:23,355
que o primeiro a morrer
na Batalha de Boyne.

270
00:13:33,735 --> 00:13:37,483
Normalmente quando fazemos isso
é tipo uma piada.

271
00:13:37,508 --> 00:13:39,468
Não sou seu palhaço.

272
00:13:47,088 --> 00:13:49,494
Certo, Landon,
vamos ver o quanto você gosta

273
00:13:49,528 --> 00:13:51,591
quando alguém se move
no seu território.

274
00:13:51,632 --> 00:13:56,000
Vamos dizer que sua mãe está
prestes a ver uma fralda suja.

275
00:13:57,403 --> 00:14:00,507
Não sabia que o Landon tinha
uma irmã mais nova.

276
00:14:00,541 --> 00:14:03,243
Olá.
Você é uma gracinha.

277
00:14:03,277 --> 00:14:05,244
Meu Deus,
isso vai acontecer.

278
00:14:05,278 --> 00:14:07,452
Certo, vá correr
junto com sua professora.

279
00:14:07,493 --> 00:14:09,027
Preciso ir.

280
00:14:09,054 --> 00:14:10,562
Espere, não vá!

281
00:14:10,587 --> 00:14:11,887
Meu joelho!

282
00:14:14,094 --> 00:14:16,461
Querido,
você pegou um dodói?

283
00:14:16,495 --> 00:14:18,836
Deixe-me dar um beijinho
para melhorar.

284
00:14:20,033 --> 00:14:22,150
Isso é ótimo.

285
00:14:24,202 --> 00:14:28,672
Espero que ninguém veja
a mãe do Landon mexer para mim.

286
00:14:31,388 --> 00:14:32,688
Sim, continue.

287
00:14:32,713 --> 00:14:34,143
Droga, ela não está olhando.

288
00:14:34,177 --> 00:14:35,511
Mas você, continue.

289
00:14:35,545 --> 00:14:37,802
Não se esqueça
da parte debaixo do meu joelho.

290
00:14:41,985 --> 00:14:44,391
Peter, tenho
uma lista de tarefas aqui.

291
00:14:44,425 --> 00:14:47,559
Primeiro, fui convocado
para ser um potencial jurado,

292
00:14:47,593 --> 00:14:49,054
mas não quero ir,

293
00:14:49,079 --> 00:14:51,390
então preciso que você
relate isso no meu nome.

294
00:14:51,415 --> 00:14:54,597
Jurado em potencial número 17,
o réu é um kraken.

295
00:14:54,631 --> 00:14:57,367
Você teria qualquer problema
condenando um kraken?

296
00:14:57,401 --> 00:15:00,736
Eu tentaria ser justo,
mas que fique claro,

297
00:15:00,778 --> 00:15:03,439
eu sou conhecido
por liberar um kraken.

298
00:15:03,473 --> 00:15:06,646
Meritísismo, gostaríamos de
agradecer e liberar o jurado 17.

299
00:15:07,944 --> 00:15:10,594
- Ei, cara. Valeu.
- Boa sorte, cara.

300
00:15:13,017 --> 00:15:16,006
Certo, tenho outro
trabalho importante pra você.

301
00:15:16,041 --> 00:15:19,821
Quero que assuma o meu Twitter
e responda os meus fãs.

302
00:15:19,928 --> 00:15:24,865
ASSISTI VOCÊ EM RICHARD III.
FASCINANTE.

303
00:15:24,900 --> 00:15:27,592
MOSTRE SUA BUNDA GORDA.

304
00:15:28,329 --> 00:15:30,022
Viu?
Assim.

305
00:15:30,057 --> 00:15:32,304
Já entendeu como é
minha conta do Twitter.

306
00:15:34,305 --> 00:15:36,744
Peter, eu estava
num shopping hoje

307
00:15:36,778 --> 00:15:40,633
e tinha um quiosque
vendendo carrinhos de controle.

308
00:15:40,668 --> 00:15:42,892
Um deles veio até mim.

309
00:15:43,316 --> 00:15:46,684
Foi engraçado e divertido,
então o que preciso

310
00:15:46,850 --> 00:15:48,308
é que vá
numa academia local

311
00:15:48,343 --> 00:15:50,444
e peça para homens
mijarem na sua mão.

312
00:15:50,479 --> 00:15:52,763
Eu não vejo a conexão.

313
00:15:52,797 --> 00:15:54,698
Preciso repetir?

314
00:15:54,732 --> 00:15:57,232
O carro veio até mim.

315
00:15:57,267 --> 00:16:00,929
Deu umas voltas
e tinha umas luzes.

316
00:16:00,964 --> 00:16:02,273
Eu gostei.

317
00:16:02,308 --> 00:16:04,245
Vá até a academia,
ajoelhe-se no chuveiro

318
00:16:04,279 --> 00:16:07,445
e peça para estranhos
urinarem nas suas mãos.

319
00:16:10,585 --> 00:16:12,655
Cara, o Liam Neeson
te mandou vir aqui?

320
00:16:14,728 --> 00:16:17,029
Ele adora aqueles carrinhos.

321
00:16:23,000 --> 00:16:25,535
Como estamos com
a fiança do Peter?

322
00:16:25,569 --> 00:16:27,431
Mandei toda a minha família
rezar por ele.

323
00:16:27,473 --> 00:16:29,616
Isso vai ajudar muito.
E você, Joe?

324
00:16:30,138 --> 00:16:32,704
Bonnie não me deixa gastar
dinheiro com o Peter

325
00:16:32,745 --> 00:16:34,712
porque ele não é
legal comigo.

326
00:16:34,746 --> 00:16:36,176
- Oi, gente.
- Que diabos?

327
00:16:36,210 --> 00:16:38,177
Você saiu da cadeia!
Como você saiu?

328
00:16:38,219 --> 00:16:40,311
Com minha... lábia...

329
00:16:40,345 --> 00:16:42,517
Minha... eu usei...
palavras...

330
00:16:42,551 --> 00:16:44,582
Minhas... palavras...
Eu usei minhas palavras.

331
00:16:44,616 --> 00:16:46,055
Nossa.
Que bom que está de volta.

332
00:16:46,089 --> 00:16:49,713
Pronto para admitir que não pode
bater em Liam Neeson?

333
00:16:49,826 --> 00:16:52,733
Pra falar a verdade, Joe,
eu já bati.

334
00:16:52,934 --> 00:16:54,387
Você o quê?

335
00:16:54,422 --> 00:16:57,429
Se bateu em Liam Neeson,
como não apareceu no jornal?

336
00:16:57,464 --> 00:17:00,540
Ele é uma estrela.
Ele acobertou tudo.

337
00:17:00,569 --> 00:17:03,132
Todos sabem que irlandeses
católicos controlam a mídia.

338
00:17:05,264 --> 00:17:08,467
TENHO MUITA PELE MORTA
NOS CALCANHARES. VENHA AQUI.

339
00:17:08,502 --> 00:17:11,095
Chris levou um tiro
na escola.

340
00:17:11,130 --> 00:17:13,213
Se não é uma coisa,
é outra.

341
00:17:17,214 --> 00:17:19,050
Quer saber?
Eu andei pensando.

342
00:17:19,084 --> 00:17:20,482
Faça o que quiser
com Landon.

343
00:17:20,516 --> 00:17:22,818
Só não faça na minha frente,
tá certo?

344
00:17:22,852 --> 00:17:24,187
Oi, Landon.

345
00:17:24,221 --> 00:17:25,893
Como você está hoje,
fofinho?

346
00:17:26,890 --> 00:17:28,385
O que eu acabei
de te dizer?

347
00:17:28,420 --> 00:17:31,078
Eu odeio isso!
Odeio você! Odeio tudo!

348
00:17:33,630 --> 00:17:35,532
Stewie, você está chateado.

349
00:17:35,566 --> 00:17:37,866
Está com ciúmes?

350
00:17:37,900 --> 00:17:40,781
Sim!
Você nos destruiu!

351
00:17:40,816 --> 00:17:42,136
Ao menos fez
com proteção?

352
00:17:42,170 --> 00:17:44,440
Não se preocupe,
querido.

353
00:17:44,474 --> 00:17:47,022
Você sempre será
o meu preferido.

354
00:17:47,191 --> 00:17:48,521
Serei?

355
00:17:54,133 --> 00:17:56,778
Além do mais, minha semana
como voluntária já acabou.

356
00:17:56,812 --> 00:18:00,713
Então, quando você voltar hoje,
eu serei toda sua.

357
00:18:00,747 --> 00:18:02,552
Certo.

358
00:18:04,282 --> 00:18:06,215
Ouviu essa, Landon?

359
00:18:06,257 --> 00:18:09,150
É assim que se deixa
as novinha na linha.

360
00:18:12,424 --> 00:18:15,060
Então, Jar Jar
não estava lá o tempo todo.

361
00:18:15,094 --> 00:18:16,828
Era só uma tela verde.

362
00:18:16,862 --> 00:18:18,659
Sim, eu ouvi você dizendo
isso mais cedo.

363
00:18:19,552 --> 00:18:21,264
Peter?

364
00:18:21,393 --> 00:18:22,866
Quagmire?
Cleveland?

365
00:18:22,900 --> 00:18:24,602
E eu.
Também estou aqui.

366
00:18:24,635 --> 00:18:26,233
O que estão
fazendo aqui?

367
00:18:26,267 --> 00:18:28,337
Você estava agindo estranho,
então te seguimos.

368
00:18:28,371 --> 00:18:29,984
Queremos saber
o que está acontecendo.

369
00:18:30,019 --> 00:18:31,533
Como entraram no set?

370
00:18:31,568 --> 00:18:34,027
Eu mordi o segurança
no saco.

371
00:18:34,062 --> 00:18:36,610
Não gosto de fazer isso muito,
mas você é meu amigo, Peter.

372
00:18:36,644 --> 00:18:38,330
Quem são esses
dois idiotas?

373
00:18:38,365 --> 00:18:40,513
Três. Três idiotas.
Grande fã.

374
00:18:40,548 --> 00:18:41,902
O que há com
o Liam Neeson?

375
00:18:41,937 --> 00:18:43,246
Você disse
que acabou com ele.

376
00:18:44,187 --> 00:18:47,304
Olha, gente, eu...
Eu menti sobre isso.

377
00:18:47,339 --> 00:18:48,757
O quê?

378
00:18:48,792 --> 00:18:50,194
Eu agi como o maioral

379
00:18:50,229 --> 00:18:52,426
e não queria admitir
que sou um covarde.

380
00:18:52,460 --> 00:18:54,992
Estava com medo de brigar
com o Liam Neeson.

381
00:18:55,026 --> 00:18:57,740
Por isso que ele é
o meu mordomo agora.

382
00:18:57,775 --> 00:19:00,599
Peter, estou sem bolachas
e não como glúten,

383
00:19:00,634 --> 00:19:02,736
então preciso que vá
em uma academia

384
00:19:02,770 --> 00:19:04,272
e peça para mijarem
na sua mão.

385
00:19:04,306 --> 00:19:05,840
Que diabos?

386
00:19:06,722 --> 00:19:08,775
Vamos, o que está
esperando, Griffin?

387
00:19:08,810 --> 00:19:11,713
Não, Liam, não vou mais fazer
suas tarefas idiotas.

388
00:19:11,747 --> 00:19:13,713
E tem outra coisa
que quero te dizer.

389
00:19:13,747 --> 00:19:15,976
Sua história em
Simplesmente Amor

390
00:19:16,011 --> 00:19:17,511
é a segunda pior.

391
00:19:17,546 --> 00:19:19,175
É melhor retirar
o que disse.

392
00:19:19,210 --> 00:19:22,658
Impossível o seu filho aprender
bateria naquele tempo.

393
00:19:22,692 --> 00:19:24,226
Já chega!

394
00:20:04,360 --> 00:20:05,797
Peter, você está
em cima agora?

395
00:20:05,832 --> 00:20:07,554
Quem está ganhando?

396
00:20:30,522 --> 00:20:31,990
Se me dão licença,

397
00:20:32,024 --> 00:20:34,622
preciso ir ganhar
um corte de cabelo gratuito.

398
00:20:35,759 --> 00:20:37,228
Droga!

399
00:20:37,262 --> 00:20:40,164
Que idiota eu fui por achar
que bateria no Liam Neeson.

400
00:20:40,945 --> 00:20:42,910
Vocês devem achar
que eu sou patético.

401
00:20:42,944 --> 00:20:45,412
Está brincando?
Você encarou o astro de Kinsey!

402
00:20:45,415 --> 00:20:46,916
Sim, e mais importante,

403
00:20:46,950 --> 00:20:49,552
você seguiu em frente
com suas promessas de bêbado.

404
00:20:49,719 --> 00:20:51,848
Nossa.
Acho que tem razão.

405
00:20:52,570 --> 00:20:54,319
Valeu, gente.

406
00:20:54,320 --> 00:20:57,422
Acho que a lição aqui é
que Oskar Schindler não existiu.

407
00:20:57,457 --> 00:20:58,885
E nada daquele filme
é real.

408
00:20:58,927 --> 00:21:01,524
Não acho que essa
seja a lição.

409
00:21:02,632 --> 00:21:05,911
www.insubs.com

