1
00:00:01,266 --> 00:00:04,837
Meu nome é Barry Allen,
e eu sou o homem mais rápido vivo.

2
00:00:04,839 --> 00:00:07,933
Quando eu era criança,
vi minha mãe ser morta

3
00:00:08,359 --> 00:00:09,945
- por algo impossível.
- Corra Barry, corra!

4
00:00:09,946 --> 00:00:12,540
Meu pai foi condenado
pelo homicídio dela.

5
00:00:12,905 --> 00:00:15,752
Então, um acidente
me tornou o impossível

6
00:00:17,130 --> 00:00:19,798
Para o mundo exterior,
sou um cientista forense,

7
00:00:19,833 --> 00:00:22,216
mas, secretamente,
uso minha velocidade

8
00:00:22,359 --> 00:00:24,136
para combater o crime
e achar outros como eu.

9
00:00:24,268 --> 00:00:27,112
E um dia, vou encontrar
quem matou minha mãe

10
00:00:27,112 --> 00:00:29,205
- Mãe!
- e terei justiça para o meu pai.

11
00:00:29,392 --> 00:00:31,658
Eu sou o Flash!

12
00:00:32,261 --> 00:00:33,272
Anteriormente...

13
00:00:33,440 --> 00:00:34,218
Iris West.

14
00:00:34,395 --> 00:00:35,056
Eddie.

15
00:00:38,900 --> 00:00:40,323
O homem de amarelo,
ele pegou o Eddie.

16
00:00:40,324 --> 00:00:41,974
Eu prometo que vou
encontrá-lo, tá bem?

17
00:00:44,983 --> 00:00:45,923
Barry.

18
00:00:47,647 --> 00:00:49,681
Pense no seu melhor amigo.

19
00:00:49,683 --> 00:00:51,517
Pode ser sua mulher,
seu pai,

20
00:00:51,519 --> 00:00:53,652
talvez alguém com quem
você cresceu junto.

21
00:00:53,654 --> 00:00:55,554
É a pessoa com quem você
não pode esperar

22
00:00:55,556 --> 00:00:57,022
para conversar no final do dia.

23
00:00:57,024 --> 00:00:59,224
A pessoa que sabe
tudo sobre você,

24
00:00:59,226 --> 00:01:01,193
que torce por você.

25
00:01:01,195 --> 00:01:04,096
Agora imagine você descobrir
que o seu melhor amigo tem um segredo.

26
00:01:04,098 --> 00:01:05,097
Não, não um segredo.

27
00:01:05,099 --> 00:01:07,433
Um universo de segredos.

28
00:01:07,435 --> 00:01:09,001
Você confrontaria ele?

29
00:01:09,003 --> 00:01:11,036
Você ficaria em silêncio?

30
00:01:11,038 --> 00:01:14,506
De qualquer forma, você sabe
que nada será igual novamente.

31
00:01:20,047 --> 00:01:22,014
Onde está o Thawne?

32
00:01:22,016 --> 00:01:23,782
Ele tirou um tempo de folga.

33
00:01:23,784 --> 00:01:26,618
É, o Eddie tem passado
por muita coisa, Capitão.

34
00:01:26,620 --> 00:01:28,620
Sim, todos nós, não?

35
00:01:28,622 --> 00:01:30,689
Você conseguiu algo sobre
esses roubos de ouro?

36
00:01:30,796 --> 00:01:31,790
Roubaram mais duas lojas
semana passada

37
00:01:31,792 --> 00:01:33,459
e ainda não conseguimos nada.

38
00:01:33,460 --> 00:01:34,460
- Estamos trabalhando nisso.
- Só esperar os resultados

39
00:01:34,461 --> 00:01:35,294
finais do laboratório.

40
00:01:36,156 --> 00:01:37,077
Agilizem.

41
00:01:37,078 --> 00:01:38,230
E se alguém conseguir
contato com o Flash

42
00:01:38,232 --> 00:01:40,899
talvez ele possa ajudar
a acelerar as coisas.

43
00:01:40,901 --> 00:01:42,234
Você entendeu o que eu quis dizer.

44
00:01:42,236 --> 00:01:43,283
Mexam-se.

45
00:01:45,539 --> 00:01:46,939
- Alguma coisa?
- Não.

46
00:01:46,941 --> 00:01:49,475
Quer dizer, eu procurei
em todos os lugares.

47
00:01:50,578 --> 00:01:52,277
Continue procurando.

48
00:01:52,279 --> 00:01:53,345
Claro.
Sim.

49
00:01:57,884 --> 00:02:00,752
- Oi.
- Oi.

50
00:02:00,754 --> 00:02:02,554
Eu estou saindo.

51
00:02:02,556 --> 00:02:04,256
- O que aconteceu?
- Aconteceu uma coisa.

52
00:02:04,258 --> 00:02:05,257
E eu não deveria dizer nada,

53
00:02:05,259 --> 00:02:08,327
mas eu não consigo.

54
00:02:08,329 --> 00:02:09,728
O que aconteceu?

55
00:02:09,730 --> 00:02:11,396
O homem de amarelo,

56
00:02:11,398 --> 00:02:13,398
ele capturou o Eddie
bem na minha frente.

57
00:02:13,400 --> 00:02:16,668
Minha nossa!

58
00:02:16,670 --> 00:02:18,137
Você está bem?

59
00:02:18,139 --> 00:02:19,771
Não, claro que não!

60
00:02:19,773 --> 00:02:21,640
- Eu...
- O Flash estava lá.

61
00:02:21,642 --> 00:02:23,008
Ele me falou pra ir pra casa
e não falar com ninguém

62
00:02:23,010 --> 00:02:25,811
porque ele iria resolver,
mas não conseguiu.

63
00:02:25,813 --> 00:02:27,613
Eu acho que a polícia deveria
procurar pelo Eddie.

64
00:02:27,615 --> 00:02:29,248
Não, Iris..

65
00:02:29,250 --> 00:02:30,516
Meu pai precisa saber
a verdade.

66
00:02:32,565 --> 00:02:36,088
Eu acho que o Flash
está certo.

67
00:02:36,090 --> 00:02:38,657
Joe e os policias,
eles não podem fazer nada

68
00:02:38,659 --> 00:02:39,791
contra o homem de amarelo, Iris.

69
00:02:39,793 --> 00:02:41,793
Eles só vão se machucar.

70
00:02:41,795 --> 00:02:44,129
Então você acha que o Flash

71
00:02:44,131 --> 00:02:47,032
está procurando pelo Eddie?

72
00:02:47,034 --> 00:02:51,036
Tenho certeza que ele está
fazendo tudo que pode para achá-lo.

73
00:02:54,607 --> 00:02:55,841
É, estou tendo dificuldade

74
00:02:55,843 --> 00:02:58,777
em confiar nele agora.

75
00:02:58,779 --> 00:03:00,879
Então confie em mim.

76
00:03:00,881 --> 00:03:03,315
Está bem?

77
00:03:03,317 --> 00:03:07,686
Sinto muito por tudo isso.

78
00:03:07,688 --> 00:03:09,855
Tudo vai ficar bem.

79
00:03:09,857 --> 00:03:11,156
Eu tenho que ir.

80
00:03:17,665 --> 00:03:18,964
Pode dar ré.

81
00:03:25,838 --> 00:03:26,981
Mexam-se!

82
00:03:35,916 --> 00:03:37,071
Abaixem-se!

83
00:03:49,529 --> 00:03:50,996
Oi.

84
00:03:50,998 --> 00:03:52,764
Está pensando em ficar com
todas as câmeras que

85
00:03:52,766 --> 00:03:54,533
o Wells usava pra nos espionar?

86
00:03:54,535 --> 00:03:56,001
Meio assustador,
não   acha?

87
00:03:56,003 --> 00:03:58,170
Regra número um de
um engenheiro mecânico, cara.

88
00:03:58,172 --> 00:04:00,332
Nunca desperdice tecnologia.

89
00:04:04,211 --> 00:04:06,044
Reserva de Ouro de Central City
está sob ataque.

90
00:04:06,046 --> 00:04:08,513
Ouro? Esse é o caso que
o Singh estava falando.

91
00:04:09,303 --> 00:04:10,396
Eu já volto.

92
00:04:22,929 --> 00:04:26,698
Você escolheu um péssimo dia
pra isso, parceiro.

93
00:04:52,458 --> 00:04:53,792
O que foi isso?

94
00:04:56,629 --> 00:04:58,163
Seus reflexos oculares estão normais.

95
00:04:58,165 --> 00:05:00,132
Nenhum sinal de dano neurológico.

96
00:05:00,134 --> 00:05:01,600
Você acha que o ladrão

97
00:05:01,602 --> 00:05:03,835
podia ser um meta humano
e te afetou de algum jeito...

98
00:05:03,837 --> 00:05:04,836
ou algo do tipo?

99
00:05:04,838 --> 00:05:06,171
Eu não sei.

100
00:05:06,173 --> 00:05:09,174
Quando Rainbow Raider
entrou na minha mente,

101
00:05:09,176 --> 00:05:12,077
tudo o que senti foi raiva.

102
00:05:12,079 --> 00:05:13,912
Mas dessa vez não foi isso.

103
00:05:13,914 --> 00:05:17,916
Isso foi como um medo intenso.

104
00:05:20,621 --> 00:05:24,289
Parece que quando você caiu,
o ladrão ficou desorientado também.

105
00:05:24,291 --> 00:05:27,259
Talvez nós dois tenhamos
sido afetados.

106
00:05:27,261 --> 00:05:28,827
Então você sabe como é.

107
00:05:38,439 --> 00:05:40,505
Oi, Barry.

108
00:05:42,508 --> 00:05:44,676
ou devo dizer Flash?

109
00:05:48,201 --> 00:05:49,500
The Flash - 1x21 - Grodd Lives

110
00:05:50,186 --> 00:05:53,556
- Legenda por Speedsters -
fb.com/SpeedstersBR

111
00:05:59,460 --> 00:06:00,859
Essa é uma das poucas vezes

112
00:06:00,861 --> 00:06:02,661
que eu não gostaria
de ser Barry Allen.

113
00:06:02,663 --> 00:06:04,696
Eu imagino o que
ele irá falar.

114
00:06:04,698 --> 00:06:07,532
Nós não deveriamos escutar.

115
00:06:07,534 --> 00:06:11,803
Não é da nossa conta.

116
00:06:11,805 --> 00:06:13,972
Mas o Flash é.

117
00:06:13,974 --> 00:06:15,707
E a Iris acabou de descobrir que
o Flash é o Barry.

118
00:06:15,709 --> 00:06:18,864
Então por propriedade transitiva
Barry e Iris são da nossa conta.

119
00:06:23,083 --> 00:06:26,718
Espera.
Como você descobriu?

120
00:06:26,720 --> 00:06:31,156
Quando eu toquei
o Flash na outra noite,

121
00:06:31,158 --> 00:06:34,393
eu senti uma carga
de eletricidade.

122
00:06:34,395 --> 00:06:36,428
A única vez que senti
algo parecido com isso

123
00:06:36,430 --> 00:06:40,999
foi quando você estava em coma,
após o acidente.

124
00:06:42,736 --> 00:06:44,903
Eu não acredito que
não descobri isso antes.

125
00:06:44,905 --> 00:06:49,007
Eu posso imaginar o quanto você
deve estar brava.

126
00:06:49,009 --> 00:06:51,910
Eu não estou brava, Barry.

127
00:06:51,912 --> 00:06:55,080
Só estou decepcionada.

128
00:06:55,082 --> 00:06:57,616
Certo.

129
00:06:57,618 --> 00:06:59,584
O Eddie sabe?

130
00:07:02,922 --> 00:07:05,223
Sim, ele sabe.

131
00:07:05,225 --> 00:07:06,858
Foi por isso que ele
foi sequestrado?

132
00:07:06,860 --> 00:07:09,961
Não, eu não sei porque o Wells
pegou o Eddie.

133
00:07:09,963 --> 00:07:12,764
Dr. Wells é o
homem de amarelo?

134
00:07:12,766 --> 00:07:17,602
Tudo que ele tem feito,
me ajudando.

135
00:07:17,604 --> 00:07:20,639
Foi tudo mentira.

136
00:07:20,641 --> 00:07:23,375
O Wells matou minha mãe.

137
00:07:27,413 --> 00:07:29,381
- Ele vai matar o Eddie?
- Não, ele não vai.

138
00:07:29,383 --> 00:07:31,529
Eu vou trazer o Eddie de volta,
eu prometo.

139
00:07:31,530 --> 00:07:32,951
É, o Flash disse
a mesma coisa.

140
00:07:32,386 --> 00:07:34,586
Iris, você tem
que acreditar em mim.

141
00:07:34,588 --> 00:07:36,488
Eu quis te contar muitas vezes.

142
00:07:36,490 --> 00:07:38,256
Você era a primeira pessoa
que eu queria ter contado,

143
00:07:38,258 --> 00:07:41,726
mas tudo começou a
ficar complicado,

144
00:07:41,728 --> 00:07:42,961
e eu pensei que Joe
estivesse certo e eu não...

145
00:07:42,963 --> 00:07:44,262
Espera, espera.

146
00:07:44,264 --> 00:07:46,398
Você está me falando
que meu pai sabia

147
00:07:46,400 --> 00:07:48,500
e ele te falou
para não me contar?

148
00:07:48,502 --> 00:07:51,102
Ele estava tentando te proteger.

149
00:07:51,104 --> 00:07:52,971
Nós dois estávamos.

150
00:07:55,108 --> 00:07:58,103
Bom, talvez seja a hora
de vocês dois pararem.

151
00:08:03,851 --> 00:08:05,484
Sim, uhum.

152
00:08:05,486 --> 00:08:08,186
Sim, se nós pudermos pegar
outra carga dos...

153
00:08:08,188 --> 00:08:11,623
computadores aqui...

154
00:08:11,625 --> 00:08:13,825
É, eu não acho que isso tenha
alguma coisa a ver com a gente.

155
00:08:13,827 --> 00:08:14,826
Não.

156
00:08:31,944 --> 00:08:34,379
Suponho que você não
trouxe o almoço.

157
00:08:37,350 --> 00:08:40,552
Você sabia
que seres humanos

158
00:08:40,554 --> 00:08:44,122
conseguem sobreviver
por dois meses

159
00:08:44,124 --> 00:08:46,825
sem comida?

160
00:08:46,827 --> 00:08:49,916
Esse é o tempo que você
planeja me manter aqui?

161
00:08:50,531 --> 00:08:52,275
Sabe que...

162
00:08:54,368 --> 00:08:56,401
Eu duvido que chegue
a esse ponto.

163
00:08:59,672 --> 00:09:02,974
Você vai me contar
o que estamos fazendo aqui?

164
00:09:07,020 --> 00:09:11,392
Você me disse que somos parentes,
que você veio do futuro.

165
00:09:10,317 --> 00:09:13,051
Prove.

166
00:09:13,053 --> 00:09:18,490
Eu não tenho que provar
nada para ninguém.

167
00:09:18,492 --> 00:09:20,592
Bem, eu acho que é bobagem.

168
00:09:20,594 --> 00:09:22,427
E seja lá o que você
está tentando,

169
00:09:22,429 --> 00:09:24,429
você não vai longe
com isso porque o Flash-

170
00:09:26,400 --> 00:09:27,693
Cala a boca.

171
00:09:49,522 --> 00:09:52,190
Soube que falou
com o Barry.

172
00:09:55,628 --> 00:10:01,099
Então é assim que
você me dá um gelo.

173
00:10:03,736 --> 00:10:06,805
Olha...

174
00:10:06,807 --> 00:10:10,642
Querida, do jeito que
eu fiz as coisas, talvez...

175
00:10:10,644 --> 00:10:14,079
Não.
Eu estava errado.

176
00:10:14,081 --> 00:10:15,978
Eu estava tentando
te manter a salvo.

177
00:10:17,718 --> 00:10:20,952
Essa desculpa já
está me cansando.

178
00:10:20,954 --> 00:10:22,988
Primeiro foi a
Academia de Polícia,

179
00:10:22,990 --> 00:10:25,490
depois meu namoro com
Eddie, e agora isso.

180
00:10:25,492 --> 00:10:28,927
Querida, você sabe o que
o Homem de Amarelo pode fazer.

181
00:10:28,929 --> 00:10:31,448
Ele matou policiais.
Ele matou Mason Bridge.

182
00:10:31,999 --> 00:10:35,066
Wells matou o Mason?

183
00:10:35,068 --> 00:10:37,235
E você está escondendo isso?

184
00:10:37,237 --> 00:10:40,972
Não. Não.
Claro que não.

185
00:10:40,974 --> 00:10:42,942
Se o mundo descobrir
sobre Wells,

186
00:10:42,831 --> 00:10:43,642
eles vão descobrir o Barry.

187
00:10:43,786 --> 00:10:44,925
Estou tentando mantê-lo
a salvo também.

188
00:10:44,978 --> 00:10:47,479
Você já parou pra pensar
que me incluir nisso

189
00:10:47,481 --> 00:10:48,847
me manteria a salvo?

190
00:10:48,849 --> 00:10:50,582
Que se eu soubesse
o que estava acontecendo,

191
00:10:50,584 --> 00:10:52,684
eu poderia me preparar pra isso?

192
00:10:52,686 --> 00:10:54,953
Eu poderia ter ajudado você
e Barry a prender os bandidos,

193
00:10:54,955 --> 00:10:56,655
ao invés de ficar longe.

194
00:10:56,657 --> 00:10:58,623
Acredite, me fiz essa
pergunta todos os dias.

195
00:10:58,625 --> 00:10:59,691
Toda vez que você
postava algo novo

196
00:10:59,693 --> 00:11:01,259
sobre o Flash no seu blog.

197
00:11:01,261 --> 00:11:03,094
Pai, não é apenas sobre
Barry ser o Flash.

198
00:11:03,096 --> 00:11:06,131
Você sabia o que ele sentia
por mim, por muito tempo,

199
00:11:06,133 --> 00:11:07,499
e você também não
me disse isso.

200
00:11:07,501 --> 00:11:10,502
Isso não era pra
eu contar Iris.

201
00:11:10,504 --> 00:11:13,104
Quer saber, se você tivesse
sido honesto comigo,

202
00:11:13,106 --> 00:11:15,173
talvez Eddie ainda
estaria aqui.

203
00:11:15,175 --> 00:11:16,775
Ele não estaria
envolvido nisso

204
00:11:16,777 --> 00:11:18,176
se eu não namorasse com ele.

205
00:11:18,178 --> 00:11:20,378
Você está dizendo que se
soubesse o que Barry sentia-

206
00:11:20,380 --> 00:11:23,114
Estou dizendo que
o que houve com Eddie

207
00:11:23,116 --> 00:11:25,517
é sua culpa.

208
00:11:27,988 --> 00:11:30,355
É do trabalho.

209
00:11:30,357 --> 00:11:33,058
Nós podemos terminar
essa conversa.

210
00:11:33,060 --> 00:11:34,378
Conversar...

211
00:11:34,728 --> 00:11:36,595
isso vai ser novidade.

212
00:11:45,004 --> 00:11:46,237
Fala chefe.

213
00:11:51,577 --> 00:11:53,478
Acabei de receber uma
ligação do Joe.

214
00:11:53,480 --> 00:11:55,480
A Reserva de Ouro de Central City
está prestes a transportar

215
00:11:55,482 --> 00:11:59,184
$300 milhões em barras de ouro
para o cofre de Coast City.

216
00:11:59,186 --> 00:12:00,752
Singh disse para Joe que eles acham

217
00:12:00,754 --> 00:12:02,487
que o homem de máscara
vai aparecer por lá.

218
00:12:02,489 --> 00:12:04,388
Mas ainda não sabemos
se ele é responsável

219
00:12:04,389 --> 00:12:06,424
pelas imagens estranhas
que você viu.

220
00:12:06,426 --> 00:12:09,427
Como eles estão
transportando o ouro?

221
00:12:23,676 --> 00:12:25,510
Desculpa, acabou o sorvete.

222
00:12:25,512 --> 00:12:27,946
Mas a música está tocando.

223
00:12:27,948 --> 00:12:29,467
Sim, significa que acabou.

224
00:12:32,919 --> 00:12:34,252
Vamos.

225
00:12:34,254 --> 00:12:36,020
Melhor desligar a música.

226
00:12:36,022 --> 00:12:38,957
Não queremos crianças por
perto quando o ladrão aparecer.

227
00:12:58,244 --> 00:13:01,446
O caminhão foi atingido
por uma mina.

228
00:13:01,448 --> 00:13:02,614
Joe está bem?

229
00:13:02,616 --> 00:13:03,615
Ainda não sabemos.

230
00:13:14,426 --> 00:13:18,129
Parado!
Abaixe sua arma!

231
00:13:18,131 --> 00:13:19,664
Não me faça fazer isso.

232
00:13:33,345 --> 00:13:34,512
Você está bem?

233
00:13:34,514 --> 00:13:36,948
Sim, e você?

234
00:13:36,950 --> 00:13:39,083
Eu não quero que você
atire nele novamente.

235
00:13:39,085 --> 00:13:40,351
E eu estou tendo um péssimo dia.

236
00:13:40,353 --> 00:13:42,821
Assim como ele.

237
00:13:42,823 --> 00:13:45,757
Vamos ver o que ele tem a dizer.

238
00:13:54,868 --> 00:13:56,100
General Eiling?

239
00:14:08,481 --> 00:14:10,215
O que há de errado com ele?

240
00:14:10,217 --> 00:14:12,050
Eu tirei uma bala
de seu ombro.

241
00:14:12,052 --> 00:14:13,384
Que deve doer muito.

242
00:14:13,386 --> 00:14:15,620
E nem pareceu
que ele sentiu.

243
00:14:15,622 --> 00:14:17,856
Fiz uma leitura
corporal completa e

244
00:14:17,858 --> 00:14:19,624
o General Eiling
está perfeitamente saudável.

245
00:14:19,626 --> 00:14:22,727
Então, por que ele está ali de pé
como um robô?

246
00:14:22,729 --> 00:14:24,629
Acabei de falar
com a ARGUS.

247
00:14:24,631 --> 00:14:27,398
Oficialmente, Eiling está
de licença administrativa.

248
00:14:27,400 --> 00:14:28,800
E extra-oficialmente?

249
00:14:28,802 --> 00:14:30,401
Falei com a esposa do Diggle,
Lyla,

250
00:14:30,403 --> 00:14:31,870
e ela disse que o Eiling
está desaparecido

251
00:14:31,872 --> 00:14:33,838
há três meses

252
00:14:33,840 --> 00:14:35,206
e a ARGUS esteve
encobrindo  isso.

253
00:14:35,208 --> 00:14:36,374
Faz sentido.

254
00:14:36,376 --> 00:14:37,976
Última vez que eu
vi o general

255
00:14:37,978 --> 00:14:39,978
foi quando Ronnie e eu
tiramos o Professor Stein

256
00:14:39,980 --> 00:14:41,479
da base militar.

257
00:14:41,481 --> 00:14:43,381
Tenho certeza que eles
estão encobrindo isso também.

258
00:14:43,383 --> 00:14:45,550
Onde ele esteve desde então?

259
00:14:45,552 --> 00:14:49,721
General Eiling, por que você estava
tentando roubar a reserva de ouro?

260
00:14:52,525 --> 00:14:55,894
Talvez ele esteja em algum
tipo de transe?

261
00:14:55,896 --> 00:14:59,063
General,
você lembra de mim?

262
00:15:01,333 --> 00:15:02,734
Flash.

263
00:15:02,736 --> 00:15:05,603
Como ele sabe que
você é o Flash?

264
00:15:05,605 --> 00:15:08,773
Eu não sei.

265
00:15:08,775 --> 00:15:09,774
General...

266
00:15:09,776 --> 00:15:13,111
Eiling não está aqui.

267
00:15:14,680 --> 00:15:17,782
Eiling mau.

268
00:15:19,418 --> 00:15:21,519
Talvez seja um surto psicológico,

269
00:15:21,521 --> 00:15:24,589
como um conflito de personalidade.

270
00:15:24,591 --> 00:15:26,791
Caitlin.

271
00:15:26,793 --> 00:15:29,627
Caitlin boa.

272
00:15:29,629 --> 00:15:32,397
Obrigado?

273
00:15:32,399 --> 00:15:35,400
Esqueça múltiplas personalidades.

274
00:15:35,402 --> 00:15:37,568
Vocês assistiram
"O Exorcista", certo?

275
00:15:37,570 --> 00:15:40,204
Você e seus filmes.

276
00:15:40,206 --> 00:15:41,472
Continue falando com ele,

277
00:15:41,474 --> 00:15:43,374
ele parece responder a você.

278
00:15:43,376 --> 00:15:47,278
Por que o Eiling é mau?

279
00:15:47,280 --> 00:15:51,916
Eiling me machuca.

280
00:15:51,918 --> 00:15:56,220
Eu machuco Eiling.

281
00:15:58,590 --> 00:16:03,061
Certo, então você
não é o Eiling?

282
00:16:03,063 --> 00:16:04,896
Então quem é você?

283
00:16:04,898 --> 00:16:06,831
Eu...

284
00:16:06,833 --> 00:16:08,833
sou...

285
00:16:08,835 --> 00:16:11,302
Grodd.

286
00:16:11,304 --> 00:16:14,405
Tenha medo... de min.

287
00:16:18,178 --> 00:16:20,311
O que é um Grodd?

288
00:16:30,397 --> 00:16:31,489
Grodd é um gorila.

289
00:16:31,491 --> 00:16:33,758
Cinco anos atrás, Eiling e Wells
estavam trabalhando em um projeto

290
00:16:33,760 --> 00:16:36,794
para expandir as habilidades cognitivas
de soldados durante a batalha.

291
00:16:36,796 --> 00:16:38,629
O que nós não percebemos,
é que Eiling

292
00:16:38,631 --> 00:16:41,265
estava tentando criar soldados
com habilidades psíquicas.

293
00:16:41,267 --> 00:16:42,834
O que quer dizer com "psíquicas"?

294
00:16:42,836 --> 00:16:45,003
Eiling estava tentando
criar super-soldados

295
00:16:45,005 --> 00:16:47,372
com capacidades
telepáticas e telecinéticas.

296
00:16:47,374 --> 00:16:49,941
Mas quando o Dr. Wells descobriu
sobre os terríveis experimentos

297
00:16:49,943 --> 00:16:52,710
que Eiling estava fazendo,
ele encerrou todo o projeto.

298
00:16:52,712 --> 00:16:55,213
Portanto, nosso assassino louco
gosta de animais.

299
00:16:55,215 --> 00:16:56,214
Que lindo.

300
00:16:56,216 --> 00:16:59,183
O que aconteceu com... Grodd?

301
00:16:59,185 --> 00:17:01,019
Nós não sabemos.

302
00:17:01,021 --> 00:17:02,520
Após o acelerador de
partículas explodir,

303
00:17:02,522 --> 00:17:05,857
e u desci para vê-lo,
e sua gaiola estava vazia.

304
00:17:05,859 --> 00:17:07,392
Então, ele pode ter
sido atingido

305
00:17:07,394 --> 00:17:09,560
pela mesma energia
que atingiu o Barry?

306
00:17:09,562 --> 00:17:12,697
Quando a matéria escura atingiu Grodd,
todos os medicamentos e soros

307
00:17:12,699 --> 00:17:16,200
que Eiling injetou nele,
podem ter ativado.

308
00:17:16,202 --> 00:17:20,038
Talvez a explosão do acelerador
criou um meta-gorila.

309
00:17:20,040 --> 00:17:21,839
E eu acho que nós sabemos
o que acontece

310
00:17:21,841 --> 00:17:24,008
quando um macaco super-inteligente
que está chateado com humanos

311
00:17:24,010 --> 00:17:25,410
escapa do cativeiro.

312
00:17:25,412 --> 00:17:28,646
Cisco está certo,
sobre a primeira parte.

313
00:17:28,648 --> 00:17:31,416
Esta é a primeira verificação cerebral
que eu fiz no Grodd.

314
00:17:31,418 --> 00:17:34,185
Seu córtex motor primário
e outra parte do cérebro

315
00:17:34,187 --> 00:17:36,054
estão iluminadas,
igual uma árvore de Natal.

316
00:17:36,056 --> 00:17:37,855
Pelos experimentos do Eiling.

317
00:17:37,857 --> 00:17:40,892
E essa é a verificação cerebral
que eu fiz no Eiling.

318
00:17:40,894 --> 00:17:43,094
Seu cérebro esta iluminado
exatamente da mesma forma.

319
00:17:43,096 --> 00:17:46,264
Então Grodd e Eiling
são ligados de alguma forma?

320
00:17:46,266 --> 00:17:49,934
Eu acho que de alguma forma, Grodd
está transmitindo sinais neurais

321
00:17:49,936 --> 00:17:51,936
para o córtex motor primário
do Eiling.

322
00:17:51,938 --> 00:17:53,404
Controle da mente, telepatia,

323
00:17:53,406 --> 00:17:55,740
quem sabe do que Grodd
agora é capaz?

324
00:17:55,742 --> 00:17:59,043
O que acham que Grodd quer?
Vingança?

325
00:17:59,045 --> 00:18:01,946
Eu não gosto do fato de
que Wells resgatou o Grodd.

326
00:18:01,948 --> 00:18:03,781
Eu não acho
seja uma coincidência

327
00:18:03,783 --> 00:18:05,283
esse gorila aparecer exatamente
quando estamos

328
00:18:05,285 --> 00:18:06,751
procurando o Wells.

329
00:18:06,753 --> 00:18:08,753
Grodd e Wells sempre
tiveram uma ligação especial.

330
00:18:08,755 --> 00:18:10,755
Não me surpreenderia se
Wells estivesse usando Grodd

331
00:18:10,757 --> 00:18:12,223
para nos distrair.

332
00:18:12,225 --> 00:18:15,093
Se encontrarmos o Grodd,
encontraremos o Wells.

333
00:18:15,095 --> 00:18:16,227
Se encontrarmos o Wells...

334
00:18:16,229 --> 00:18:17,547
encontraremos o Eddie.

335
00:18:19,299 --> 00:18:20,640
E eu vou ajudar.

336
00:18:21,634 --> 00:18:23,677
Sabe alguma coisa sobre gorilas?

337
00:18:25,705 --> 00:18:27,772
Talvez.

338
00:18:27,774 --> 00:18:29,907
Há relatos de uma
espécie de animal

339
00:18:29,909 --> 00:18:31,042
vivendo nos esgotos.

340
00:18:31,044 --> 00:18:35,413
"Alligators"
"C.H.U.D.S."

341
00:18:35,415 --> 00:18:37,815
"R.O.U.S."?

342
00:18:37,817 --> 00:18:41,119
Eu sou o único que
assiste filmes aqui?

343
00:18:41,121 --> 00:18:44,655
Há alguns meses dois trabalhadores
desapareceram no esgoto.

344
00:18:44,657 --> 00:18:46,257
O grupo de procura
relatou estranhos

345
00:18:46,259 --> 00:18:49,293
barulhos de animais
vindo dos túneis.

346
00:18:49,295 --> 00:18:51,129
Onde exatamente
eles desapareceram?

347
00:18:51,131 --> 00:18:53,931
Entre a Avenida 5 e
a Rua 10.

348
00:18:53,933 --> 00:18:55,433
Tem um ponto de acesso
para o esgoto

349
00:18:55,435 --> 00:18:57,301
a cerca de dois quarteirões
a leste da interseção

350
00:18:57,303 --> 00:18:59,070
Eu começarei por aí.

351
00:18:59,072 --> 00:19:00,838
Não sozinho.
Eu também vou.

352
00:19:00,840 --> 00:19:04,275
Andar entre trilhas
de ratos, baratas

353
00:19:04,277 --> 00:19:07,489
e escremento humano...
Tô fora.

354
00:19:08,915 --> 00:19:10,581
Tô dentro.

355
00:19:10,583 --> 00:19:12,183
O macaco é seu.

356
00:19:27,132 --> 00:19:29,167
Cisco, pegue o resto
destes sinalizadores,

357
00:19:29,169 --> 00:19:31,135
acenda-os, e os deixe
enquanto andamos.

358
00:19:31,137 --> 00:19:32,770
É nosso caminho de volta.

359
00:19:32,772 --> 00:19:34,305
Me dê essa banana.

360
00:19:37,509 --> 00:19:38,976
Certo.

361
00:19:38,978 --> 00:19:41,879
- Fiquem juntos.
- Definitivamente.

362
00:19:41,881 --> 00:19:45,383
Não vou a lugar nenhum.

363
00:19:53,058 --> 00:19:55,326
Obrigado por ficar comigo.

364
00:19:55,328 --> 00:19:57,228
É claro.

365
00:19:57,230 --> 00:20:00,665
Se isso vale,
Barry se sentiu muito mal

366
00:20:00,667 --> 00:20:02,233
em ter mentido pra você.

367
00:20:02,235 --> 00:20:05,169
Ele deveria.

368
00:20:05,171 --> 00:20:08,172
Você também mentiu.

369
00:20:08,174 --> 00:20:10,341
Seu noivo?

370
00:20:10,343 --> 00:20:12,310
Ronnie, sim.

371
00:20:12,312 --> 00:20:16,214
É, eu achei que ele tinha morrido
na explosão do acelerador de partículas,

372
00:20:16,216 --> 00:20:19,083
mas não foi isso
ele apenas...

373
00:20:19,085 --> 00:20:22,153
ficou em chamas.

374
00:20:22,155 --> 00:20:24,388
Ah...

375
00:20:24,390 --> 00:20:26,057
Mas ele está bem?

376
00:20:26,059 --> 00:20:28,192
Sim, ele está.

377
00:20:28,194 --> 00:20:29,594
Bom, fico feliz.

378
00:20:38,937 --> 00:20:40,204
Eu não acredito que
eu estou aqui

379
00:20:40,206 --> 00:20:41,606
procurando por um
gorila sobrenatural.

380
00:20:41,608 --> 00:20:43,174
Tenho medo de
gorilas normais.

381
00:20:47,246 --> 00:20:48,346
O que foi isso?

382
00:21:01,794 --> 00:21:04,762
Ei, pessoal,
vejam isso.

383
00:21:05,864 --> 00:21:08,966
Incrível.

384
00:21:08,968 --> 00:21:10,434
Parece que estamos no lugar certo.

385
00:21:13,373 --> 00:21:17,642
Alguém me diz o que
significa isso?

386
00:21:17,644 --> 00:21:19,143
Grodd.

387
00:21:19,145 --> 00:21:21,379
Ele está evoluindo.

388
00:21:21,381 --> 00:21:23,314
Ele está ficando mais inteligente.

389
00:21:23,316 --> 00:21:25,816
Ficando mais inteligente.
Ótimo.

390
00:21:35,161 --> 00:21:37,128
Se eu não tivesse visto
Jurassic Park,

391
00:21:37,130 --> 00:21:39,797
Eu não estaria
tão assustado agora.

392
00:21:45,138 --> 00:21:47,438
Então se ele está ficando
mais inteligente,

393
00:21:47,440 --> 00:21:49,974
você acha que ele pode
estar ficando maior também?

394
00:21:55,814 --> 00:21:58,149
Isso foi um caminhão
passando em cima, né?

395
00:22:01,587 --> 00:22:03,654
Cisco?

396
00:22:11,029 --> 00:22:12,029
Barry!

397
00:22:21,440 --> 00:22:23,841
- Nós temos que sair daqui!
- Barry desmaiou!

398
00:22:26,879 --> 00:22:28,679
Joe!

399
00:22:28,681 --> 00:22:30,581
Pai!

400
00:23:22,034 --> 00:23:24,335
O que você está fazendo comigo?

401
00:23:26,571 --> 00:23:28,272
Socorro!

402
00:23:28,274 --> 00:23:31,342
Cisco, me ajude!

403
00:23:31,344 --> 00:23:34,278
Sem ajuda aqui.

404
00:23:34,280 --> 00:23:38,582
Eu posso ouví-lo na minha cabeça.
Você é telepata.

405
00:23:41,753 --> 00:23:42,753
Por favor.

406
00:23:42,754 --> 00:23:45,689
Por favor.

407
00:23:45,691 --> 00:23:48,526
Não, não, não!

408
00:23:54,866 --> 00:23:58,769
Pai odeia arma.

409
00:23:58,771 --> 00:24:00,538
Pai.

410
00:24:00,540 --> 00:24:03,541
Pai, você quer...
você quer dizer Wells.

411
00:24:03,543 --> 00:24:06,744
Wells?
É dele que está falando?

412
00:24:06,746 --> 00:24:07,978
Onde ele está?

413
00:24:07,980 --> 00:24:10,448
Não aqui.

414
00:24:12,451 --> 00:24:14,051
Espere, espere.
Aqui.

415
00:24:14,053 --> 00:24:15,152
É isso que você quer?

416
00:24:15,154 --> 00:24:16,320
Pode pegar.

417
00:24:16,322 --> 00:24:17,822
É sua.

418
00:24:22,462 --> 00:24:25,729
Grodd odeia banana.

419
00:24:25,731 --> 00:24:28,933
Por favor, por favor.

420
00:24:43,748 --> 00:24:45,616
Você está passando por
um pico de atividade

421
00:24:45,618 --> 00:24:47,685
em seu córtex motor primário.

422
00:24:47,687 --> 00:24:50,521
É a mesma coisa que
vimos no Eiling.

423
00:24:50,523 --> 00:24:54,625
As imagens que você viu foram alguns
ataques psíquicos feitos pelo Grodd.

424
00:24:54,627 --> 00:24:57,595
Primeiro Eddie é levado
pelo Homem de Amarelo,

425
00:24:57,597 --> 00:24:59,029
e agora meu pai.

426
00:24:59,031 --> 00:25:00,264
Vamos salvar
os dois, Iris.

427
00:25:00,266 --> 00:25:01,966
- Eu prometo.
- Espera aí.

428
00:25:01,968 --> 00:25:04,134
Eu coloquei um rastreador no dardo
que você atirou no Grodd.

429
00:25:04,136 --> 00:25:05,135
- Assim que ele ativar...
- Não, Cisco.

430
00:25:05,137 --> 00:25:06,704
Eu não posso esperar.

431
00:25:06,706 --> 00:25:08,639
Vou procurar em cada canto
do esgoto se eu precisar.

432
00:25:08,641 --> 00:25:10,541
E o que acontece
se você os encontrar?

433
00:25:10,543 --> 00:25:12,810
O que acontece se Grodd
controlar a sua mente

434
00:25:12,812 --> 00:25:14,011
da mesma maneira que
ele fez com Eiling?

435
00:25:14,013 --> 00:25:15,179
Eu...

436
00:25:15,181 --> 00:25:17,114
Vocês podem
construir alguma coisa?

437
00:25:17,116 --> 00:25:20,284
Alguma tecnologia para que ele
não possa entrar em minha cabeça?

438
00:25:20,286 --> 00:25:23,721
Eu não sei.

439
00:25:23,723 --> 00:25:27,191
Talvez se o Dr. Wells
estivesse aqui.

440
00:25:27,193 --> 00:25:29,693
Não estou entendendo.

441
00:25:29,695 --> 00:25:32,563
Todos os dias vocês descobrem uma
maneira de ajudar as pessoas.

442
00:25:32,565 --> 00:25:34,832
Todos os poderes do flash
e todo esse equipamento,

443
00:25:34,834 --> 00:25:36,634
e vocês não podem salvar
Eddie e meu pai?

444
00:25:42,308 --> 00:25:43,908
Nós vamos pensar em algo.

445
00:25:43,910 --> 00:25:45,142
Rápido.

446
00:25:49,147 --> 00:25:50,514
Iris.

447
00:25:50,516 --> 00:25:51,982
Não consigo esquecer aquele som.

448
00:25:51,984 --> 00:25:53,884
Meu pai gritando.

449
00:25:53,886 --> 00:25:56,253
Por que ele insistiu em ir
lá com você?

450
00:25:56,255 --> 00:25:57,922
Ele está sempre me dizendo
como ficar segura,

451
00:25:57,924 --> 00:26:01,358
mas nenhuma vez ele pensou sobre
ele estar correndo perigo.

452
00:26:01,360 --> 00:26:02,660
- Iris
- Não, Barry.

453
00:26:02,662 --> 00:26:05,095
Ele é apenas um policial.

454
00:26:05,097 --> 00:26:08,933
Ele não é um meta-humano
com superpoderes.

455
00:26:08,935 --> 00:26:10,901
Ele não é você.

456
00:26:10,903 --> 00:26:13,571
Você está certa,
Ele não é eu.

457
00:26:13,573 --> 00:26:15,372
E isso não é culpa dele.

458
00:26:15,374 --> 00:26:17,875
Nada disto é culpa dele.

459
00:26:17,877 --> 00:26:20,010
Olha, o Joe me disse

460
00:26:20,012 --> 00:26:21,745
para não contar a você
que eu era o Flash,

461
00:26:21,747 --> 00:26:23,213
mas eu não tinha que escutar.

462
00:26:23,215 --> 00:26:25,416
Eu poderia ter dito a
você centenas de vezes.

463
00:26:25,418 --> 00:26:28,619
Eu poderia ter te dito,
e não disse.

464
00:26:28,621 --> 00:26:30,287
Sim, eu deveria
ter dito.

465
00:26:30,289 --> 00:26:31,555
Então, você está certa
por ficar brava.

466
00:26:31,557 --> 00:26:33,290
Mas não fique brava
com seu pai.

467
00:26:33,292 --> 00:26:35,459
Fique brava comigo.

468
00:26:35,461 --> 00:26:37,061
Certo.

469
00:26:37,063 --> 00:26:38,596
Então me explique

470
00:26:38,598 --> 00:26:40,631
como a pessoa que eu pensava
conhecer melhor do que ninguém

471
00:26:40,633 --> 00:26:43,133
vem mantendo
segredos de mim?

472
00:26:43,135 --> 00:26:46,103
Grandes segredos,
arrebatadores.

473
00:26:46,105 --> 00:26:48,606
Você deveria ser
meu melhor amigo, Barry.

474
00:26:48,608 --> 00:26:50,074
Eu sou o seu melhor amigo.

475
00:26:50,076 --> 00:26:52,543
Como você pode dizer isso
quando as coisas mais importantes

476
00:26:52,545 --> 00:26:54,111
na sua vida, as coisas
que importam mais,

477
00:26:54,113 --> 00:26:55,746
as coisas que você deveria
compartilhar comigo,

478
00:26:55,748 --> 00:26:57,715
você escondeu todas
elas de mim?

479
00:26:57,717 --> 00:27:00,818
Você mentiu para mim
sobre tudo.

480
00:27:00,820 --> 00:27:03,120
Eu sei, Iris.
Olha, eu sei.

481
00:27:03,122 --> 00:27:07,124
Mas você não foi totalmente
honesta comigo também.

482
00:27:07,126 --> 00:27:09,627
O quê?
Do que você está falando?

483
00:27:09,629 --> 00:27:11,929
No Natal, quando eu te
disse como me sentia,

484
00:27:11,931 --> 00:27:13,931
você disse que não se sentia
da mesma maneira.

485
00:27:13,933 --> 00:27:15,899
Mas eu sinto que...

486
00:27:15,901 --> 00:27:18,636
Eu não sei, talvez as coisas
não são tão simples.

487
00:27:23,009 --> 00:27:24,742
Eu estou errado?

488
00:27:31,817 --> 00:27:34,818
Vou conversar com o Cisco
e a Caitlin.

489
00:27:43,528 --> 00:27:46,864
Você sabe que eles vão
me encontrar.

490
00:27:46,866 --> 00:27:50,367
E você... não é tão inteligente
como você pensa que é.

491
00:27:50,369 --> 00:27:53,037
É mesmo? Porque eu sou
um gênio de onde eu venho.

492
00:27:53,039 --> 00:27:54,938
Imagine o quão inteligente
eu sou aqui.

493
00:27:54,940 --> 00:27:57,007
- Porque você é do futuro?
- Hum.

494
00:27:57,009 --> 00:28:00,210
Com um nome como Eobard,
você tem que ser.

495
00:28:00,212 --> 00:28:02,613
Não, Eobard é
um nome especial,

496
00:28:02,615 --> 00:28:05,616
para um membro especial,
de uma família especial.

497
00:28:05,618 --> 00:28:08,819
Triste pensar que todos os meus
descendentes são loucos iguais você.

498
00:28:08,821 --> 00:28:10,654
Ah, não... não.

499
00:28:10,656 --> 00:28:14,692
Não, a linhagem Thawne é repleta

500
00:28:14,694 --> 00:28:16,493
de políticos influentes, cientistas,

501
00:28:16,495 --> 00:28:18,462
presidentes de indústrias.

502
00:28:18,464 --> 00:28:23,400
Falhas como você... são apenas exceções.

503
00:28:23,402 --> 00:28:26,704
E o que exatamente me torna
um fracassado?

504
00:28:26,706 --> 00:28:30,174
Pergunta difícil, Eddie.

505
00:28:30,176 --> 00:28:31,742
Por onde começar?

506
00:28:31,744 --> 00:28:34,978
Ah, que tal sua carreira de detetive?

507
00:28:34,980 --> 00:28:36,980
Super sem graça.

508
00:28:36,982 --> 00:28:39,550
É, vamos ver.

509
00:28:39,552 --> 00:28:41,552
Não, já vimos.

510
00:28:41,554 --> 00:28:44,154
Eu já vi.

511
00:28:44,156 --> 00:28:45,656
Eu sou do futuro.

512
00:28:45,658 --> 00:28:48,325
E você vai ser o
único Thawne

513
00:28:48,327 --> 00:28:52,429
esquecido pela história.

514
00:28:52,431 --> 00:28:55,032
Uma vida desperdiçada,
um homem desperdiçado.

515
00:28:55,034 --> 00:28:56,533
E...

516
00:28:56,535 --> 00:28:59,269
Ah, não.

517
00:28:59,271 --> 00:29:01,605
Você nem consegue a garota.

518
00:29:01,607 --> 00:29:03,907
Do que está falando?

519
00:29:11,117 --> 00:29:16,887
Observe, se quiser,
a assinatura.

520
00:29:16,889 --> 00:29:21,425
Barry se casa com Iris.
Não você.

521
00:29:21,427 --> 00:29:24,895
Teremos que devolver esse anel

522
00:29:24,897 --> 00:29:27,197
para a vovó Agnes.

523
00:29:27,199 --> 00:29:32,035
Você, Eddie, não precisará
mais disso.

524
00:29:35,708 --> 00:29:37,741
Um equipamento anti-telepatia...

525
00:29:37,743 --> 00:29:39,710
Usa uma ressonância magnética para
neutralizar

526
00:29:39,712 --> 00:29:41,779
qualquer estímulo neurológico
desconhecido.

527
00:29:41,781 --> 00:29:44,581
Então, vai proteger a mente
de Barry de ser controlada?

528
00:29:44,583 --> 00:29:46,817
Esperamos que sim,
mas não temos como saber

529
00:29:46,819 --> 00:29:49,486
se realmente funciona.

530
00:29:49,488 --> 00:29:51,255
Vai funcionar.

531
00:29:51,257 --> 00:29:54,391
O rastreador está on-line.

532
00:29:54,393 --> 00:29:56,193
Temos a localização do Grodd!

533
00:29:58,496 --> 00:30:00,497
Iris...

534
00:30:00,499 --> 00:30:03,834
Quero que saiba, todas as vezes
que te imaginei aqui,

535
00:30:03,836 --> 00:30:05,903
não era desse jeito.

536
00:30:05,905 --> 00:30:08,138
Traga meu pai
de volta.

537
00:30:19,251 --> 00:30:21,952
Barry, está chegando?

538
00:30:21,954 --> 00:30:23,253
Certo.

539
00:30:23,255 --> 00:30:25,289
Estou em posição.

540
00:30:25,291 --> 00:30:27,925
Espere pelo
meu sinal.

541
00:30:27,927 --> 00:30:29,159
Então, o vermelho, é o Barry?

542
00:30:29,161 --> 00:30:30,327
- Sim.
- E o azul?

543
00:30:30,329 --> 00:30:33,597
É o Grodd.

544
00:30:33,599 --> 00:30:36,433
Tudo ou nada.

545
00:31:10,369 --> 00:31:12,169
O vapor está funcionando.
Grodd está se movendo.

546
00:31:12,171 --> 00:31:14,037
Não entendo.
Qual é o plano?

547
00:31:14,039 --> 00:31:17,541
Ele está guiando Grodd para um túnel
há 8 quilômetros do Barry.

548
00:31:17,543 --> 00:31:19,009
Para que ele fazer o quê?

549
00:31:19,011 --> 00:31:20,911
O mesmo que fez em Girder.

550
00:31:20,913 --> 00:31:23,247
Soco supersônico, baby!

551
00:31:23,249 --> 00:31:24,982
Vai!

552
00:31:58,216 --> 00:31:59,950
O soco supersônico falhou.

553
00:31:59,952 --> 00:32:01,585
Ah, não.
Lá vamos nós.

554
00:32:04,789 --> 00:32:06,456
Tudo bem, Cisco.

555
00:32:06,458 --> 00:32:07,958
O equipamento está funcionando.

556
00:32:07,960 --> 00:32:10,460
Sim. Certo, tente acertar
socos rápidos nele.

557
00:32:14,733 --> 00:32:16,099
Não está funcionando.

558
00:32:16,101 --> 00:32:17,134
E se você tentar-

559
00:32:21,539 --> 00:32:22,940
Barry!

560
00:32:31,717 --> 00:32:32,749
- Barry!
- Ah, não.

561
00:32:32,751 --> 00:32:34,151
O equipamento
está offline.

562
00:32:34,153 --> 00:32:35,485
Parece que se chocou
com alguma coisa.

563
00:32:47,165 --> 00:32:48,165
Ah!

564
00:32:48,167 --> 00:32:50,600
Humano.
Fraco.

565
00:32:50,602 --> 00:32:52,336
A atividade cerebral do Barry
está muito alta.

566
00:32:52,338 --> 00:32:53,337
Está muito pior
que a última vez.

567
00:32:53,339 --> 00:32:54,738
O que está acontecendo
com ele?

568
00:32:54,740 --> 00:32:55,739
Grodd está atacando
sua mente.

569
00:32:55,741 --> 00:32:57,074
Ele está paralisado.

570
00:32:57,076 --> 00:32:59,609
Vamos lá.
Tem um trem vindo.

571
00:33:04,148 --> 00:33:05,148
Faça alguma coisa,
por favor!

572
00:33:05,150 --> 00:33:06,450
Não posso parar
o trem.

573
00:33:06,452 --> 00:33:09,252
Barry, você tem que
sair daí agora!

574
00:33:12,524 --> 00:33:15,425
O que vamos fazer?

575
00:33:15,427 --> 00:33:16,827
Barry, me escute, certo?

576
00:33:16,829 --> 00:33:19,096
Concentre-se na
minha voz.

577
00:33:19,098 --> 00:33:22,000
O que estiver acontecendo
com você, enfrente.

578
00:33:26,037 --> 00:33:28,538
Sei que você pode fazer isso.
Eu sei o quão é forte.

579
00:33:30,109 --> 00:33:31,274
Enfrente o  Grodd.

580
00:33:31,276 --> 00:33:32,876
Você pode fazer isso.

581
00:33:32,878 --> 00:33:35,112
Por favor.

582
00:33:38,951 --> 00:33:41,518
Barry, faça isso
por mim.

583
00:33:53,398 --> 00:33:54,965
Iris.

584
00:34:26,330 --> 00:34:27,597
Joe.

585
00:34:27,599 --> 00:34:30,167
Barry.

586
00:34:30,169 --> 00:34:33,603
Por favor,
me tire daqui.

587
00:34:33,605 --> 00:34:35,338
Barry!

588
00:34:37,041 --> 00:34:38,208
Estou levando ele
para casa.

589
00:34:57,895 --> 00:34:59,930
Sr. Allen.

590
00:34:59,932 --> 00:35:01,765
Que bondade sua
me visitar.

591
00:35:01,767 --> 00:35:04,534
Quanto tempo pretende
me deixar preso?

592
00:35:08,773 --> 00:35:10,707
Sua leitura cerebral
está normal,

593
00:35:10,709 --> 00:35:13,110
o que significa que o Grodd
não está mais te controlando.

594
00:35:13,112 --> 00:35:15,145
A prisão é para
meta-humanos,

595
00:35:15,147 --> 00:35:16,980
então você está livre.

596
00:35:22,320 --> 00:35:25,922
Você vai pagar,
eventualmente.

597
00:35:25,924 --> 00:35:28,959
Não me envergonho de
minhas ações, Sr. Allen.

598
00:35:28,961 --> 00:35:31,661
Você viu do que esses
meta-humanos são capazes.

599
00:35:31,663 --> 00:35:34,464
Em breve, sua prisão
não será o suficiente.

600
00:35:34,466 --> 00:35:36,566
Nem todos os meta-humanos
são perigosos.

601
00:35:36,568 --> 00:35:39,836
Você tem medo de eu saber
que você é o Flash?

602
00:35:41,607 --> 00:35:43,907
Não fique surpreso,
eu sei faz meses.

603
00:35:43,909 --> 00:35:46,810
Se eu quisesse, já teria
acabado com você.

604
00:35:46,812 --> 00:35:49,346
Mas você acha que vai
precisar de mim.

605
00:35:51,649 --> 00:35:55,318
Harrison Wells me
entregou àquela fera.

606
00:35:55,320 --> 00:35:57,521
Ele me usou
como uma marionete.

607
00:35:57,523 --> 00:36:01,024
Gostando ou não, nós
temos um inimigo comum.

608
00:36:01,026 --> 00:36:03,693
Agora se me der licença,
tenho um gorila para caçar.

609
00:36:07,999 --> 00:36:09,933
Eu disse para
não se mexer.

610
00:36:09,935 --> 00:36:12,469
Você fraturou
três costelas.

611
00:36:12,471 --> 00:36:13,870
Eu vou ficar bem.

612
00:36:13,872 --> 00:36:16,006
Pai, você tem
que descansar.

613
00:36:16,008 --> 00:36:20,210
Não acredito que Grodd
ficou tão violento.

614
00:36:20,212 --> 00:36:22,045
Como era o
covil dele?

615
00:36:22,047 --> 00:36:24,381
Ele comeu a banana?
Ele gosta do King Kong?

616
00:36:24,383 --> 00:36:26,683
Ele é igual
"Planeta dos Macacos"?

617
00:36:26,685 --> 00:36:28,018
Assustador.

618
00:36:28,020 --> 00:36:29,019
Não.

619
00:36:29,021 --> 00:36:30,654
E eu não perguntei.

620
00:36:30,656 --> 00:36:32,189
Hm.

621
00:36:32,191 --> 00:36:34,257
Vocês deixariam eu conversar
com minha filha a sós?

622
00:36:39,363 --> 00:36:43,366
Quando eu estava com
aquele gorila,

623
00:36:43,368 --> 00:36:47,337
eu pensei que ia morrer.

624
00:36:47,339 --> 00:36:52,142
E tudo que eu conseguia pensar
era que tínhamos brigado.

625
00:36:52,144 --> 00:36:56,012
Pai, eu estava com medo
que algo acontecesse com você.

626
00:36:56,014 --> 00:37:00,517
Minha vida começou
quando você nasceu,

627
00:37:00,519 --> 00:37:05,589
e às vezes meu incrível
amor por você,

628
00:37:05,591 --> 00:37:08,858
me cega,
e eu esqueço...

629
00:37:08,860 --> 00:37:14,731
Eu esqueço o quão
jovem e brilhante você é.

630
00:37:14,733 --> 00:37:20,704
Como você é capaz de
tomar suas decisões.

631
00:37:20,706 --> 00:37:25,875
Pai, eu sei que tudo o que você
faz é por amor.

632
00:37:25,877 --> 00:37:29,346
Então me ame o bastante
para me dizer a verdade.

633
00:37:29,348 --> 00:37:31,081
- Certo?
- Entendi, combinado.

634
00:37:31,083 --> 00:37:34,451
Beleza.
Venha aqui.

635
00:37:34,453 --> 00:37:35,452
- Ai!
- Ah!

636
00:37:35,454 --> 00:37:36,720
- Ai.
- Foi mal.

637
00:37:36,722 --> 00:37:40,357
Foi mal.

638
00:37:40,359 --> 00:37:43,059
Talvez seja bom não termos
capturado o Grodd.

639
00:37:43,061 --> 00:37:44,527
Onde iríamos colocar ele?

640
00:37:44,529 --> 00:37:46,029
Quer dizer, nosso túnel não
é equipado

641
00:37:46,031 --> 00:37:50,400
para prender um gorila super
inteligente e telepático.

642
00:37:50,402 --> 00:37:54,771
O Joe falou que o Grodd chamou
o Wells de "pai".

643
00:37:54,773 --> 00:37:57,907
E o Wells deve ter mandando
o Grodd vir atrás de nós.

644
00:37:57,909 --> 00:38:00,710
Por isso ele não matou o Joe.

645
00:38:00,712 --> 00:38:02,312
Acho que o Joe tem razão.

646
00:38:02,314 --> 00:38:05,715
Tudo que o Grodd fez,
foi apenas para nos distrair.

647
00:38:08,986 --> 00:38:10,720
O que foi?
Está tudo bem?

648
00:38:10,722 --> 00:38:13,923
Estou pensando no equipamento.

649
00:38:13,925 --> 00:38:16,393
Não era resistente o suficiente.

650
00:38:19,430 --> 00:38:21,331
Você podia ter morrido, cara.

651
00:38:21,333 --> 00:38:23,266
Não, o equipamento funcionou,

652
00:38:23,268 --> 00:38:26,503
e ele provou que nós
não precisamos do Wells.

653
00:38:26,505 --> 00:38:30,940
Nós três demos conta do
Grodd e resgatamos o Joe.

654
00:38:30,942 --> 00:38:34,678
Juntos, podemos fazer
qualquer coisa.

655
00:38:34,680 --> 00:38:38,181
Na verdade, fomos nós quatro.

656
00:38:55,800 --> 00:38:58,034
Oi.

657
00:38:58,036 --> 00:39:00,437
Oi.

658
00:39:00,439 --> 00:39:02,272
Como sabia que eu estava aqui?

659
00:39:02,274 --> 00:39:06,943
Esse é o seu lugar.

660
00:39:06,945 --> 00:39:09,979
Sim.
É um lugar especial.

661
00:39:09,981 --> 00:39:13,350
Foi onde eu vi o Flash
pela primeira vez.

662
00:39:13,352 --> 00:39:15,652
Todas aquelas vezes,
você estava

663
00:39:15,654 --> 00:39:20,123
bem na minha frente,
e eu não fazia ideia.

664
00:39:20,125 --> 00:39:22,192
Eu nem sei se eu
ainda te conheço.

665
00:39:24,562 --> 00:39:29,566
Iris, o que você falou para mim
quando eu estava nos esgotos...

666
00:39:31,502 --> 00:39:34,537
Você sabe por que eu
não estava com medo?

667
00:39:34,539 --> 00:39:37,807
Porque você estava lá.

668
00:39:37,809 --> 00:39:42,145
Mesmo eu estando com medo,
ter você lá

669
00:39:42,147 --> 00:39:45,382
é o motivo de eu ter
conseguido enfrentar o Grodd.

670
00:39:45,384 --> 00:39:48,752
Cada vez que eu vacilo

671
00:39:48,754 --> 00:39:51,755
ou cometo um erro,

672
00:39:51,757 --> 00:39:54,057
pensar em você é
o que me levanta

673
00:39:54,059 --> 00:39:57,260
e me faz continuar.

674
00:39:57,262 --> 00:39:59,662
Olhe, o que eu estou
tantando dizer é,

675
00:39:59,664 --> 00:40:04,033
embora você não
soubesse de tudo

676
00:40:04,035 --> 00:40:07,737
sobre mim nesse último ano,
isso não significa

677
00:40:07,739 --> 00:40:10,607
que você não fez
parte dele.

678
00:40:10,609 --> 00:40:12,709
Você fez.

679
00:40:12,711 --> 00:40:15,979
Todo dia.

680
00:40:17,748 --> 00:40:20,683
Sem você,

681
00:40:20,685 --> 00:40:24,187
não haveria o Flash.

682
00:40:24,189 --> 00:40:28,691
Eu pensei sobre
o que você disse,

683
00:40:28,693 --> 00:40:31,294
e talvez tenha razão.

684
00:40:31,296 --> 00:40:34,464
Eu estive pensando
em você,

685
00:40:34,466 --> 00:40:37,300
em nós.

686
00:40:37,302 --> 00:40:40,103
Mas não posso mais
fazer isso.

687
00:40:40,105 --> 00:40:41,871
Eu estou morando
com o Eddie,

688
00:40:41,873 --> 00:40:45,141
o homem que eu amo,
e ele está desaparecido.

689
00:40:45,143 --> 00:40:46,476
Eu sei.

690
00:40:46,478 --> 00:40:48,878
Eu vou trazê-lo de volta.

691
00:40:53,884 --> 00:40:56,953
E depois?

692
00:40:56,955 --> 00:40:58,822
Eu não sei.

693
00:41:00,791 --> 00:41:05,128
Não sei.

694
00:41:24,448 --> 00:41:26,082
E agora?

695
00:41:26,084 --> 00:41:29,118
Agora...

696
00:41:29,120 --> 00:41:30,587
eu tenho a chave.

697
00:41:33,324 --> 00:41:35,325
Chave do quê?

698
00:41:57,781 --> 00:41:59,749
Hora de ir para casa.

699
00:42:02,415 --> 00:42:06,113
Grodd odeia banana! - #SpeedstersBR
Até semana que vem :)

700
00:42:06,833 --> 00:42:09,445
- Curta também -
fb.com/TheFlashBR

