1
00:00:00,438 --> 00:00:02,052
Anteriormente em The Vampire Diaries..
2
00:00:02,053 --> 00:00:03,243
A cura para o vampirismo.
3
00:00:03,244 --> 00:00:04,639
Você vai tomar a cura, Elena.
4
00:00:04,640 --> 00:00:05,631
E eu vou tomá-la com você.
5
00:00:05,632 --> 00:00:06,803
eu não posso deixar você fazer isso.
6
00:00:06,804 --> 00:00:08,740
antes que deixe
todos da sua vida
7
00:00:08,741 --> 00:00:10,118
se convença a desistir.
8
00:00:10,119 --> 00:00:11,394
Estou grávida.
Case comigo.
9
00:00:11,395 --> 00:00:12,522
Sim.
10
00:00:12,523 --> 00:00:14,207
Se minha vida irá
se desmoronar
11
00:00:14,208 --> 00:00:15,912
quando minha humanidade voltar,
12
00:00:15,913 --> 00:00:17,053
então será obra sua.
13
00:00:17,054 --> 00:00:20,199
Tentei matá-lo,
e o fiz se desligar.
14
00:00:20,201 --> 00:00:22,166
Arruinei tudo.
15
00:00:22,167 --> 00:00:24,776
Ante de 1900s, Lily
caiu num grupo de bruxas
16
00:00:24,777 --> 00:00:26,719
que foram expulsos
do clã Gemini.
17
00:00:26,720 --> 00:00:28,346
Hereges são cruéis,
18
00:00:28,347 --> 00:00:29,693
vampiros com poderes de bruxos.
19
00:00:29,694 --> 00:00:31,471
Jamais permitiremos
que escapem.
20
00:00:31,472 --> 00:00:34,074
Está na hora de
sairmos daqui.
21
00:00:34,076 --> 00:00:36,280
Você saiu do fundo
do poço ontem.
22
00:00:36,281 --> 00:00:37,373
Ahh!
23
00:00:38,358 --> 00:00:39,903
Estou uma bagunça.
24
00:00:39,904 --> 00:00:41,356
Unh!
25
00:00:42,926 --> 00:00:45,499
Não faz ideia de como
é se sentir devastado,
26
00:00:45,500 --> 00:00:46,968
mas irá.
27
00:01:04,831 --> 00:01:06,166
Elena?
28
00:01:34,736 --> 00:01:36,001
Oi de novo, Bonnie.
29
00:01:36,002 --> 00:01:39,215
Lily. Pensei que Stefan
a tinha te prendido.
30
00:01:39,216 --> 00:01:41,452
Sim, mas foi fácil
de escapar.
31
00:01:41,454 --> 00:01:42,889
Você entre todos
deviria saber disso.
32
00:01:42,890 --> 00:01:43,959
O que você quer?
33
00:01:43,960 --> 00:01:46,498
Devo repetir constantemente?
34
00:01:46,500 --> 00:01:48,134
Se você não sabe o que
eu quero até agora...
35
00:01:48,135 --> 00:01:51,174
Você quer sua estranha família
de vampiros bruxos de volta.
36
00:01:51,175 --> 00:01:54,250
Bem, com o risco de repetir,
não tem como trazê-los.
37
00:01:54,251 --> 00:01:55,486
Não?
Qual o termo
38
00:01:55,487 --> 00:01:58,490
que você bruxas tanto gostam?
"Brecha"?
39
00:01:58,492 --> 00:02:01,296
Mesmo se houver uma,
40
00:02:01,297 --> 00:02:02,699
EU não ajudarei à encontrá-la.
41
00:02:02,700 --> 00:02:04,739
Já deixou sua posição
bem clara.
42
00:02:04,740 --> 00:02:06,444
Aparentemente, falhei
em fazer o mesmo,
43
00:02:06,446 --> 00:02:09,449
pois parece que acha
que estou aqui por sua ajuda.
44
00:02:09,450 --> 00:02:10,650
Não.
45
00:02:12,220 --> 00:02:14,462
Phesmatos incendia.
46
00:02:14,463 --> 00:02:17,567
São belas palavras, Bonnie.
47
00:02:17,568 --> 00:02:19,336
Aqui vai outra...morra.
48
00:02:21,075 --> 00:02:22,277
suspiros
49
00:02:22,278 --> 00:02:24,415
Unh! Ohh!
50
00:02:25,285 --> 00:02:26,453
Agh!
51
00:02:29,291 --> 00:02:31,662
Você não é bom em correr.
52
00:02:33,201 --> 00:02:35,137
Motus
53
00:02:35,138 --> 00:02:36,905
Sem mágica?
Ah, minha culpa.
54
00:02:36,906 --> 00:02:38,208
Estava te acarinhando mais cedo.
55
00:02:38,209 --> 00:02:39,977
Acho que poderia ter
tirado seu sono.
56
00:02:39,978 --> 00:02:42,015
Mas continuei,
isso é adorável.
57
00:02:42,016 --> 00:02:43,252
como se estivesse tendo
uma pequena convulsão.
58
00:02:43,253 --> 00:02:44,422
-Como você está..
-Você acha...
59
00:02:44,423 --> 00:02:45,958
que pode foder
as pessoas
60
00:02:45,960 --> 00:02:47,495
e não ter nenhuma consequência?
61
00:02:47,496 --> 00:02:48,729
Agora...
62
00:02:50,131 --> 00:02:51,500
Onde estávamos?
63
00:02:52,869 --> 00:02:55,005
Levanta. Vamos.
Sem tempo para dormir.
64
00:02:55,006 --> 00:02:56,008
Temos que pegar a Jo,
65
00:02:56,009 --> 00:02:57,245
-Pegar a Jo?
-Sim.
66
00:02:57,247 --> 00:02:58,849
Está tudo bem?
67
00:02:58,850 --> 00:03:00,818
Espero que sim, considerando
que ela está andando pelo corredor
68
00:03:00,819 --> 00:03:02,385
há umas 10 horas.
69
00:03:02,386 --> 00:03:03,486
Vamos.
70
00:03:03,487 --> 00:03:04,685
Sinos de casamento nos esperam.
71
00:03:06,014 --> 00:03:11,811
Sincronização, Correção e Tradução: Giovana Ienny, Pedro Brigo, Mikael Montalvo
72
00:03:14,162 --> 00:03:15,329
Merda.
73
00:03:16,363 --> 00:03:18,492
-Não estão aqui.
-O que foi?
74
00:03:18,493 --> 00:03:20,231
Meus sapatos.
Meu lindo,
75
00:03:20,233 --> 00:03:21,801
ridiculamente caro,
que usei só uma vez
76
00:03:21,802 --> 00:03:23,469
e nunca mais.
Sumiram.
77
00:03:23,470 --> 00:03:24,965
Quer que eu faça um
feitiço de localização?
78
00:03:24,966 --> 00:03:26,303
-Nos sapatos?
79
00:03:26,304 --> 00:03:27,970
-É possível?
-Não sei.
80
00:03:27,971 --> 00:03:29,970
Apenas tenta.
Preciso descobrir
81
00:03:29,971 --> 00:03:31,805
como isso funciona.
82
00:03:31,806 --> 00:03:33,006
Oh, Deus.
Quebre!
83
00:03:33,007 --> 00:03:34,473
porque certamente o meu
vestido amarrotado vai
84
00:03:34,474 --> 00:03:36,040
tirar o foco dos meus pés.
85
00:03:36,042 --> 00:03:37,507
Vamos.
86
00:03:37,508 --> 00:03:39,185
Não gaste todo seu nervosismo agora.
87
00:03:39,186 --> 00:03:41,308
Ainda tem 8 horas
até a cerimônia.
88
00:03:41,309 --> 00:03:42,744
Mimosa sem álcool?
89
00:03:42,745 --> 00:03:44,548
Uma, sem álcool é apenas suco,
90
00:03:44,549 --> 00:03:45,849
e dois, não consigo beber.
91
00:03:45,851 --> 00:03:47,551
Alguém deve.
Você deve.
92
00:03:47,553 --> 00:03:49,184
Beberei, algum dia,
93
00:03:49,185 --> 00:03:50,818
mas agora eu tenho
tolerância humana,
94
00:03:50,819 --> 00:03:53,384
que é mais barata,
mas menos divertida.
95
00:03:53,385 --> 00:03:54,553
Brinde.
96
00:03:58,796 --> 00:03:59,796
Relaxa.
97
00:04:00,898 --> 00:04:02,031
Celular da Jo.
98
00:04:04,800 --> 00:04:05,831
Ok.
99
00:04:05,833 --> 00:04:07,597
Isso não é um "ok" ok.
100
00:04:07,598 --> 00:04:09,964
E sim um "tem algo errado" ok.
101
00:04:09,965 --> 00:04:12,566
Nós ligaremos de volta.
Ok, tchau.
102
00:04:12,567 --> 00:04:14,502
Danielle está com gripe.
103
00:04:14,503 --> 00:04:17,103
Pareceu como você disse.
104
00:04:17,104 --> 00:04:18,503
Danielle tem gripe,
105
00:04:18,504 --> 00:04:20,537
o que é impossível
poque ela
106
00:04:20,538 --> 00:04:22,272
é minha ministra de casamento.
107
00:04:22,273 --> 00:04:24,040
Sim.
108
00:04:24,041 --> 00:04:25,542
Quão doente ela está?
Ainda poderá trabalhar?
109
00:04:25,543 --> 00:04:27,078
Depende o quanto
110
00:04:27,079 --> 00:04:28,712
de vomito você quer
ter no casamento.
111
00:04:30,248 --> 00:04:32,517
Honestamente, acho que
talvez seja algo bom.
112
00:04:32,519 --> 00:04:34,620
porque não importa
quão bem ela esteja.
113
00:04:34,621 --> 00:04:36,320
Tenho certeza que sou melhor.
114
00:04:38,089 --> 00:04:39,291
Caroline!
115
00:04:39,292 --> 00:04:40,826
Senti sua falta.
116
00:04:40,827 --> 00:04:42,277
Também senti minha falta.
117
00:04:43,198 --> 00:04:45,566
Obrigado por me trazer de volta.
118
00:04:45,567 --> 00:04:47,801
fungadas
119
00:04:47,802 --> 00:04:48,967
Oi.
120
00:04:51,239 --> 00:04:52,407
Caroline ri.
121
00:04:52,408 --> 00:04:54,075
Agora, temos muito o que fazer
122
00:04:54,076 --> 00:04:55,276
e não temos muito tempo.
123
00:04:55,277 --> 00:04:56,410
Elena, apenas beba um pouco.
124
00:04:56,411 --> 00:04:57,811
Você não irá desmaiar.
125
00:04:57,812 --> 00:05:00,046
Bonnie, o interruptor é
no lado esquerdo
126
00:05:00,047 --> 00:05:01,884
-de trás.
127
00:05:01,885 --> 00:05:04,118
E Jo, posso ver seu
sapatos em baixo do sofá.
128
00:05:05,452 --> 00:05:07,751
Quem está cuidando dos meninos?
129
00:05:07,753 --> 00:05:09,752
Temos ternos.
130
00:05:09,753 --> 00:05:11,919
Eu tenho as alianças.
131
00:05:11,920 --> 00:05:13,487
E os votos.
132
00:05:13,488 --> 00:05:16,324
Então, o que faremos agora?
133
00:05:17,280 --> 00:05:18,728
Para Alaric Saltzman,
134
00:05:18,729 --> 00:05:20,397
quem depois de hoje,
terá sexo com
135
00:05:20,398 --> 00:05:22,471
uma única mulher
pelo resto da vida.
136
00:05:22,472 --> 00:05:24,765
Sério, apenas uma.
Jamais poderá considerar isso.
137
00:05:24,766 --> 00:05:26,102
Nem à aquelas que se jogam
138
00:05:26,103 --> 00:05:27,905
ao professor de estudos
ocultos, mas...
139
00:05:27,906 --> 00:05:30,410
Você deve se livrar
enquanto pode.
140
00:05:30,411 --> 00:05:31,745
Se lembrar de quão
bom isso era
141
00:05:31,746 --> 00:05:32,746
quando vocês brigarem?
142
00:05:32,747 --> 00:05:34,511
Desculpe.
Lua cheia hoje.
143
00:05:34,512 --> 00:05:35,545
Sentimentos aflorados.
144
00:05:35,546 --> 00:05:37,314
E qual sua desculpa?
145
00:05:37,315 --> 00:05:38,849
Telefone tocando
146
00:05:38,851 --> 00:05:40,018
Que foi?
147
00:05:41,521 --> 00:05:42,788
Tarefas de casamento.
148
00:05:42,790 --> 00:05:44,254
Cortesia de Caroline.
149
00:05:44,256 --> 00:05:46,859
Karma.
Doce Karma.
150
00:05:50,131 --> 00:05:52,468
Os garotos estão
oficialmente se cuidando.
151
00:05:52,469 --> 00:05:54,167
A Noiva e dama de honra estão
no cabelo e maquiagem.
152
00:05:54,168 --> 00:05:55,366
Vou pra lá e arrumar
153
00:05:55,368 --> 00:05:56,501
o que seja que estão estragando.
154
00:05:56,502 --> 00:05:57,869
Elena, o modelador.
155
00:05:57,870 --> 00:05:59,270
Estou vendo, Care.
156
00:05:59,271 --> 00:06:00,905
-Ok.
=Sou humana agora, não cega.
157
00:06:00,906 --> 00:06:02,504
E também não sou frágil.
158
00:06:02,506 --> 00:06:04,073
Não precisa de ficar andando
em ovos perto de mim.
159
00:06:04,074 --> 00:06:05,373
Preciso.
160
00:06:05,374 --> 00:06:06,875
porque se está pisando neles,
161
00:06:06,877 --> 00:06:08,346
eles podem de machucar,
e você se infectar.
162
00:06:08,347 --> 00:06:09,480
e provavelmente morrer.
163
00:06:09,481 --> 00:06:10,981
Sabe por que?
164
00:06:10,982 --> 00:06:12,448
Dada minha sorte,
165
00:06:12,449 --> 00:06:13,982
isso me parece possível.
166
00:06:15,921 --> 00:06:19,523
Como está agora no
mundo dos vivos?
167
00:06:19,524 --> 00:06:21,664
Diferente.
Devagar.
168
00:06:21,665 --> 00:06:24,092
Preciso olhar pelos dois lados
antes de atravessar a rua.
169
00:06:24,093 --> 00:06:27,030
-Mas é bom não ser...
-Um monstro como eu
170
00:06:27,032 --> 00:06:29,466
quem desliga a humanidade e
mata em vez de tratar
171
00:06:29,467 --> 00:06:31,133
seu luto como alguém normal?
172
00:06:31,134 --> 00:06:32,467
Iria dizer que é
não ter que usar
173
00:06:32,468 --> 00:06:34,003
um anel de luz o tempo todo.
174
00:06:35,841 --> 00:06:38,211
Olha, me desculpe, Elena.
175
00:06:38,212 --> 00:06:39,345
Estava tentando te machucar
176
00:06:39,346 --> 00:06:41,046
quando eu disse que jamais deverá
177
00:06:41,047 --> 00:06:43,481
ser realmente feliz com Damon
poque não era humana.
178
00:06:43,482 --> 00:06:45,516
E agora é, e eu apenas espero
179
00:06:45,517 --> 00:06:47,488
que não é pelo que
eu fiz você pensar
180
00:06:47,489 --> 00:06:49,957
que seria miserável
pra sempre.
181
00:06:49,958 --> 00:06:54,228
Care! Espero ser humana desde
o dia que me transformei.
182
00:06:54,229 --> 00:06:57,870
Além disso, eu sou a última
pessoa que você precisa se desculpar.
183
00:06:58,498 --> 00:07:00,503
Obrigada.
Eu meio que queria
184
00:07:00,504 --> 00:07:02,004
começar com a mais fácil.
185
00:07:02,006 --> 00:07:04,041
A turnê das pazes temidas.
186
00:07:04,042 --> 00:07:06,276
Aliás, se você ver Stefan
187
00:07:06,277 --> 00:07:07,577
Estou o evitando
188
00:07:07,578 --> 00:07:09,445
Eu apenas preciso colocar minha
vida nos eixos primeiro.
189
00:07:09,446 --> 00:07:11,780
Começando pelos meus amigos.
190
00:07:11,782 --> 00:07:13,515
Stefan não é um amigo?
191
00:07:13,517 --> 00:07:16,354
Stefan... complicado
192
00:07:16,355 --> 00:07:18,258
Eu só percebi que eu iria trabalhar
o meu caminho até que um.
193
00:07:18,259 --> 00:07:19,761
Bem, você está em claro.
194
00:07:19,762 --> 00:07:21,965
Ele tem mãos a medir
com Damon hoje.
195
00:07:21,966 --> 00:07:22,966
O que há de errado com o Damon?
196
00:07:22,967 --> 00:07:24,267
Nada demais.
Ele apenas
197
00:07:24,268 --> 00:07:25,668
disse que tomaria a cura comigo.
198
00:07:27,940 --> 00:07:29,510
Damon Salvatore?
199
00:07:29,511 --> 00:07:32,180
Humano? Eu..
200
00:07:32,181 --> 00:07:33,481
Eu nem consigo imaginar isso.
201
00:07:33,482 --> 00:07:37,254
Sim. Algo me diz
que nem ele pode.
202
00:07:38,524 --> 00:07:40,494
Damon: "Claro,
Eu serei seu melhor homem, Ric,
203
00:07:40,495 --> 00:07:42,493
"mas primeiro, sair
com os piores homens
204
00:07:42,494 --> 00:07:44,227
"para que o meu irmão
pode me raptar
205
00:07:44,228 --> 00:07:45,529
no dia de seu casamento ".
206
00:07:45,530 --> 00:07:47,300
Ei, você não odeia
casamentos de qualquer maneira?
207
00:07:47,301 --> 00:07:49,972
Eu odeio pouco Stefan
jogos mentais ainda mais.
208
00:07:49,973 --> 00:07:51,508
Hmm.
209
00:07:51,509 --> 00:07:53,509
Assim, em qualquer altura
Você quer me em pista
210
00:07:53,510 --> 00:07:55,409
a respeito de onde o inferno
estavam indo.
211
00:07:55,410 --> 00:07:58,112
Ah, vamos lá. São seus ultimos dias
como vampiro.
212
00:07:58,113 --> 00:07:59,348
Você não pode me culpar por
querer passar
213
00:07:59,349 --> 00:08:01,116
um tempo com meu irmão.
214
00:08:01,118 --> 00:08:03,478
E olha.
Aqui estamos nós.
215
00:08:11,468 --> 00:08:14,037
É o Sr. Rogers nos esperando?
216
00:08:14,038 --> 00:08:16,105
Você sabe que o Sr. Rogers
está morto, certo?
217
00:08:16,106 --> 00:08:18,009
Sim, nós vamos estar
se juntar a ele no faz-de-
218
00:08:18,010 --> 00:08:20,144
se você não conseguir
ao ponto de maldição.
219
00:08:20,145 --> 00:08:22,680
Portanto, esta é uma casa que eu morava em
220
00:08:22,681 --> 00:08:26,285
durante uma de minhas muitas
tenta começar de novo.
221
00:08:26,286 --> 00:08:28,854
Bem-vindo ao
seu pesadelo suburbano.
222
00:08:28,855 --> 00:08:30,552
Você não acha que
Eu tenho pensado isso através de?
223
00:08:30,553 --> 00:08:32,287
Bem, eu acho que você pensou
sobre uma vida com Elena.
224
00:08:32,288 --> 00:08:34,088
Eu não acho que você tem
pensei sobre vizinhos
225
00:08:34,089 --> 00:08:36,323
ou uma hipoteca ou ...
226
00:08:39,428 --> 00:08:40,895
Ou crianças.
227
00:08:40,896 --> 00:08:41,928
Eu não sei.
228
00:08:41,929 --> 00:08:43,643
Pode não ser sua coisa.
229
00:08:52,104 --> 00:08:55,010
Relaxe. Relaxe.
230
00:08:55,012 --> 00:08:56,481
Eu não estou aqui para causar o prejuízo.
231
00:08:56,482 --> 00:08:58,346
Disse a todos que nunca
faz travessuras.
232
00:08:58,347 --> 00:08:59,680
Eu disse a Lily que eu visitar.
233
00:08:59,681 --> 00:09:01,783
É este como uma coisa de Édipo?
234
00:09:01,784 --> 00:09:04,053
Tudo bem. Quer saber?
Isso não importa.
235
00:09:04,054 --> 00:09:05,922
Com licença, bruxinha.
236
00:09:05,923 --> 00:09:07,726
Se você pensa que eu vou deixar você..
237
00:09:07,727 --> 00:09:09,763
A ruiner ... aqui
para ver outro ruiner
238
00:09:09,764 --> 00:09:12,388
no dia do casamento de Jo,
Você tem outra coisa chegando.
239
00:09:12,389 --> 00:09:14,672
Ela é solitária e com fome.
240
00:09:14,673 --> 00:09:15,906
E ela não pode comer isso.
241
00:09:15,907 --> 00:09:17,107
Eu não estou tentando alimentá-la.
242
00:09:17,108 --> 00:09:19,210
Estou tentando mantê-la sã.
243
00:09:19,211 --> 00:09:21,347
Que é preenchido
com cargas de músicas
244
00:09:21,348 --> 00:09:23,116
a partir da última era que ela conhecia.
245
00:09:23,117 --> 00:09:25,918
Eu pensei que poderia
trazê-la de conforto.
246
00:09:25,919 --> 00:09:27,317
Se você não estiver
um monstro completo,
247
00:09:27,319 --> 00:09:28,986
Eu confio em você vai passá-lo.
248
00:09:36,093 --> 00:09:38,459
Lily: Eu quero minha família de volta.
249
00:09:38,460 --> 00:09:40,360
Isso é tudo que eu sempre quis,
250
00:09:40,361 --> 00:09:43,432
ter minha família de volta
comigo onde eles pertencem.
251
00:09:48,105 --> 00:09:49,437
O Quê?
252
00:09:53,578 --> 00:09:55,214
Ohh!
253
00:09:57,421 --> 00:09:58,955
Aah!
254
00:10:10,049 --> 00:10:11,617
Ela estava divagando
sobre sua família,
255
00:10:11,618 --> 00:10:13,019
e então eu tenho perto dela,
256
00:10:13,020 --> 00:10:14,786
E ela me atacou como um animal.
257
00:10:14,787 --> 00:10:17,056
Parece que ela está alcançado
o estágio louco full-blown
258
00:10:17,057 --> 00:10:18,926
de secar.
259
00:10:18,927 --> 00:10:20,496
Você está dizendo isso é tudo
porque ela está secando?
260
00:10:20,497 --> 00:10:22,263
É difícil pra mim explicar como
isso é horrível.
261
00:10:22,264 --> 00:10:25,427
Mas, sim, sua mente começa a
pregar peças em você.
262
00:10:25,429 --> 00:10:27,799
Você começa a ver coisas e pessoas.
263
00:10:27,800 --> 00:10:30,070
O que acontece quando
o palco é mais louco?
264
00:10:30,071 --> 00:10:31,238
Bem, Stefan disse que tem um plano
265
00:10:31,239 --> 00:10:33,038
você sabe, para colocar ela nos eixos.
266
00:10:33,039 --> 00:10:34,772
E esse plano envolve soltá-la?
267
00:10:34,773 --> 00:10:37,140
Porque se ele acha que ela está
desistindo de sua família ...
268
00:10:37,142 --> 00:10:38,442
Ela tem que.
269
00:10:38,443 --> 00:10:40,344
Bonnie, você já destruiu o ascendente.
270
00:10:40,345 --> 00:10:41,478
E se houver uma brecha?
271
00:10:41,480 --> 00:10:44,281
passos
272
00:10:44,282 --> 00:10:45,716
Eu estou temendo isso,
mas eu acho que eu deveria pensar
273
00:10:45,717 --> 00:10:49,389
sobre como colocar o vestido.
274
00:10:49,390 --> 00:10:50,745
Alguma coisa está errada.
275
00:10:50,746 --> 00:10:52,866
Não é o vestido, não é?
Diga-me que não é o vestido.
276
00:10:52,867 --> 00:10:54,998
Nós estávamos discutindo
o fato de que há
277
00:10:54,999 --> 00:10:56,631
um vampiro de dessecação
trancado em uma cela
278
00:10:56,632 --> 00:10:58,764
menos de 50 pés de
onde nós estamos nos preparando.
279
00:10:58,765 --> 00:11:00,501
Ela fez algo
para o vestido?
280
00:11:00,502 --> 00:11:02,636
- O vestido é muito bem.
- Eu só estou sendo paranóico.
281
00:11:02,637 --> 00:11:05,776
Matt: Ok. Truck está aqui.
Quem vem?
282
00:11:05,777 --> 00:11:08,076
Caroline sugeriu
de forma semi-threatening
283
00:11:08,077 --> 00:11:09,708
que eu pegar as peças centrais,
284
00:11:09,709 --> 00:11:11,378
que soa como um Donovan
parafuso-up esperando para acontecer.
285
00:11:11,379 --> 00:11:12,556
Eu irei!
286
00:11:12,557 --> 00:11:15,082
- Obrigado!
- Sim.
287
00:11:15,083 --> 00:11:16,716
Caroline:. Não, aí não
Lá.
288
00:11:16,718 --> 00:11:18,752
Apenas um pouco mais alto.
289
00:11:18,753 --> 00:11:20,320
Bem, isso não é
um pouco, mas ...
290
00:11:20,321 --> 00:11:21,653
Mas eu sou ruim em flores?
291
00:11:21,655 --> 00:11:24,288
Sim. Eu achei que você sabia disso.
292
00:11:24,289 --> 00:11:27,120
Caroline, por que estou aqui?
293
00:11:31,095 --> 00:11:32,697
Eu tentei matá-lo.
294
00:11:32,698 --> 00:11:34,866
Meu humanidade estava fora,
mas eu ainda tentou matá-lo,
295
00:11:34,867 --> 00:11:38,303
e você é meu amigo,
e eu sinto muito.
296
00:11:38,304 --> 00:11:40,473
É engraçado.
297
00:11:40,474 --> 00:11:42,873
Você e eu segui em frente há um tempo atrás,
298
00:11:42,875 --> 00:11:45,243
mas ficando torturado por seu ex
e seu novo namorado
299
00:11:45,244 --> 00:11:48,285
- Nunca é bom para o ego.
- Ele não é meu namorado.
300
00:11:48,286 --> 00:11:50,105
Tudo o que ele é.
Eu não posso manter-se.
301
00:11:50,106 --> 00:11:52,851
Você tem que saber Eu
nunca faço qualquer coisa assim
302
00:11:52,852 --> 00:11:53,952
se não fosse por ...
303
00:11:53,953 --> 00:11:55,085
Você é bom, Cuidado,
304
00:11:55,087 --> 00:11:57,786
e se você quiser fazer as pazes,
deixe-me dar o fora daqui.
305
00:11:57,787 --> 00:11:59,721
Ha ha ha!
Boa tentativa, ok,
306
00:11:59,722 --> 00:12:00,822
mas se eu fosse me casar
307
00:12:00,823 --> 00:12:02,423
em um altar
que parecia que,
308
00:12:02,424 --> 00:12:03,657
Eu estaria divorciado em uma semana,
309
00:12:03,658 --> 00:12:05,257
então vamos lá, Lockwood.
310
00:12:05,258 --> 00:12:06,458
Próximo linha.
311
00:12:06,459 --> 00:12:07,926
Liv: Honestamente,
você provavelmente deve
312
00:12:07,927 --> 00:12:09,158
fazer isso sozinho.
313
00:12:09,160 --> 00:12:11,058
Liv, o que você está fazendo aqui?
314
00:12:11,059 --> 00:12:14,128
Você sabe que Jo
minha irmã, certo?
315
00:12:14,129 --> 00:12:15,730
Goodie! Mais pazes.
316
00:12:15,731 --> 00:12:18,691
Drinks vai ajudar!
fortes.
317
00:12:20,244 --> 00:12:21,968
Você parece bem.
318
00:12:21,969 --> 00:12:23,370
Obrigado.
319
00:12:23,371 --> 00:12:26,106
- Como estão as coisas?
- Bem.
320
00:12:26,107 --> 00:12:27,642
Ainda se recuperando
de que a lesão?
321
00:12:27,643 --> 00:12:28,910
O ferimento?
322
00:12:28,912 --> 00:12:31,681
que quer que você virou a cabeça lesão
em um tonto monossilábico.
323
00:12:31,682 --> 00:12:34,316
Monossilábico.
Isso é uma terrivelmente grande palavra
324
00:12:34,317 --> 00:12:35,917
para que abandonou a faculdade.
325
00:12:35,918 --> 00:12:38,085
Oh, eu sinto muito. Foi
I deve ficar no Whitmore
326
00:12:38,087 --> 00:12:40,023
após a minha bunda
de um namorado me disse
327
00:12:40,024 --> 00:12:41,360
ele nunca quis me ver de novo?
328
00:12:41,361 --> 00:12:42,662
Segurem-se.
Você está com raiva de mim?
329
00:12:42,663 --> 00:12:44,799
Eu perdi meu irmão
e depois o meu namorado
330
00:12:44,800 --> 00:12:46,099
no espaço de uma semana.
331
00:12:46,101 --> 00:12:48,536
E em vez de vir para mim,
você tentou se matar.
332
00:12:48,537 --> 00:12:49,837
Fiquei magoado.
333
00:12:49,838 --> 00:12:51,336
Isso não significa que seja ok.
334
00:12:51,337 --> 00:12:53,070
Você está me ensinando
a voar fora do punho?
335
00:12:53,071 --> 00:12:55,674
Uau! Você sabe o que?
336
00:12:55,675 --> 00:12:57,511
Vou esperar lá fora.
337
00:12:57,512 --> 00:13:00,844
Gêmeos casamento significa grande clã
vindo para cá reunião.
338
00:13:11,583 --> 00:13:13,481
Elena diz que ela está ressecando
339
00:13:13,483 --> 00:13:15,083
e é por isso que
ela é louca, mas ...
340
00:13:15,084 --> 00:13:17,186
Sim.
341
00:13:17,187 --> 00:13:18,587
Ela matou duas pessoas na semana passada
342
00:13:18,588 --> 00:13:19,721
quando ela não estava ressecando.
343
00:13:19,722 --> 00:13:21,188
Eu sei que isso vai parecer loucura,
344
00:13:21,189 --> 00:13:23,191
mas eu tenho tido
esses pesadelos
345
00:13:23,192 --> 00:13:25,224
com ela e Kai.
346
00:13:28,861 --> 00:13:30,796
Aqui.
347
00:13:30,797 --> 00:13:32,465
O que é isso?
348
00:13:32,466 --> 00:13:34,110
Quando Bonnie Bennett tem um palpite,
349
00:13:34,768 --> 00:13:35,936
você não ignorá-lo.
350
00:13:36,837 --> 00:13:38,072
O que você acha que devemos fazer?
351
00:13:38,073 --> 00:13:39,706
Eu sei o que não devemos fazer ...
352
00:13:39,707 --> 00:13:42,600
Deixe-a nas mãos
de duas pessoas que não confia.
353
00:13:42,601 --> 00:13:44,438
Sim, é bom.
354
00:13:44,439 --> 00:13:45,871
Madeiras brasileiras,
355
00:13:45,873 --> 00:13:47,373
piso plano aberto,
356
00:13:47,374 --> 00:13:49,652
cozinha atualizado.
357
00:13:50,844 --> 00:13:53,276
Que tipo de animal morto
você está cozinhando aí dentro?
358
00:13:53,278 --> 00:13:55,344
Bem, considerando o fato de
que você realmente tem que comer
359
00:13:55,345 --> 00:13:57,179
como um ser humano,
eu só queria dar-lhe
360
00:13:57,180 --> 00:14:00,414
uma pequena amostra de como seu jantar
vai parecer.
361
00:14:00,415 --> 00:14:02,749
Você não cozinha,
Elena não cozinha.
362
00:14:02,750 --> 00:14:05,178
Mas, com crianças e o trabalho, quem tem tempo, né?
363
00:14:06,824 --> 00:14:10,027
Mmm. Salisbury bife.
Cavar, Damon.
364
00:14:10,028 --> 00:14:13,597
Você vai precisar de
toda essa energia para isso.
365
00:14:13,599 --> 00:14:16,298
Ah, é?
O que é isso?
366
00:14:16,299 --> 00:14:17,715
Isso é apenas o resto
de sua vida.
367
00:14:17,716 --> 00:14:19,726
Papelada? Essa é a sua grande jogada?
368
00:14:19,727 --> 00:14:21,166
Deixe-me perguntar uma coisa.
369
00:14:21,167 --> 00:14:22,868
Quando foi a última vez que você preencheu
a papelada de qualquer tipo ...
370
00:14:22,869 --> 00:14:25,003
Impostos, seguro de saúde,
carteira de motorista?
371
00:14:25,004 --> 00:14:26,435
Cada idiota
no país faz isso.
372
00:14:26,436 --> 00:14:28,501
Você acha que eu vou
ter problema com isso?
373
00:14:28,502 --> 00:14:30,404
Você vai! A primeira vez que
você encontrar algum idiota
374
00:14:30,405 --> 00:14:32,239
que você não pode matar ou compelir.
375
00:14:32,240 --> 00:14:34,174
Talvez. Então eu iria
voltar para casa
376
00:14:34,175 --> 00:14:36,212
e pop uma cerveja da minha linda
377
00:14:36,213 --> 00:14:38,414
geladeira de aço inoxidável.
378
00:14:38,415 --> 00:14:39,581
Que você não vai
ser capaz de suportar
379
00:14:39,582 --> 00:14:41,082
a menos que você tem um emprego,
380
00:14:41,083 --> 00:14:42,248
e se você está prestes
a dizer você pode
381
00:14:42,249 --> 00:14:44,286
pedir dinheiro emprestado de mim, você não pode.
382
00:14:44,287 --> 00:14:45,889
Bem, isso não é
muito fraternal de você.
383
00:14:45,890 --> 00:14:47,892
Na verdade, é. Veja,
eu não sei onde você mora.
384
00:14:47,893 --> 00:14:49,960
Você vai ter a cura
correndo em suas veias,
385
00:14:49,961 --> 00:14:51,392
e se eu sei onde você está,
386
00:14:51,393 --> 00:14:53,589
então alguém pode me usar
para rastreá-lo para baixo
387
00:14:53,591 --> 00:14:55,358
e tomar a cura de você
388
00:14:55,359 --> 00:14:58,260
e transformá-lo em
um cadáver 172 anos de idade.
389
00:14:58,261 --> 00:14:59,927
Qual é o problema?
Não tenho pensado tão longe?
390
00:14:59,928 --> 00:15:02,458
Veja-se, eventualmente,
palavra vai se espalhar,
391
00:15:02,459 --> 00:15:04,890
e você e Elena
terá que se afastar.
392
00:15:04,892 --> 00:15:06,760
ocê vai ter que isolar-se,
393
00:15:06,761 --> 00:15:08,728
sem amigos, sem família.
394
00:15:09,141 --> 00:15:11,563
Esta será a sua vida, Damon.
395
00:15:11,564 --> 00:15:14,074
Este será o seu inferno.
396
00:15:16,031 --> 00:15:20,369
Bem, é aí que
você está errado, meu irmão.
397
00:15:21,235 --> 00:15:23,667
Esta não será a minha vida.
398
00:15:24,642 --> 00:15:26,877
Esta será a minha vida.
399
00:15:26,878 --> 00:15:28,847
Veja, Elena foi bastante explícito
sobre o que ela queria.
400
00:15:28,848 --> 00:15:30,348
Agora, isso não é Tribeca.
401
00:15:30,349 --> 00:15:31,416
New York é um pouco
demasiado cheio para mim,
402
00:15:31,417 --> 00:15:34,420
mas é acima de um bar que eu possuo
403
00:15:34,421 --> 00:15:36,355
ao lado de uma escola de medicina.
404
00:15:36,356 --> 00:15:37,656
È no noroeste algum lugar.
405
00:15:37,658 --> 00:15:38,825
Quer dizer, eu te diria
onde estava,
406
00:15:38,826 --> 00:15:40,093
mas você deixou bem claro
407
00:15:40,094 --> 00:15:41,998
você não quer saber.
408
00:15:41,999 --> 00:15:43,484
Heh heh.
409
00:15:44,469 --> 00:15:46,669
Eu vou vá para cima.
410
00:15:46,670 --> 00:15:49,472
Telefone tocando
411
00:15:51,310 --> 00:15:54,415
Eu estou no meu terceiro copo,
assim que fale lentamente.
412
00:15:54,416 --> 00:15:55,917
Você sabe como você
e eu estávamos preocupados
413
00:15:55,918 --> 00:15:57,953
que ele não
pensar nisso?
414
00:15:57,954 --> 00:15:59,421
Ele pensou sobre isso.
415
00:15:59,423 --> 00:16:01,223
Ha! É Damon.
Ele não o fez.
416
00:16:01,224 --> 00:16:02,892
Ele está pronto para fazer isso, Elena.
417
00:16:02,893 --> 00:16:04,626
Ele tem o seu perfeito
de vida pouco tudo planejado.
418
00:16:04,628 --> 00:16:07,827
Eu quero que a vida humana perfeita
com ele, também, Stefan, confie em mim,
419
00:16:07,829 --> 00:16:09,864
mas a vida não é perfeita.
420
00:16:09,865 --> 00:16:11,267
Ok? Olhe. Você tem
mais algumas horas,
421
00:16:11,268 --> 00:16:14,638
então empurrá-lo, fazê-lo ver isso.
422
00:16:14,639 --> 00:16:16,053
suspiros
423
00:16:25,182 --> 00:16:26,485
Jo: Hey.
424
00:16:26,486 --> 00:16:28,888
Lembra quando você estava
andando sozinho?
425
00:16:28,889 --> 00:16:30,023
Heh. Eu faço.
426
00:16:30,024 --> 00:16:31,558
Logo antes de eu disse a
meu ex-namorado
427
00:16:31,559 --> 00:16:33,494
como começar o meu atual namorado
428
00:16:33,495 --> 00:16:36,666
a desistir da esperança
para o nosso relacionamento.
429
00:16:36,667 --> 00:16:39,104
E se eu cometi um enorme
erro ao tomar a cura?
430
00:16:39,105 --> 00:16:40,405
O único erro que você fez
431
00:16:40,406 --> 00:16:42,538
foi que último copo
de champanhe.
432
00:16:42,540 --> 00:16:43,907
Vou fazer um café
433
00:16:43,908 --> 00:16:46,212
antes de espiral
através da terra para a China.
434
00:16:46,213 --> 00:16:47,713
Sim, ok.
435
00:16:51,189 --> 00:16:52,690
Ooh.
436
00:16:52,691 --> 00:16:55,057
Jo?
437
00:16:55,058 --> 00:16:56,893
Você está bem?
438
00:16:56,894 --> 00:16:57,929
Jo!
439
00:16:57,930 --> 00:16:59,597
Hey, Jo, Jo!
440
00:17:02,101 --> 00:17:04,970
Jo! Jo!
441
00:17:15,573 --> 00:17:17,875
O médico tem
os resultados do teste de volta.
442
00:17:17,876 --> 00:17:20,111
Os bebês estão bem,
você está bem.
443
00:17:20,112 --> 00:17:21,213
Ele acha que foi apenas ...
444
00:17:21,214 --> 00:17:22,382
Um ataque de pânico agudo
445
00:17:22,383 --> 00:17:23,551
provocada por stress, gravidez,
446
00:17:23,552 --> 00:17:25,422
e uma grave falta de alimentos.
447
00:17:25,423 --> 00:17:26,922
Sim.
448
00:17:26,923 --> 00:17:28,556
Quais são as chances
de você ser
449
00:17:28,557 --> 00:17:30,456
uma empregada doméstica de honra incrível
e manutenção
450
00:17:30,457 --> 00:17:32,991
este episódio humilhante
para si mesmo?
451
00:17:32,992 --> 00:17:35,394
Eu não quero que se preocupar Ric.
452
00:17:35,395 --> 00:17:36,729
Claro.
453
00:17:39,002 --> 00:17:40,770
Você não pode dizer a ela
que eu lhe disse.
454
00:17:40,772 --> 00:17:41,939
Ok. Tudo bem, mas eu quero vê-la.
455
00:17:41,940 --> 00:17:43,775
- Não até o casamento.
- Elena!
456
00:17:43,776 --> 00:17:46,078
Ric, se houver qualquer lugar que
você deve ser supersticioso,
457
00:17:46,079 --> 00:17:47,212
é Mystic Falls.
458
00:17:47,213 --> 00:17:49,114
Ok. Tudo bem, mas o que aconteceu?
459
00:17:49,115 --> 00:17:51,550
Os médicos acham
que ela teve um ataque de pânico.
460
00:17:51,551 --> 00:17:54,117
Como em que ela não quer para obter
casado comigo ataque de pânico? Ótimo.
461
00:17:54,119 --> 00:17:56,254
Não, como no que é o dia do casamento
462
00:17:56,255 --> 00:17:58,023
e ela tem dois pequenos
seres humanos crescendo dentro dela
463
00:17:58,024 --> 00:18:01,659
e ela não pode se auto-medicar
como você, bourbon respiração.
464
00:18:01,661 --> 00:18:05,663
Desculpe. Eu só ... Eu a vi queda,
465
00:18:05,664 --> 00:18:07,665
e meu primeiro instinto
foi o de vamp com ela,
466
00:18:07,666 --> 00:18:08,800
mas não consegui,
467
00:18:08,801 --> 00:18:10,067
e então eu vi ela bateu a cabeça,
468
00:18:10,068 --> 00:18:11,636
e eu queria dar-lhe
sangue de vampiro,
469
00:18:11,637 --> 00:18:13,470
mas não consegui.
470
00:18:13,471 --> 00:18:16,439
Espere. Então você está
tendo dúvidas?
471
00:18:16,440 --> 00:18:17,974
Não, porque então eu pensei,
472
00:18:17,975 --> 00:18:19,443
"O que um ser humano fazer?"
473
00:18:19,444 --> 00:18:21,445
Então eu liguei para o 911,
obteve-a para o hospital,
474
00:18:21,446 --> 00:18:23,615
e então eu deixar
os médicos fazer o seu trabalho,
475
00:18:23,616 --> 00:18:26,553
e me senti estranhamente fortalecedora.
476
00:18:26,554 --> 00:18:28,190
Por que você não me contou?
477
00:18:28,191 --> 00:18:29,458
Te dizer o que?
478
00:18:29,459 --> 00:18:31,932
Como é surpreendente que se sente
ao ser humano novamente.
479
00:18:31,933 --> 00:18:34,036
No início, eu estava preocupado
que pode demorar
480
00:18:34,037 --> 00:18:37,572
a borda fora os meus sentidos,
mas é o oposto.
481
00:18:37,573 --> 00:18:39,675
Eu sinto ...
482
00:18:39,676 --> 00:18:42,043
Conectado ao mundo novamente.
483
00:18:42,044 --> 00:18:43,545
Eu sinto ...
484
00:18:43,546 --> 00:18:45,848
Vivo?
485
00:18:45,849 --> 00:18:47,383
Sim.
486
00:18:47,384 --> 00:18:48,818
Isso porque
sua vida tem um propósito novamente.
487
00:18:48,819 --> 00:18:50,453
É finito,
488
00:18:50,454 --> 00:18:53,490
e é ...
489
00:18:53,491 --> 00:18:56,661
Praticamente o maior
sentimento do mundo todo.
490
00:18:56,662 --> 00:18:58,729
Eu fiz vocês
algumas bebidas incríveis
491
00:18:58,731 --> 00:19:00,163
com um pouco de Tequila.
492
00:19:00,164 --> 00:19:02,232
Ok. Um monte de Tequila.
493
00:19:02,233 --> 00:19:04,786
E há somente um de vocês.
494
00:19:05,937 --> 00:19:08,441
- O que você fez?
- Eu não fiz nada.
495
00:19:08,442 --> 00:19:10,178
Ele disse com raiva.
496
00:19:14,881 --> 00:19:16,416
Nada mudou.
497
00:19:16,417 --> 00:19:17,748
O Quê? Porque ela anda aqui
498
00:19:17,749 --> 00:19:19,115
com um vestido bonito
e um novo corte de cabelo,
499
00:19:19,116 --> 00:19:20,884
Eu tenho que esquecer
como ela agiu?
500
00:19:20,885 --> 00:19:22,686
Não. Você deveria
falar com ela como um adulto
501
00:19:22,687 --> 00:19:24,187
e trabalhar para fora seus problemas.
502
00:19:24,189 --> 00:19:25,423
Você não sabe
sobre nossos problemas.
503
00:19:25,424 --> 00:19:27,226
Não, mas eu sei sobre
os seus problemas ...
504
00:19:27,227 --> 00:19:29,824
A menos que você é legal
com apenas tornando-
505
00:19:29,825 --> 00:19:31,090
duas semanas na academia de polícia
506
00:19:31,091 --> 00:19:32,258
e depois ter
nenhum propósito na vida.
507
00:19:32,259 --> 00:19:34,162
Pelo menos quando você tinha ela,
508
00:19:34,163 --> 00:19:36,966
você estava tentando, Tyler.
509
00:19:36,967 --> 00:19:39,368
Você está me dando conselhos
sobre relacionamentos
510
00:19:39,369 --> 00:19:41,303
depois de tudo o seu Stefan
teatro este ano?
511
00:19:41,304 --> 00:19:43,739
Faça-me um favor.
Descobrir a sua própria vida maldita.
512
00:19:43,740 --> 00:19:45,373
Deixe-me preocupar com a minha.
513
00:19:47,208 --> 00:19:49,608
telefone vibrando
514
00:19:54,546 --> 00:19:57,179
Bem, eu aplaudo-o
para o seu esforço, Stefan,
515
00:19:57,180 --> 00:19:58,546
mas eu acho que é hora
516
00:19:58,547 --> 00:20:00,480
para o "esta é sua vida"
excursão ao fim.
517
00:20:00,481 --> 00:20:01,882
Você obtém o endereço?
518
00:20:01,883 --> 00:20:03,050
Sim. Tuxes estão no carro.
519
00:20:03,051 --> 00:20:04,117
- Nós somos bons de ir.
- Boa.
520
00:20:04,118 --> 00:20:05,584
Oh, hey!
Só mais uma coisa.
521
00:20:05,585 --> 00:20:06,851
Ohh. E agora?
522
00:20:06,852 --> 00:20:08,118
Você vai me dar
uma palestra sobre lavanderia,
523
00:20:08,119 --> 00:20:10,713
mudanças de óleo, higiene pessoal?
524
00:20:11,575 --> 00:20:14,556
- Dissoluções.
- O que têm eles?
525
00:20:14,557 --> 00:20:16,156
Bem, eu acho que você realmente não tinha
pensado nisso, certo?
526
00:20:16,157 --> 00:20:18,788
E se você e Elena
não são realmente almas gêmeas?
527
00:20:18,789 --> 00:20:20,423
Você sabe que eu não sou
muito grande nos rótulos, bro,
528
00:20:20,424 --> 00:20:22,191
Mas eu acho que nós somos
bonitas o suficiente nesse ponto.
529
00:20:22,192 --> 00:20:24,559
Ahh. Sim. Você soa
como eu há 4 anos.
530
00:20:24,560 --> 00:20:27,825
Sabe, Elena e eu,
éramos almas gêmeas também.
531
00:20:27,826 --> 00:20:29,558
Cuidado, Stefan.
532
00:20:29,559 --> 00:20:31,024
Hey. Estou apenas sendo realista.
533
00:20:31,026 --> 00:20:32,593
Quero dizer, e se algo der errado?
534
00:20:32,594 --> 00:20:33,726
Você continuará humana,
continuará isolada,
535
00:20:33,728 --> 00:20:34,895
continuará sozinha.
536
00:20:34,896 --> 00:20:36,363
Isso não vai acontecer.
537
00:20:36,364 --> 00:20:37,896
Claro, porque casais ficam juntos para sempre.
538
00:20:37,897 --> 00:20:39,730
Eles nunca brigam, nunca machucam uma o outro,
539
00:20:39,731 --> 00:20:41,766
eles nunca se afastam.
540
00:20:41,767 --> 00:20:42,834
rs
541
00:20:42,835 --> 00:20:44,235
Deixa eu te mostrar.
542
00:20:55,546 --> 00:20:58,186
Você ainda é para cima.
543
00:20:58,187 --> 00:21:00,423
Noite difícil?
544
00:21:00,424 --> 00:21:03,259
Apenas ... por muito tempo.
545
00:21:03,260 --> 00:21:05,562
Eu continuo tendo que dizer a mim mesmo
546
00:21:05,563 --> 00:21:07,499
mais um par de anos
de residência,
547
00:21:07,500 --> 00:21:08,968
e eu estarei livre.
548
00:21:08,970 --> 00:21:10,774
Vem sentar, tomar um drinque comigo.
549
00:21:10,776 --> 00:21:12,810
Na verdade, estou um pouco cansada.
550
00:21:12,811 --> 00:21:14,277
Eu estou indo ir para a cama.
551
00:21:18,016 --> 00:21:19,450
Oh, Deus! Elena tem um trabalho.
Alguém me ajude!
552
00:21:24,189 --> 00:21:27,825
Oh, Deus! Elena tem um trabalho.
Alguém me ajude!
553
00:21:27,826 --> 00:21:29,460
Oh, isso é apenas dois anos em.
554
00:21:29,461 --> 00:21:30,961
Espere até você acertar 7.
555
00:21:36,903 --> 00:21:39,872
Olá.
556
00:21:39,874 --> 00:21:42,675
Você está bêbado.
557
00:21:42,676 --> 00:21:45,813
Sinto julgamento, o que é estranho.
558
00:21:45,814 --> 00:21:47,549
Você é o único
que me queria ser dono de um bar.
559
00:21:47,550 --> 00:21:49,286
Eu queria que você possui-lo, Damon,
560
00:21:49,287 --> 00:21:52,859
não passar para fora sobre ele todas as noites.
561
00:21:52,860 --> 00:21:55,393
Sim? Bem, essa barra é muito
mais carinhoso do que você.
562
00:21:57,565 --> 00:21:58,835
Elena: Heh!
563
00:21:58,836 --> 00:22:00,503
Acabei de terminar
minha residência, Damon.
564
00:22:00,505 --> 00:22:02,736
Estou trabalhando a minha, mas fora
para construir uma carreira.
565
00:22:02,737 --> 00:22:05,237
Bem, eu estou bebendo
minha bunda fora edifício mina.
566
00:22:05,238 --> 00:22:07,774
Se você é infeliz que,
em seguida, apenas vender o bar.
567
00:22:07,775 --> 00:22:08,909
E fazer o quê?
568
00:22:08,911 --> 00:22:10,012
Eu não me importo, Damon.
569
00:22:10,013 --> 00:22:11,945
Seja o que for que você quer fazer.
570
00:22:11,947 --> 00:22:13,746
Bem, isso é a coisa, Elena.
571
00:22:13,747 --> 00:22:15,950
Eu não posso fazer o que eu quero fazer
572
00:22:15,951 --> 00:22:17,987
porque o que eu quero
fazer é beber a noite toda
573
00:22:17,989 --> 00:22:19,357
sem ficar bêbado,
574
00:22:19,358 --> 00:22:20,859
dirigir meu carro como um psicopata
575
00:22:20,861 --> 00:22:22,528
sem medo da morte.
576
00:22:22,529 --> 00:22:24,028
Eu quero rasgar
a cabeça de alguém
577
00:22:24,029 --> 00:22:25,796
sem ser preso.
578
00:22:25,797 --> 00:22:27,097
Você está certo, Damon.
579
00:22:27,098 --> 00:22:28,698
Você não pode fazer qualquer
dessas coisas mais.
580
00:22:28,699 --> 00:22:30,232
Por causa de você.
581
00:22:30,233 --> 00:22:32,971
Eu não posso por causa de você.
582
00:22:32,972 --> 00:22:35,774
Basta dizer isso.
583
00:22:35,775 --> 00:22:37,677
Isso foi um erro de maldição.
584
00:22:37,678 --> 00:22:39,380
Você está certo.
585
00:22:39,381 --> 00:22:41,249
Este foi um erro.
586
00:22:42,752 --> 00:22:43,752
vidro estilhaça
587
00:22:43,754 --> 00:22:45,088
Saia da minha cabeça!
588
00:22:45,089 --> 00:22:46,489
Unh!
589
00:22:47,959 --> 00:22:50,827
Eu vejo o que você está fazendo.
590
00:22:50,828 --> 00:22:52,129
Isto não é sobre mim estar sozinho.
591
00:22:52,130 --> 00:22:53,963
Isto é sobre você estar sozinho
592
00:22:53,964 --> 00:22:57,899
sem mim, sem Elena.
593
00:22:57,900 --> 00:22:59,701
Terrivelmente egoísta de você irmão.
594
00:22:59,702 --> 00:23:01,770
Mesmo que você e Elena desafiar
595
00:23:01,771 --> 00:23:03,471
cada única estatística
596
00:23:03,472 --> 00:23:07,272
e permanecer no amor
cada hora de cada dia ...
597
00:23:07,273 --> 00:23:10,175
Você ainda não pode
controlar a vida ou a morte.
598
00:23:10,176 --> 00:23:12,078
Ela é humana.
Ela poderia morrer a qualquer momento.
599
00:23:12,079 --> 00:23:14,413
Qual é a sua vida
vai parecer
600
00:23:14,414 --> 00:23:15,778
sem ela?
601
00:23:24,587 --> 00:23:26,991
música tocando
602
00:23:46,617 --> 00:23:48,019
[Beep]
603
00:24:08,987 --> 00:24:12,527
[Micro-ondas chamando]
604
00:24:12,528 --> 00:24:14,263
Mulher na TV: eu simplesmente amo
a servir melancia.
605
00:24:14,264 --> 00:24:16,032
Não podia ser mais simples.
606
00:24:16,033 --> 00:24:19,671
Eu tenho meu próprio tipo da maneira
de servi-lo
607
00:24:19,672 --> 00:24:21,409
que é um pouco não-tradicional,
608
00:24:21,410 --> 00:24:25,216
mas contanto que ninguém diz.
609
00:24:25,217 --> 00:24:26,885
Então o que eu vou fazer
é limpo para fora
610
00:24:26,886 --> 00:24:28,554
o centro dessa melão,
embora ...
611
00:24:28,555 --> 00:24:29,957
desliga a tv
612
00:24:47,324 --> 00:24:50,955
Então, você faz-nos se afastar,
613
00:24:50,956 --> 00:24:54,955
quebrar-nos, e depois matá-la?
614
00:24:54,956 --> 00:24:56,355
Isso é duro, irmão.
615
00:24:56,356 --> 00:25:00,591
Ela queria que eu fosse dura.
616
00:25:00,592 --> 00:25:02,359
Esta é a sua idéia, também.
617
00:25:02,360 --> 00:25:04,460
Bem, isso é engraçado
618
00:25:04,461 --> 00:25:06,226
porque as duas pessoas
mais próximas de mim
619
00:25:06,227 --> 00:25:08,258
são os dois mais sádico.
620
00:25:09,892 --> 00:25:12,227
Você sabe, se você fizer isso,
Damon, você é humano para sempre.
621
00:25:12,229 --> 00:25:15,564
Não importa o que aconteça,
não há como voltar atrás.
622
00:25:20,797 --> 00:25:22,365
O que você acha que devo fazer?
623
00:25:22,366 --> 00:25:24,972
Essa é a coisa.
Eu não posso te dizer,
624
00:25:24,973 --> 00:25:26,575
Elena não posso te dizer.
625
00:25:26,576 --> 00:25:29,711
Você não pode fazer isso
para mim ou para ela.
626
00:25:29,712 --> 00:25:33,110
Você tem que querer ser humano,
sem a influência de alguém.
627
00:25:43,714 --> 00:25:46,150
Conversa indistinta
628
00:25:51,450 --> 00:25:53,386
Ah, desculpe-me. Eles precisam
de mais alguns drinks aqui.
629
00:25:53,387 --> 00:25:55,220
Obrigado.
630
00:25:56,423 --> 00:25:58,058
Hey! Cadê a Jo?
Ela está...
631
00:25:58,059 --> 00:25:59,777
Ela está bem.
Eles descarregada ela.
632
00:25:59,778 --> 00:26:01,562
Legal. Bem, ela pode usar a
entrada de trás.
633
00:26:01,563 --> 00:26:04,122
- que a evita ser vista.
- Ok. Eu vou dize-la.
634
00:26:04,123 --> 00:26:05,534
Tá bom.
635
00:26:05,535 --> 00:26:07,169
- Stefan?
- Hmm?
636
00:26:08,737 --> 00:26:10,669
Eu vou esperar a Jo.
637
00:26:10,671 --> 00:26:12,168
Ok.
638
00:26:13,108 --> 00:26:15,176
Eu não estou acostumado a
espantar pessoas.
639
00:26:15,177 --> 00:26:17,281
As pessoas se sentem desconfortáveis
em torno de Salvatores em smokings.
640
00:26:17,282 --> 00:26:19,252
Ele mexe ...
641
00:26:19,253 --> 00:26:20,453
Sentimentos.
642
00:26:20,454 --> 00:26:21,987
Uh-oh. Humano de Elena novamente.
643
00:26:21,988 --> 00:26:24,122
Estou sentindo uma outra
troca irmão?
644
00:26:26,292 --> 00:26:27,594
Ele está com você?
645
00:26:27,595 --> 00:26:29,899
Não. Ele precisava de
algum tempo para pensar.
646
00:26:29,900 --> 00:26:32,203
Isso soa muito ameaçador.
647
00:26:34,408 --> 00:26:36,610
Você não quer que ele
para levá-lo, não é?
648
00:26:36,611 --> 00:26:38,277
Bem, isso não depende de mim.
649
00:26:38,278 --> 00:26:39,412
Stefan, eu não sou ele.
650
00:26:39,413 --> 00:26:41,780
Você pode me dizer
o que realmente sente.
651
00:26:41,781 --> 00:26:43,482
Olhe. Claro,
eu não quero que ele levá-lo.
652
00:26:43,483 --> 00:26:45,252
Ele é meu irmão.
653
00:26:45,253 --> 00:26:47,389
O pensamento de perdê-lo é ...
654
00:26:47,390 --> 00:26:48,942
Sim, eu sei.
655
00:26:50,096 --> 00:26:51,870
Então, o que você acha
que ele vai fazer?
656
00:26:53,397 --> 00:26:56,329
Bem, você nunca sabia
Damon como um ser humano.
657
00:26:56,331 --> 00:26:57,899
Ele estava sem rumo,
658
00:26:57,900 --> 00:27:00,101
sempre em busca
de algo mais,
659
00:27:00,102 --> 00:27:03,007
doce e sincero de uma falha
660
00:27:03,008 --> 00:27:04,641
mas nunca forte.
661
00:27:04,643 --> 00:27:07,076
martelando
662
00:27:08,110 --> 00:27:09,510
bola bate
663
00:27:12,845 --> 00:27:14,247
Isso veio mais tarde
664
00:27:14,248 --> 00:27:16,918
quando ele encontrou-se,
665
00:27:16,919 --> 00:27:20,158
quando ele se tornou verdadeiramente Damon.
666
00:27:20,159 --> 00:27:22,259
Ele adora ser um vampiro,
667
00:27:22,830 --> 00:27:26,169
e eu só não acho que
ele nunca vai desistir disso.
668
00:27:27,794 --> 00:27:29,342
Ela vai nos matar.
669
00:27:29,343 --> 00:27:31,645
Eu pensei que todo o ponto deste
é que estávamos no controle dela.
670
00:27:31,646 --> 00:27:33,648
Não Lily. Caroline.
671
00:27:33,649 --> 00:27:35,184
O casamento começa em uma hora.
672
00:27:35,185 --> 00:27:36,285
Tudo o que temos a fazer
é bater sua bunda para fora
673
00:27:36,286 --> 00:27:37,688
e arrastá-la para a sala de caldeira.
674
00:27:37,689 --> 00:27:38,990
30 minutos no máximo.
675
00:27:43,663 --> 00:27:44,899
Bonnie.
676
00:27:47,372 --> 00:27:49,440
Enzo deve ter deixá-la sair.
677
00:27:49,441 --> 00:27:52,879
Eu tenho que avisar a todos.
678
00:27:52,880 --> 00:27:55,517
ofegante
679
00:27:57,356 --> 00:27:59,391
Matt?
680
00:27:59,392 --> 00:28:00,459
Matt, o que há de errado?
681
00:28:00,460 --> 00:28:01,961
Eu não posso respirar.
682
00:28:01,962 --> 00:28:02,995
É como se alguém está
esmagando minha garganta.
683
00:28:02,996 --> 00:28:04,362
Ok. Apenas espere.
Eu vou ...
684
00:28:06,598 --> 00:28:07,599
gags
685
00:28:07,600 --> 00:28:09,101
Matt.
686
00:28:09,102 --> 00:28:11,534
tossindo
687
00:28:13,103 --> 00:28:15,772
todos tossindo
688
00:28:19,994 --> 00:28:23,387
Lily:. Chá, por favor,
Earl Grey.
689
00:28:27,694 --> 00:28:29,697
E a que
devo o prazer?
690
00:28:29,698 --> 00:28:31,701
Ouvi dizer que você tentou
me trazer algo chamado
691
00:28:31,702 --> 00:28:34,273
um, uh, leitor de mp3.
692
00:28:34,274 --> 00:28:36,276
Eu não sou inteiramente
certo o que é,
693
00:28:36,277 --> 00:28:38,244
mas ainda assim, eu queria
te agradecer.
694
00:28:38,245 --> 00:28:40,884
E eles deixá-lo fora
de seu celular para fazer isso?
695
00:28:40,886 --> 00:28:42,420
Claro que não,
696
00:28:42,421 --> 00:28:43,916
mas eu sou talentosa.
697
00:28:45,893 --> 00:28:50,132
Hmm. Eu deveria estar preocupado
sobre um binge estripador iminente?
698
00:28:50,133 --> 00:28:52,569
Na verdade, não, você não deve.
699
00:28:52,570 --> 00:28:56,605
Eu era um estripador porque
eu perdi minha família,
700
00:28:56,606 --> 00:28:59,142
mas hoje,
eu estou ficando para trás.
701
00:29:06,662 --> 00:29:09,898
telefone vibrando
702
00:29:09,899 --> 00:29:12,465
Se você está tentando organizar
um encontro secreto ...
703
00:29:12,466 --> 00:29:14,032
Alaric: Não se preocupe.
Eu não sou.
704
00:29:14,033 --> 00:29:15,900
Eu só preciso de ajuda com os meus votos.
705
00:29:15,901 --> 00:29:17,568
O que rima
com braçadeira campo de batalha?
706
00:29:17,569 --> 00:29:18,835
Divórcio?
707
00:29:18,836 --> 00:29:20,669
Heh heh heh.
Então, como vocês vem?
708
00:29:20,670 --> 00:29:22,838
Pare de pesca de spoilers.
709
00:29:22,839 --> 00:29:25,507
Você sabe, esse lugar
está cheio de Gêmeos.
710
00:29:25,508 --> 00:29:27,042
Quem sabia que havia
tantos de vocês?
711
00:29:27,043 --> 00:29:28,543
Bem, não há
muito a fazer no coven
712
00:29:28,544 --> 00:29:31,344
diferente de procriar.
713
00:29:31,345 --> 00:29:33,046
Você não viu
o meu pai, não é?
714
00:29:33,047 --> 00:29:35,016
Não, na verdade,
mas é grande de você
715
00:29:35,017 --> 00:29:37,219
de convidar sua tentativa de
assassino de seu casamento.
716
00:29:37,220 --> 00:29:39,490
Ele dá realmente bons presentes.
717
00:29:39,491 --> 00:29:42,259
Oh, e nunca dizer, "grande de você,"
a uma mulher grávida.
718
00:29:42,260 --> 00:29:44,094
Heh heh.
719
00:29:44,095 --> 00:29:46,269
Eu odeio que eu não posso
vê-lo agora.
720
00:29:47,331 --> 00:29:49,462
Eu amo que você odiá-lo.
721
00:29:49,464 --> 00:29:50,463
Até logo.
722
00:29:50,464 --> 00:29:51,893
Tchau.
723
00:29:53,195 --> 00:29:54,561
Mr. Parker:
Talvez eu devesse apenas, uh,
724
00:29:54,562 --> 00:29:56,927
deixar o meu brinde e passar em seguida.
725
00:29:59,363 --> 00:30:00,987
Dad.
726
00:30:00,988 --> 00:30:04,231
- O que você está fazendo aqui?
- Você é minha filha,
727
00:30:04,232 --> 00:30:05,852
e eu, hum ... hum ...
728
00:30:05,853 --> 00:30:08,712
Eu não espero que você diga sim,
mas ...
729
00:30:09,909 --> 00:30:13,443
Se não o fizesse, pelo menos, pedir
para levá-lo até o altar,
730
00:30:13,444 --> 00:30:15,411
Eu não poderia viver comigo mesmo.
731
00:30:23,589 --> 00:30:25,677
Você está me evitando.
732
00:30:26,260 --> 00:30:29,260
O que ?! Não.
Eu não estou evitando você.
733
00:30:29,261 --> 00:30:32,480
Estou tentando organizar
todo este circo aqui.
734
00:30:32,481 --> 00:30:33,897
Quero dizer, você viu
onde eles colocam o bar?
735
00:30:33,898 --> 00:30:37,470
Caroline ...
Podemos conversar?
736
00:30:40,738 --> 00:30:42,138
Tudo bem.
Basta dizer isso.
737
00:30:42,139 --> 00:30:43,540
Eu estou errado, eu estou fazendo
isso sobre mim,
738
00:30:43,541 --> 00:30:44,876
Eu estou sendo egoísta.
739
00:30:44,877 --> 00:30:46,279
Não. Desculpe.
Não querendo perder o seu irmão
740
00:30:46,280 --> 00:30:49,309
é muito baixa em
escala egoísta.
741
00:30:50,705 --> 00:30:52,952
Forçar alguém a
desligar sua humanidade
742
00:30:52,953 --> 00:30:54,921
por outro lado, que ...
743
00:30:54,922 --> 00:30:58,957
Hmm. É. É que...
Isso é lá em cima.
744
00:30:58,958 --> 00:31:00,358
Sim.
745
00:31:06,098 --> 00:31:07,464
Você me odeia?
746
00:31:07,466 --> 00:31:09,738
Não. Claro que não te odeio.
747
00:31:10,986 --> 00:31:13,168
Mas isso não significa que eu não
odeie o jeito que você lida com
as coisas.
748
00:31:13,169 --> 00:31:14,603
Bem, isso faz de nós dois.
749
00:31:14,604 --> 00:31:17,003
Música tocando
750
00:31:18,836 --> 00:31:20,749
Eu fiz uma lista...
751
00:31:22,139 --> 00:31:24,843
das... coisas que eu tenho feito
752
00:31:24,844 --> 00:31:26,529
desde que eu me apaixonei por você.
753
00:31:27,679 --> 00:31:30,444
Comecei verão passado,
quando você se mudou.
754
00:31:30,445 --> 00:31:32,845
Eu comecei a ficar obcecado
sobre onde você estava.
755
00:31:32,846 --> 00:31:34,748
pensando por que você não estava
retornando minhas ligações.
756
00:31:34,749 --> 00:31:37,484
Eu disse que eu odiava você
quando eu senti ignorada,
757
00:31:37,485 --> 00:31:40,821
perdeu momentos finais da minha mãe
, porque eu estava beijando você,
758
00:31:40,822 --> 00:31:42,758
- E depois ela morreu ...
- Caroline.
759
00:31:42,759 --> 00:31:44,124
E tudo que eu precisava
760
00:31:44,125 --> 00:31:45,693
era para você dizer
-me que você se sentiu
761
00:31:45,694 --> 00:31:47,880
algo para mim,
762
00:31:48,865 --> 00:31:51,435
e você não fez,
763
00:31:51,436 --> 00:31:53,168
e isso me afetou
tão profundamente que
764
00:31:53,169 --> 00:31:57,441
Eu fiz a pior coisa possível
um vampiro pode fazer.
765
00:31:57,442 --> 00:31:59,662
Eu desliguei a minha humanidade,
766
00:31:59,663 --> 00:32:01,702
e quando eu pensei que
eu não poderia fazer mais nada,
767
00:32:01,703 --> 00:32:03,918
Eu tenho você para desligar seu.
768
00:32:06,923 --> 00:32:08,793
Bem, eu te perdôo.
769
00:32:08,794 --> 00:32:10,897
Sim, mas isso é
o ponto, Stefan.
770
00:32:10,898 --> 00:32:13,490
A velha Caroline não
ter me perdoado.
771
00:32:13,491 --> 00:32:15,006
Ela teria
me beijou e disse:
772
00:32:15,007 --> 00:32:18,275
''Que diabos você está fazendo?"
773
00:32:18,276 --> 00:32:21,713
Eu odeio a maneira
que isso fez com que eu me sinta.
774
00:32:21,714 --> 00:32:23,082
Isso é porque você é
um maníaco por controle
775
00:32:23,083 --> 00:32:24,650
que perdeu o controle.
776
00:32:24,651 --> 00:32:26,886
Eu me sinto do mesmo jeito
quando estou contigo.
777
00:32:26,887 --> 00:32:29,657
Isso que é se apaixonar
por alguém.
778
00:32:29,659 --> 00:32:32,664
É ser vulnerável.
779
00:32:32,666 --> 00:32:34,081
É...
780
00:32:35,267 --> 00:32:36,965
Desistir do controle.
781
00:32:40,802 --> 00:32:42,066
Eu sei...
782
00:32:45,204 --> 00:32:48,704
Mas no momento que estou,
783
00:32:48,705 --> 00:32:52,439
com culpa e dor,
784
00:32:52,440 --> 00:32:54,317
controle é tudo que eu tenho.
785
00:32:56,041 --> 00:32:58,278
E eu não acho que eu posso desistir disso.
786
00:33:08,325 --> 00:33:10,761
Música continua
787
00:33:19,305 --> 00:33:20,739
suspiros
788
00:33:25,582 --> 00:33:27,049
Oi.
789
00:33:27,051 --> 00:33:28,385
Não era para o vestido de
dama de honra fazer você
790
00:33:28,386 --> 00:33:30,287
parecer uma aberração da natureza?
791
00:33:30,288 --> 00:33:32,023
risos
792
00:33:32,024 --> 00:33:33,791
Jo foi fácil pra mim.
793
00:33:38,765 --> 00:33:40,974
Eu falei com o Stefan.
794
00:33:41,669 --> 00:33:43,836
Ele não foi fácil comigo.
795
00:33:43,837 --> 00:33:46,338
Aparentemente, a culpa é sua.
796
00:33:46,339 --> 00:33:48,373
O argumento dele foi
bem convincente.
797
00:33:50,711 --> 00:33:52,681
Eu deveria ter me decidido.
798
00:33:54,285 --> 00:33:56,290
Mas aí..
799
00:33:56,291 --> 00:33:58,794
Você destruiu minha bola!
800
00:33:58,795 --> 00:34:00,429
Ah, você é sortudo.
Pelo menos não destruí sua cara.
801
00:34:00,430 --> 00:34:02,898
Vai lá dentro, pega as chaves do carro
da sua mãe.
802
00:34:02,899 --> 00:34:04,499
Eu estou indo para um casamento.
803
00:34:11,336 --> 00:34:13,137
Pensando bem,
804
00:34:14,673 --> 00:34:15,740
não esqueça das...
805
00:34:15,741 --> 00:34:16,841
Das sobras.
806
00:34:16,842 --> 00:34:19,877
Eu sei. Você me disse três vezes.
807
00:34:19,878 --> 00:34:21,444
40 anos, e cada vez,
808
00:34:21,446 --> 00:34:23,346
"Você se lembra
o que sobrou? "
809
00:34:23,347 --> 00:34:25,915
Como eu estou ficando
senil ou algo assim.
810
00:34:25,916 --> 00:34:27,349
Oh!
811
00:34:30,519 --> 00:34:31,918
Heh heh.
812
00:34:38,095 --> 00:34:40,530
todos rindo
813
00:34:45,400 --> 00:34:48,743
Heh.
814
00:34:48,744 --> 00:34:51,244
Eu estou tomando.
815
00:34:51,245 --> 00:34:54,459
Eu tenho sido um vampiro
por um longo tempo, Elena.
816
00:34:54,460 --> 00:34:56,554
Tem sido uma explosão,
817
00:34:56,555 --> 00:34:59,726
mas eu gostaria de dar-se em
um segundo para ser seu marido,
818
00:34:59,727 --> 00:35:01,928
Seu parceiro,
819
00:35:01,929 --> 00:35:04,550
pai de seus filhos.
820
00:35:05,903 --> 00:35:07,803
Você não pode levá-la só para mim.
821
00:35:07,804 --> 00:35:09,305
Isso é o que você
e Stefan continuam dizendo,
822
00:35:09,306 --> 00:35:10,707
mas você está errado.
823
00:35:10,708 --> 00:35:12,205
Eu posso.
824
00:35:12,779 --> 00:35:16,085
Eu posso levá-lo para nós.
825
00:35:16,086 --> 00:35:17,786
Ok?
826
00:35:17,788 --> 00:35:20,256
Porque mesmo se ele não funcionar,
mesmo que tudo vai para o inferno,
827
00:35:20,257 --> 00:35:22,358
mesmo que eu estou infeliz e sozinha,
828
00:35:22,359 --> 00:35:26,162
a menor chance de
uma vida perfeita com você
829
00:35:26,163 --> 00:35:29,600
é infinitamente melhor do que
um imortal sem você,
830
00:35:31,672 --> 00:35:33,607
e eu sei disso, Elena.
831
00:35:33,608 --> 00:35:35,889
Eu te amo ...
832
00:35:37,336 --> 00:35:40,676
E eu vou te amar até eu levar
o meu último suspiro nesta terra.
833
00:35:40,677 --> 00:35:43,111
música tocando
834
00:36:10,201 --> 00:36:11,402
Caroline: Onde diabos
você está?
835
00:36:11,404 --> 00:36:12,670
Bonnie e Matt são
já MIA,
836
00:36:12,671 --> 00:36:14,372
e agora você e Damon?
837
00:36:14,373 --> 00:36:15,873
O que está errado com você?
Este é um casamento.
838
00:36:15,874 --> 00:36:17,875
Isto é suposto ser
a noite mágica de Jo,
839
00:36:17,876 --> 00:36:19,077
e você está estragando tudo.
840
00:36:19,078 --> 00:36:22,283
Estamos começando sem você.
841
00:36:22,284 --> 00:36:25,845
Jo rindo
842
00:36:25,950 --> 00:36:29,461
- Isso não é engraçado.
- É uma espécie de engraçado.
843
00:36:29,986 --> 00:36:31,029
Stefan: Uh, hey. Olhe.
Eu não quero te dizer
844
00:36:31,030 --> 00:36:32,263
como executar o seu casamento, mas ...
845
00:36:32,264 --> 00:36:33,462
Nós não estamos esperando mais!
846
00:36:33,463 --> 00:36:34,862
Diga-lhes para cue a música.
847
00:36:51,083 --> 00:36:53,949
Música de fundo toca
848
00:36:53,950 --> 00:36:56,385
Hum, acho que ele está começando.
849
00:36:56,386 --> 00:36:58,221
O Quê? Não.
850
00:36:58,222 --> 00:37:00,726
Que horas são?
851
00:37:00,727 --> 00:37:04,665
Oh, meu Deus. Não.
Não, não, não. Estamos tão tarde.
852
00:37:04,666 --> 00:37:06,803
Bem, você é o único que não poderia
manter suas patas fora de mim.
853
00:37:06,925 --> 00:37:09,070
Damon, coloque o seu smoking novamente.
854
00:37:09,071 --> 00:37:11,569
Eu sou, eu sou.
Heh heh heh.
855
00:37:15,490 --> 00:37:17,260
Bem, espero que valeu a pena.
856
00:37:17,261 --> 00:37:18,296
Na verdade ...
857
00:37:18,297 --> 00:37:19,498
Echh. Gross.
Não é o tempo, ok?
858
00:37:19,499 --> 00:37:22,135
- Você já viu Bonnie ou Matt?
- Eles não estão aqui ainda?
859
00:37:22,136 --> 00:37:24,069
Ohh. Basta ir, vai.
Vai, vai, vai.
860
00:37:24,070 --> 00:37:25,170
Ok.
861
00:37:25,171 --> 00:37:27,570
Música tocando
862
00:37:41,193 --> 00:37:43,929
Ugh. Bonnie.
863
00:37:46,763 --> 00:37:49,265
Bonnie.
864
00:37:49,266 --> 00:37:50,699
Hey.
865
00:37:56,210 --> 00:37:57,277
Era ...
866
00:37:57,278 --> 00:37:58,444
suspiros
867
00:38:01,659 --> 00:38:03,983
Então?
868
00:38:03,984 --> 00:38:07,621
Parece que eu estou juntando
o clube humano.
869
00:38:07,622 --> 00:38:09,623
É uma grande noite para nós dois.
870
00:38:09,624 --> 00:38:10,625
Eu estou orgulhoso de você.
871
00:38:10,626 --> 00:38:11,793
Você, também, amigo.
872
00:38:11,794 --> 00:38:14,230
Música tocando
873
00:39:02,332 --> 00:39:04,469
Reverendo: Bem-vindo,
família e amigos,
874
00:39:04,470 --> 00:39:06,474
nesta noite mágica
875
00:39:06,475 --> 00:39:08,978
para o casamento
de Alaric Saltzman
876
00:39:08,979 --> 00:39:11,649
e Josette Laughlin.
877
00:39:11,650 --> 00:39:15,055
Josette e Alaric prepararam
seus próprios votos
878
00:39:19,594 --> 00:39:20,929
Ahem.
879
00:39:25,772 --> 00:39:27,008
Isso não pode ser isso.
880
00:39:27,009 --> 00:39:28,477
Não tem ninguém aqui.
881
00:39:28,478 --> 00:39:31,280
Talvez seus amigos
deram o endereço errado.
882
00:39:34,219 --> 00:39:37,955
Eles não foram os únicos
que me deram esse endereço.
883
00:39:37,956 --> 00:39:39,389
Quem deus?
884
00:39:41,860 --> 00:39:45,236
Nenhum de nós
deveria estar aqui agora.
885
00:39:45,237 --> 00:39:48,039
nós passamos nossas vidas
esquivando do destino
886
00:39:48,040 --> 00:39:50,047
e lutando contra as probabilidades,
887
00:39:51,477 --> 00:39:55,719
porque nós quisemos.
888
00:39:55,720 --> 00:39:57,889
Eu comecei a conhecê-lo,
889
00:39:57,890 --> 00:40:01,060
a mais bonita,
890
00:40:01,061 --> 00:40:02,429
hilária,
891
00:40:02,430 --> 00:40:06,172
e a mulher mais brilhante
892
00:40:06,173 --> 00:40:08,693
que eu já conheci.
893
00:40:09,676 --> 00:40:11,844
Você me inspira.
894
00:40:11,845 --> 00:40:14,481
Você me mostrou que a felicidade
895
00:40:14,482 --> 00:40:17,272
é realmente algo
que eu posso ter na minha vida.
896
00:40:20,758 --> 00:40:22,158
Então...
897
00:40:25,998 --> 00:40:29,669
Eu prometo estar com você
898
00:40:29,670 --> 00:40:31,838
e amar você
899
00:40:31,839 --> 00:40:34,554
e fugir do destino com você
900
00:40:36,480 --> 00:40:38,639
pelo resto de nossas vidas.
901
00:40:47,727 --> 00:40:49,930
Josette?
902
00:40:49,931 --> 00:40:54,634
Oh, Deus.
Isso é um ato difícil de seguir.
903
00:40:54,635 --> 00:40:56,714
Aqui vai.
904
00:40:57,535 --> 00:41:00,140
Alaric Saltzman, você é...
905
00:41:02,339 --> 00:41:05,011
Jo? Jo?
906
00:41:05,012 --> 00:41:06,044
Jo? Ai meu Deus!
907
00:41:06,046 --> 00:41:09,849
Jo? Jo? Jo?
908
00:41:09,850 --> 00:41:11,050
Oh Deus. Não!!
909
00:41:15,921 --> 00:41:18,623
Não! Não, não, não, não.
910
00:41:18,624 --> 00:41:20,826
Eu ia esperar até a parte do
"até que a morte nos separe",
911
00:41:20,827 --> 00:41:23,061
mas parecia
um pouco sobre o nariz.
912
00:41:25,998 --> 00:41:29,030
Eu estou certo?
913
00:41:36,374 --> 00:41:37,874
Esqueceu de mim?
914
00:41:40,342 --> 00:41:42,677
Ñão?
915
00:41:42,678 --> 00:41:44,213
Ah, bem.
916
00:41:49,053 --> 00:41:51,488
gritos continuam
917
00:41:53,354 --> 00:41:58,403
Sincronização e correção feita por:
mikaelmontalvo | albeert | fernandoflb