1
00:00:00,935 --> 00:00:05,055
<i>O meu nome é Barry Allen,
sou o homem mais rápido vivo.</i>

2
00:00:05,507 --> 00:00:07,572
<i>Quando era criança,
vi a minha mãe</i>

3
00:00:07,573 --> 00:00:10,014
<i>- ser morta por algo impossível.
- Corra, Barry!</i>

4
00:00:10,015 --> 00:00:12,685
<i>Meu pai foi condenado
pelo homicídio dela.</i>

5
00:00:12,686 --> 00:00:15,624
<i>Então um acidente
me tornou o impossível.</i>

6
00:00:16,826 --> 00:00:19,714
<i>Para o mundo exterior,
sou um cientista forense.</i>

7
00:00:19,715 --> 00:00:21,886
<i>Mas, secretamente,
uso a minha velocidade</i>

8
00:00:21,887 --> 00:00:24,242
<i>para combater o crime
e achar outros como eu.</i>

9
00:00:24,243 --> 00:00:27,130
<i>E um dia, vou encontrar
quem matou minha mãe</i>

10
00:00:27,131 --> 00:00:29,114
<i>e terei justiça
para o meu pai.</i>

11
00:00:29,115 --> 00:00:31,548
<i>Eu sou o Flash.</i>

12
00:00:31,949 --> 00:00:33,505
<i>Anteriormente...</i>

13
00:00:33,506 --> 00:00:35,156
O homem de amarelo
raptou Eddie.

14
00:00:35,157 --> 00:00:37,650
Olá, Barry.
Ou devo dizer Flash?

15
00:00:37,651 --> 00:00:40,201
Observe.
Barry se casa com Iris.

16
00:00:40,202 --> 00:00:41,502
E não você.

17
00:00:41,503 --> 00:00:43,751
- Tenho esses sonhos.
- O que acontece?

18
00:00:43,752 --> 00:00:46,500
Dr. Wells é o Flash Reverso
e me mata.

19
00:00:47,506 --> 00:00:49,306
Se este é o dr. Wells,

20
00:00:49,307 --> 00:00:51,850
então com quem trabalhamos
esse tempo todo?

21
00:00:51,851 --> 00:00:53,551
Uma pessoa
completamente diferente.

22
00:00:53,552 --> 00:00:54,852
Meu Deus.

23
00:00:54,853 --> 00:00:57,503
<i>Não quero matá-lo, Barry.
Preciso de você.</i>

24
00:00:57,504 --> 00:01:00,250
Nos encontraremos novamente.
Muito em breve.

25
00:01:04,684 --> 00:01:06,350
<i>Quero que pare um momento</i>

26
00:01:07,770 --> 00:01:11,400
<i>e pense sobre tudo
que define sua vida.</i>

27
00:01:13,610 --> 00:01:15,310
<i>Todos que você ama.</i>

28
00:01:17,078 --> 00:01:20,728
<i>Seu trabalho,
seus companheiros de trabalho,</i>

29
00:01:22,478 --> 00:01:23,778
<i>sua casa.</i>

30
00:01:25,972 --> 00:01:27,422
<i>Agora imagine</i>

31
00:01:27,423 --> 00:01:31,300
<i>se um dia,
num piscar de olhos,</i>

32
00:01:32,301 --> 00:01:34,500
<i>tudo isso sumisse.</i>

33
00:01:37,564 --> 00:01:40,743
<i>Você, simplesmente, aceitaria</i>

34
00:01:40,744 --> 00:01:43,450
<i>sua nova vida
e continuaria?</i>

35
00:01:46,459 --> 00:01:48,759
<i>Ou faria
o que fosse preciso</i>

36
00:01:53,855 --> 00:01:56,900
para conseguir de volta
o que foi tirado de você.

37
00:01:58,610 --> 00:02:02,600
Porque, pode ter certeza,

38
00:02:03,412 --> 00:02:04,712
eu vou recuperar

39
00:02:04,713 --> 00:02:07,900
tudo o que foi pego

40
00:02:09,785 --> 00:02:11,135
de mim.

41
00:02:12,118 --> 00:02:14,194
1ª Temporada | Episódio 22
-= Rogue Air =-

42
00:02:14,195 --> 00:02:16,290
Legenda: Joaonetof, Ryn
Hugo, Thiago80, Nei

43
00:02:16,291 --> 00:02:17,680
Revisão:
Billy

44
00:02:17,681 --> 00:02:19,779
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

45
00:02:28,558 --> 00:02:31,150
- Oi.
- Olá.

46
00:02:33,488 --> 00:02:34,788
O que é tudo isso?

47
00:02:35,370 --> 00:02:37,270
Etiquetas de retorno,
para eu e Eddie.

48
00:02:37,671 --> 00:02:39,221
Encomendei 200 para começar,

49
00:02:39,222 --> 00:02:41,472
mas, esta tarde,
duas mil chegaram.

50
00:02:41,473 --> 00:02:43,273
Devo ter pedido errado.

51
00:02:44,979 --> 00:02:46,379
Tenho tantas agora.

52
00:02:48,661 --> 00:02:52,021
Iris, vamos achar o Eddie.

53
00:02:52,022 --> 00:02:54,722
Como?
Já procurou por todos os cantos.

54
00:02:54,723 --> 00:02:57,800
Mais de uma vez.
E não encontrou nada.

55
00:03:03,071 --> 00:03:05,970
Desculpe-me.
Não estou com raiva de você.

56
00:03:06,939 --> 00:03:08,939
- Eu só...
- Sente falta dele.

57
00:03:11,431 --> 00:03:12,731
É, eu sinto.

58
00:03:22,318 --> 00:03:25,360
Wells tirou minha mãe de mim.

59
00:03:26,361 --> 00:03:29,411
Não deixarei
que tire alguém de você também.

60
00:03:35,895 --> 00:03:37,945
É o Cisco, tenho que ir.

61
00:03:37,946 --> 00:03:39,246
Tudo bem, vá.

62
00:03:46,592 --> 00:03:47,992
Fiquei me perguntando:

63
00:03:47,993 --> 00:03:51,790
Por que Wells fingiria precisar
de uma cadeira de rodas?

64
00:03:51,791 --> 00:03:53,291
Simpatia, creio eu.

65
00:03:53,292 --> 00:03:55,592
Foi o que pensei,
mas ele é o homem de amarelo,

66
00:03:55,593 --> 00:03:57,743
o Flash Reverso.
É mais esperto do que isso.

67
00:03:57,744 --> 00:03:59,494
Simpatia não pode ser
a única razão.

68
00:03:59,495 --> 00:04:02,295
Foi uma distração,
assim como tudo que Wells fez.

69
00:04:02,296 --> 00:04:05,150
A última pessoa a ser suspeita
de ser o homem de amarelo,

70
00:04:05,151 --> 00:04:07,151
seria alguém
que perdeu o uso das pernas.

71
00:04:07,152 --> 00:04:09,385
Exatamente, Joe.
E foi por isso

72
00:04:09,386 --> 00:04:11,586
que comecei a mexer
na cadeira.

73
00:04:13,069 --> 00:04:14,669
E foi quando achei isto.

74
00:04:17,436 --> 00:04:20,586
Caramba, não se consegue
isso em Radio Shack.

75
00:04:21,909 --> 00:04:24,108
Parece com a tecnologia
dentro de Gideon.

76
00:04:24,109 --> 00:04:28,460
Fiz uma medição, e essa coisa
está emitindo muita energia.

77
00:04:28,461 --> 00:04:31,011
O suficiente para suprir
toda Central City.

78
00:04:31,012 --> 00:04:32,462
- Sério?
- Sim.

79
00:04:33,063 --> 00:04:35,513
Para o que acha
que Wells estava usando?

80
00:04:36,206 --> 00:04:38,756
Acredito que isso
seja um tipo de bateria.

81
00:04:39,357 --> 00:04:42,131
- Bateria?
- Wells estava usando

82
00:04:42,132 --> 00:04:43,482
para obter energia.

83
00:04:44,133 --> 00:04:45,742
Para obter mais velocidade.

84
00:04:45,743 --> 00:04:48,133
E é por isso que ele é
tão mais rápido que você.

85
00:04:56,568 --> 00:04:59,218
O acelerador foi reativado.

86
00:04:59,219 --> 00:05:01,769
- Não pode ser.
- Como é possível? Ele explodiu.

87
00:05:02,380 --> 00:05:05,261
Teria que ter sido
reconstruído.

88
00:05:05,262 --> 00:05:07,662
- Wells.
- Mesmo que tivesse sido,

89
00:05:07,663 --> 00:05:09,813
como dr. Wells
ligou o acelerador?

90
00:05:11,022 --> 00:05:13,680
Ele está aqui.
Por isso não o achamos.

91
00:05:13,681 --> 00:05:15,831
Ele estava aqui
o tempo todo.

92
00:05:18,302 --> 00:05:19,802
Fique aqui.

93
00:05:39,594 --> 00:05:41,694
Cisco, para que trouxe
o refrigerante?

94
00:05:42,357 --> 00:05:44,507
Sempre que algo acontece
com o Flash Reverso

95
00:05:44,508 --> 00:05:48,008
líquido flutua no ar.
O aquário do Barry,

96
00:05:48,009 --> 00:05:50,509
o champanhe do Wells,
o café do Lance.

97
00:05:50,510 --> 00:05:51,810
Lembra disso?

98
00:05:51,811 --> 00:05:54,961
Isso faz a mesma coisa.
Saberemos que Wells está aí.

99
00:05:57,812 --> 00:05:59,162
Pode abrir.

100
00:06:15,888 --> 00:06:20,500
Caramba,
isso é muito grande.

101
00:06:25,593 --> 00:06:27,693
Deus do céu.
Pessoal?

102
00:06:31,167 --> 00:06:32,467
Barry!

103
00:06:34,187 --> 00:06:35,905
O que fazemos agora?

104
00:06:37,431 --> 00:06:39,981
Protocolo de libertação
de prisioneiros iniciado.

105
00:06:39,982 --> 00:06:41,882
Não.

106
00:06:53,165 --> 00:06:54,465
Não!

107
00:06:59,760 --> 00:07:02,198
Olá.

108
00:07:08,186 --> 00:07:12,467
Sabe como é
estar presa naquela caixa?

109
00:07:18,737 --> 00:07:20,882
Agora é você
quem irá para uma caixa.

110
00:07:21,357 --> 00:07:23,225
No chão.

111
00:07:57,686 --> 00:07:59,721
- Você está bem?
- Ficarei.

112
00:07:59,722 --> 00:08:01,278
Graças à Iris.

113
00:08:01,279 --> 00:08:03,089
Que bom que apareceu.

114
00:08:03,090 --> 00:08:05,012
Como acha
que ela saiu de lá?

115
00:08:05,013 --> 00:08:06,865
Wells deve ter soltado.

116
00:08:07,527 --> 00:08:08,856
- Socorro.
- Só um segundo.

117
00:08:08,857 --> 00:08:10,517
Ouviu isso?

118
00:08:10,518 --> 00:08:13,891
Chequei todas as celas,
estão todos lá.

119
00:08:13,892 --> 00:08:15,393
Não, não.
Escutem.

120
00:08:16,760 --> 00:08:20,696
Socorro!
Aqui em baixo!

121
00:08:20,697 --> 00:08:22,681
Socorro!

122
00:08:26,516 --> 00:08:28,046
Eddie?

123
00:08:29,908 --> 00:08:31,535
Parceiro.

124
00:08:32,419 --> 00:08:34,181
Meu Deus.
Peguei você.

125
00:08:37,886 --> 00:08:39,373
Meu Deus.

126
00:08:39,374 --> 00:08:42,309
- Eddie, você está bem?
- Vamos tirá-lo daqui.

127
00:08:42,310 --> 00:08:43,630
Vamos.

128
00:08:48,665 --> 00:08:50,746
Pronto.
Devagar.

129
00:09:20,336 --> 00:09:21,870
Seus sinais vitais
estão normais,

130
00:09:21,871 --> 00:09:23,937
só está
um pouco desidratado.

131
00:09:23,938 --> 00:09:27,099
O soro deve resolver,
mas beba muito fluído

132
00:09:27,100 --> 00:09:29,236
e fique deitado,
tudo bem, Eddie?

133
00:09:29,237 --> 00:09:30,604
Obrigado, Caitlin.

134
00:09:31,680 --> 00:09:34,509
Wells fugiu.
Ele foi muito rápido.

135
00:09:34,510 --> 00:09:37,505
Ele é sempre muito rápido.
Eddie.

136
00:09:37,506 --> 00:09:39,566
Achamos eles sob a escotilha
do túnel.

137
00:09:39,567 --> 00:09:40,996
Sinto muito.

138
00:09:40,997 --> 00:09:42,567
Pensei ter procurado
em todo lugar.

139
00:09:42,568 --> 00:09:45,444
Não é sua culpa. Às vezes
não enxergamos as pistas.

140
00:09:45,445 --> 00:09:48,266
Mesmo quando estão
na sua frente.

141
00:09:49,366 --> 00:09:50,738
Bem,

142
00:09:50,739 --> 00:09:54,383
o que importa é que estamos
a salvos e juntos, certo?

143
00:09:56,460 --> 00:09:58,229
Eddie, porque ele te pegou?

144
00:09:58,947 --> 00:10:00,496
Eu não sei.

145
00:10:00,497 --> 00:10:03,178
Ele falou
que éramos família.

146
00:10:05,260 --> 00:10:07,917
Disse que seu nome
era Eobard Thawne.

147
00:10:09,669 --> 00:10:11,608
Eobard Thawne?

148
00:10:11,609 --> 00:10:13,526
Como no meu sonho.

149
00:10:13,527 --> 00:10:15,058
Ele disse mais alguma coisa?

150
00:10:15,059 --> 00:10:17,015
Qualquer coisa
que possa nos ajudar

151
00:10:17,016 --> 00:10:18,865
a descobrir
o que ele quer.

152
00:10:18,866 --> 00:10:20,962
Ele não falou muito.

153
00:10:20,963 --> 00:10:23,333
Ele só ficou trabalhando
em um tubo.

154
00:10:23,334 --> 00:10:25,092
Tubo?
Como ele era?

155
00:10:25,093 --> 00:10:28,125
Metálico, futurístico.

156
00:10:28,126 --> 00:10:30,695
Ele disse que era a chave
para ele pegar de volta

157
00:10:30,696 --> 00:10:33,135
tudo o que foi tomado dele.

158
00:10:33,136 --> 00:10:35,410
A chave?
Não entendo...

159
00:10:35,411 --> 00:10:37,934
Eu não sei.
Só quero ir para casa.

160
00:10:38,813 --> 00:10:41,507
- Tudo bem?
- Claro.

161
00:10:42,549 --> 00:10:44,358
Vou me certificar
que ele descanse.

162
00:10:45,265 --> 00:10:46,998
Tudo bem.

163
00:10:52,014 --> 00:10:54,252
Sobre o que você acha
que Wells estava falando?

164
00:10:59,767 --> 00:11:02,068
Não, não.

165
00:11:02,069 --> 00:11:03,445
O quê?

166
00:11:05,079 --> 00:11:06,519
O que foi?

167
00:11:07,661 --> 00:11:09,445
<i>Está vendo isso?</i>

168
00:11:09,446 --> 00:11:11,447
<i>É o tubo
de que Eddie estava falando.</i>

169
00:11:11,448 --> 00:11:13,412
É um tipo de fonte energética
do futuro.

170
00:11:13,413 --> 00:11:15,196
<i>É o que está carregando
o acelerador.</i>

171
00:11:15,197 --> 00:11:16,762
Pode desligar?

172
00:11:16,763 --> 00:11:19,988
<i>Você vê um botão
nessa coisa?</i>

173
00:11:19,989 --> 00:11:22,713
Cara, essa coisa
é do futuro.

174
00:11:22,714 --> 00:11:26,155
<i>Está além do meu conhecimento.
Aperto ou corto a coisa errada,</i>

175
00:11:26,156 --> 00:11:28,487
<i>e posso destruir o prédio.</i>

176
00:11:28,488 --> 00:11:30,788
Quanto tempo temos
até entrar em operação?

177
00:11:31,609 --> 00:11:35,014
Melhor estimativa,
36 horas.

178
00:11:35,015 --> 00:11:36,999
Então Wells voltará.

179
00:11:37,000 --> 00:11:40,303
Por que Wells quer que
o acelerador funcione de novo?

180
00:11:40,304 --> 00:11:43,497
Eu não sei. Não foi
um sucesso da primeira vez.

181
00:11:43,498 --> 00:11:45,036
Ele me fez o Flash.

182
00:11:45,037 --> 00:11:46,827
Não fez só isso.

183
00:11:47,863 --> 00:11:50,708
O que acontece
se o acelerador ligar

184
00:11:50,709 --> 00:11:53,022
com os meta-humanos
em suas celas de contenção?

185
00:11:53,023 --> 00:11:54,380
Eles morrem.

186
00:11:54,381 --> 00:11:55,696
Nós os botamos lá,

187
00:11:55,697 --> 00:11:57,664
agora correm perigo
por causa da gente.

188
00:11:57,665 --> 00:11:59,115
Acho que vocês sabem

189
00:11:59,116 --> 00:12:01,587
que nunca fui fã
do que acontecia aqui.

190
00:12:01,588 --> 00:12:05,493
Achei que o plano era
reabilitá-los e soltá-los.

191
00:12:05,494 --> 00:12:08,593
Era.
Estivemos ocupados.

192
00:12:08,594 --> 00:12:10,526
Se eles ficarem lá,
vão morrer.

193
00:12:10,527 --> 00:12:12,975
E se os soltarmos,
vão destruir a cidade.

194
00:12:12,976 --> 00:12:14,331
Temos que realocá-los.

195
00:12:14,332 --> 00:12:15,718
Para onde?

196
00:12:15,719 --> 00:12:17,662
Iron Heights não aguenta
meta-humanos.

197
00:12:17,663 --> 00:12:19,934
Está certo,
mas Lian Yu aguenta.

198
00:12:21,280 --> 00:12:23,013
Que diabos é Lian Yu?

199
00:12:23,014 --> 00:12:25,893
É a ilha onde Oliver
ficou preso por cinco anos.

200
00:12:25,894 --> 00:12:28,327
ARGUS construiu
uma prisão secreta lá.

201
00:12:28,328 --> 00:12:30,070
É onde está
o Capitão Bumerangue.

202
00:12:30,071 --> 00:12:32,453
É onde Oliver prende
seus piores criminosos.

203
00:12:32,454 --> 00:12:34,244
Eles não escaparão
e, mais importante,

204
00:12:34,245 --> 00:12:35,965
não machucarão ninguém.

205
00:12:35,966 --> 00:12:40,756
Ótimo. Os mandamos de uma
prisão secreta para outra?

206
00:12:41,230 --> 00:12:43,816
Acho que sim.

207
00:12:43,817 --> 00:12:47,677
Como os levamos para a Alcatraz
particular de Oliver?

208
00:12:47,678 --> 00:12:49,674
Ligarei para ele.
Talvez possa nos ajudar.

209
00:12:49,675 --> 00:12:51,203
Cisco,

210
00:12:51,204 --> 00:12:53,754
se fizermos isso,
ninguém pode se soltar.

211
00:12:54,282 --> 00:12:56,567
Posso ter um jeito de tirá-los
daqui em segurança.

212
00:12:56,568 --> 00:12:58,233
Tudo bem.
Prossiga.

213
00:12:58,234 --> 00:13:00,416
Barr, isso é loucura.

214
00:13:00,417 --> 00:13:02,205
Joe, temos que fazer isso.

215
00:13:02,206 --> 00:13:03,606
Você não acha que,

216
00:13:03,607 --> 00:13:06,114
se transportamos super-vilões
pelo centro da cidade,

217
00:13:06,115 --> 00:13:07,566
ninguém vai notar?

218
00:13:07,567 --> 00:13:08,895
Eles vão notar.

219
00:13:08,896 --> 00:13:10,234
É onde você entra.

220
00:13:14,620 --> 00:13:16,484
Cecile.

221
00:13:18,075 --> 00:13:19,931
Como está minha
promotora favorita?

222
00:13:19,932 --> 00:13:21,232
Obrigado por vir.

223
00:13:21,233 --> 00:13:23,369
Qualquer coisa
para o meu detetive favorito.

224
00:13:28,183 --> 00:13:29,573
O que posso fazer por você?

225
00:13:29,574 --> 00:13:31,595
Você foi muito enigmático
no telefone.

226
00:13:31,596 --> 00:13:34,259
Quero sua opinião em algo.

227
00:13:34,260 --> 00:13:38,745
Essas pessoas com poderes,
os meta-humanos.

228
00:13:38,746 --> 00:13:40,274
Estão chamando eles disso?

229
00:13:40,275 --> 00:13:41,808
Pessoas amam rótulos.

230
00:13:41,809 --> 00:13:45,203
Vamos dizer,
hipoteticamente,

231
00:13:45,204 --> 00:13:46,992
que conheço uma prisão,

232
00:13:46,993 --> 00:13:50,442
um lugar que pode fazer
o que Iron Heights não pode.

233
00:13:50,443 --> 00:13:55,235
Onde esses meta-humanos,
os ruins, estão sendo mantidos.

234
00:13:56,273 --> 00:13:58,621
Eu estaria muito preocupada.

235
00:13:58,622 --> 00:14:00,683
Especialmente se,
hipoteticamente,

236
00:14:00,684 --> 00:14:02,734
você tiver alguma coisa
a ver com isso.

237
00:14:03,460 --> 00:14:05,360
Por que está me perguntando
sobre isso?

238
00:14:06,280 --> 00:14:08,970
Por que Singh
está em lua de mel,

239
00:14:08,971 --> 00:14:11,850
e você é a outra pessoa
em quem posso confiar.

240
00:14:13,560 --> 00:14:15,270
Certo,
o que quer que eu faça?

241
00:14:15,950 --> 00:14:19,559
Preciso liberar uma rota
pela cidade.

242
00:14:19,560 --> 00:14:21,600
Barricadas, carros,
essas coisas.

243
00:14:21,601 --> 00:14:23,770
E o que eu digo?
Que o presidente está aqui?

244
00:14:23,771 --> 00:14:26,220
- Acha que vão acreditar?
- Não, Joe.

245
00:14:26,221 --> 00:14:27,750
Não acreditariam.

246
00:14:27,751 --> 00:14:29,060
O que você está fazendo

247
00:14:29,061 --> 00:14:31,440
se chama prisão ilegal
e tráfico humano.

248
00:14:31,441 --> 00:14:33,630
Joe, são coisas muito más.

249
00:14:33,631 --> 00:14:36,990
São pessoas muito más,
Cecile.

250
00:14:37,490 --> 00:14:39,560
Mas as vidas deles
estão em perigo.

251
00:14:40,060 --> 00:14:43,020
Não posso me envolver, Joe.
Não posso.

252
00:14:46,080 --> 00:14:48,650
E como sua amiga
e, provavelmente, a promotora

253
00:14:48,651 --> 00:14:50,780
que um dia
vai estar te processando,

254
00:14:50,781 --> 00:14:54,380
estou dizendo,
fique longe disso.

255
00:15:03,460 --> 00:15:06,430
Certo, então ARGUS
tem um avião de transporte

256
00:15:06,431 --> 00:15:08,650
que levaria os meta-humanos
à Lian Yu.

257
00:15:08,651 --> 00:15:10,680
Só temos que levá-los
ao aeroporto.

258
00:15:10,681 --> 00:15:11,990
Oliver Queen ajudou?

259
00:15:11,991 --> 00:15:13,610
Não, não foi ele.

260
00:15:13,611 --> 00:15:15,610
Parece que ele está
em Nanda Parbat.

261
00:15:15,611 --> 00:15:17,860
- O quê?
- Seja onde for, eu não sei.

262
00:15:17,861 --> 00:15:19,910
Falei com a Lyla,
esposa do Diggle.

263
00:15:19,911 --> 00:15:21,570
Ela vai nos ajudar.

264
00:15:21,571 --> 00:15:24,900
E a polícia,
vai nos dar uma escolta?

265
00:15:24,901 --> 00:15:26,500
- Não vai acontecer.
- O quê?

266
00:15:26,501 --> 00:15:27,900
Falei com a promotora.

267
00:15:27,901 --> 00:15:30,560
Ela foi bem clara.
Eu perderia o distintivo.

268
00:15:30,561 --> 00:15:32,370
Eu poderia ser preso.
Nós poderíamos.

269
00:15:32,371 --> 00:15:35,030
Estamos protegendo pessoas.

270
00:15:35,031 --> 00:15:37,040
Estamos, Barry, mas...

271
00:15:37,500 --> 00:15:40,090
Eu sou policial.
Preciso seguir algumas regras.

272
00:15:40,091 --> 00:15:41,830
E esse ano,
eu quebrei todas.

273
00:15:41,831 --> 00:15:43,600
- Mentir para o meu chefe.
- Eu sei.

274
00:15:43,601 --> 00:15:45,119
Ignorar a lei.

275
00:15:45,120 --> 00:15:48,359
Em que ponto nos tornamos
iguais aos nossos inimigos?

276
00:15:48,360 --> 00:15:50,320
- Somos bem diferentes.
- Como?

277
00:15:50,321 --> 00:15:52,600
Só quebramos as regras
para ajudar as pessoas.

278
00:16:02,690 --> 00:16:04,559
Quero outro.

279
00:16:04,560 --> 00:16:06,830
Bem gelado.

280
00:16:12,810 --> 00:16:14,490
Vejam só.

281
00:16:15,800 --> 00:16:18,500
Se não é
o velocista escarlate.

282
00:16:18,501 --> 00:16:20,220
Precisamos conversar.

283
00:16:28,900 --> 00:16:31,400
Quer algo?
Cerveja, comida?

284
00:16:31,401 --> 00:16:34,530
Os ovos em conserva
são fantásticos.

285
00:16:34,531 --> 00:16:37,490
Não, tudo bem.
Preciso da sua ajuda.

286
00:16:37,491 --> 00:16:40,450
Deve estar bem desesperado
para pedir minha ajuda,

287
00:16:40,451 --> 00:16:42,830
mas estou curioso.
O que você quer?

288
00:16:42,831 --> 00:16:45,540
Ajuda para transportar
algumas pessoas para fora.

289
00:16:45,541 --> 00:16:47,800
- Quantas?
- Cinco.

290
00:16:48,510 --> 00:16:50,650
Cinco pessoas
muito más

291
00:16:50,651 --> 00:16:53,659
e com muita raiva

292
00:16:53,660 --> 00:16:55,560
que têm poderes.

293
00:16:55,561 --> 00:16:57,380
Poderes, é?

294
00:16:57,381 --> 00:16:59,949
Quer que eu faça o quê,
congele o problema?

295
00:16:59,950 --> 00:17:02,940
Proteger você
caso algo dê errado?

296
00:17:03,850 --> 00:17:08,170
Primeira regra:
sempre proteja a si mesmo.

297
00:17:08,171 --> 00:17:10,990
Não vou ajudar
a tirar seus inimigos da cidade.

298
00:17:10,991 --> 00:17:13,600
Não são só meus inimigos.
São seus também.

299
00:17:13,601 --> 00:17:15,220
Eu duvido.

300
00:17:17,730 --> 00:17:20,370
Eles vão destruir
Central City.

301
00:17:20,371 --> 00:17:22,629
Não é problema meu.

302
00:17:22,630 --> 00:17:24,830
Você disse que ama aqui.
Que essa é sua casa.

303
00:17:24,831 --> 00:17:26,280
Amo e é.

304
00:17:26,281 --> 00:17:27,899
Adivinha?

305
00:17:27,900 --> 00:17:31,250
Se essas pessoas escaparem
não terá cidade para amar.

306
00:17:32,320 --> 00:17:35,030
Não vai poder roubar ninguém
se todos estiverem mortos.

307
00:17:38,160 --> 00:17:40,190
Argumento convincente.

308
00:17:41,260 --> 00:17:43,250
Mas, se eu vou te ajudar,

309
00:17:45,660 --> 00:17:48,100
preciso de algo em troca.

310
00:17:49,150 --> 00:17:51,170
- Como o quê?
- Isso.

311
00:17:55,360 --> 00:17:58,200
Não.
Isso é impossível.

312
00:17:58,201 --> 00:18:00,760
- Não posso fazer isso.
- Então não posso te ajudar.

313
00:18:00,761 --> 00:18:02,190
Tem que ter...

314
00:18:02,610 --> 00:18:04,470
Snart, tem que ter algo
que você quer

315
00:18:04,471 --> 00:18:06,000
que eu possa conseguir.

316
00:18:09,130 --> 00:18:10,680
Deixe-me pensar.

317
00:18:20,710 --> 00:18:22,010
Eddie.

318
00:18:22,630 --> 00:18:24,420
- Oi.
- Onde você estava?

319
00:18:25,320 --> 00:18:26,800
Aqui.
Trabalhando.

320
00:18:26,801 --> 00:18:28,460
Foi refém
por duas semanas

321
00:18:28,461 --> 00:18:29,990
e volta a trabalhar?

322
00:18:29,991 --> 00:18:33,269
Precisei de algo constante
na minha vida.

323
00:18:33,270 --> 00:18:34,770
Pensei que era a gente.

324
00:18:34,771 --> 00:18:37,000
Eddie, sinto sua falta.

325
00:18:37,001 --> 00:18:39,050
Eu te amo.

326
00:18:40,220 --> 00:18:42,800
Achei isso
quando te acharam.

327
00:18:43,460 --> 00:18:45,330
Era para mim, não?

328
00:18:45,331 --> 00:18:47,240
Quando me levou para a orla

329
00:18:47,241 --> 00:18:50,450
e o dr. Wells te sequestrou,
você ia me pedir em casamento.

330
00:18:50,990 --> 00:18:52,290
Eu ia.

331
00:18:53,100 --> 00:18:54,660
Mas agora não vai?

332
00:18:55,790 --> 00:18:57,680
O que ele fez com você?

333
00:18:59,540 --> 00:19:02,129
Ele não fez nada, Iris.

334
00:19:02,130 --> 00:19:04,590
- É o que ele mostrou.
- O que ele poderia mostrar

335
00:19:04,591 --> 00:19:06,560
que faria você
mudar de ideia sobre nós?

336
00:19:06,561 --> 00:19:07,890
O futuro.

337
00:19:08,700 --> 00:19:11,419
Ele me mostrou o futuro,
Iris.

338
00:19:11,420 --> 00:19:13,220
Nós não nos casamos.

339
00:19:13,670 --> 00:19:15,450
Você e Barry casam.

340
00:19:16,880 --> 00:19:18,440
Eu tenho que ir.

341
00:19:23,980 --> 00:19:26,400
Você está louco?

342
00:19:26,401 --> 00:19:28,360
Como assim você falou
com Leonard Snart?

343
00:19:28,361 --> 00:19:29,670
Pedi ajuda a ele.

344
00:19:29,671 --> 00:19:31,630
Barry, para que fazer algo
tão estúpido?

345
00:19:31,631 --> 00:19:34,030
Porque, Joe,
nós já tentamos todo mundo.

346
00:19:34,031 --> 00:19:36,700
Você tentou a polícia.
Eu tentei Oliver.

347
00:19:36,701 --> 00:19:38,520
Até tentei Ronnie
e dr. Stein.

348
00:19:38,521 --> 00:19:40,320
E o acelerador ativa em...

349
00:19:40,321 --> 00:19:43,839
- 16 horas.
- 16 horas, Joe.

350
00:19:43,840 --> 00:19:45,660
Não vou deixar
os metas morrerem,

351
00:19:45,661 --> 00:19:47,270
e não podemos deixar
que escapem.

352
00:19:47,271 --> 00:19:50,090
Então, goste ou não,
Snart, com a arma de gelo,

353
00:19:50,091 --> 00:19:51,490
é o único
que pode pará-los

354
00:19:51,491 --> 00:19:54,110
se o transporte de Cisco
não aguentar.

355
00:19:54,111 --> 00:19:57,899
Então sorte sua que descobri
o que você pode me arranjar.

356
00:19:57,900 --> 00:20:00,080
Olá, detetive.
É bom vê-lo novamente.

357
00:20:00,081 --> 00:20:02,500
Caitlin, Cisco.

358
00:20:02,990 --> 00:20:05,089
Pensei sobre sua proposta.

359
00:20:05,090 --> 00:20:08,679
Você quer minha ajuda,
aqui está o que eu quero.

360
00:20:08,680 --> 00:20:11,100
Impressões digitais,
registros dentais,

361
00:20:11,101 --> 00:20:14,490
DNA, fichas criminais,
árvore genealógica,

362
00:20:14,491 --> 00:20:17,140
tudo que há neste mundo

363
00:20:17,141 --> 00:20:19,190
que envolva Leonard Snart.

364
00:20:19,191 --> 00:20:21,330
Quero que seja destruído.

365
00:20:21,331 --> 00:20:22,680
Tudo.

366
00:20:22,681 --> 00:20:26,840
Na polícia, internet,
todos os lugares.

367
00:20:26,841 --> 00:20:28,849
A ousadia desse cara.

368
00:20:28,850 --> 00:20:30,830
Acha mesmo
que faríamos isso para você?

369
00:20:32,250 --> 00:20:33,550
Eu faço.

370
00:20:33,970 --> 00:20:36,099
Se é o único jeito,
tudo bem.

371
00:20:36,100 --> 00:20:38,220
Nós precisamos conversar
agora mesmo.

372
00:20:46,200 --> 00:20:47,500
Qual o seu problema?

373
00:20:47,501 --> 00:20:49,560
Não pode apagar
a ficha criminal do Snart.

374
00:20:49,561 --> 00:20:51,870
Eu posso.
E farei o que for preciso.

375
00:20:51,871 --> 00:20:53,410
Barry, deve ter outro jeito.

376
00:20:53,411 --> 00:20:55,050
Então qual é, Joe?

377
00:20:55,051 --> 00:20:56,660
Diga qual é e nós faremos.

378
00:20:56,661 --> 00:20:58,480
Estamos ficando sem tempo!

379
00:20:59,640 --> 00:21:02,075
O que está acontecendo
com você?

380
00:21:02,076 --> 00:21:03,710
Trabalhando
com aquele assassino.

381
00:21:03,711 --> 00:21:06,313
Esse não é você.

382
00:21:06,314 --> 00:21:10,166
Eu sou o cara que não é rápido
o bastante para parar o Wells.

383
00:21:10,167 --> 00:21:12,187
Ele não tem estado
um passo à frente de nós.

384
00:21:12,188 --> 00:21:14,189
Tem estado mil passos.
Não consigo alcançá-lo.

385
00:21:14,190 --> 00:21:15,590
Não posso vencê-lo.

386
00:21:15,591 --> 00:21:18,559
O que posso fazer
é salvar aquelas pessoas.

387
00:21:18,560 --> 00:21:20,127
Wells os transformou
no que são,

388
00:21:20,128 --> 00:21:23,681
e estou certo que ele não liga
se vivem ou morrem.

389
00:21:23,682 --> 00:21:24,982
Eu me importo.

390
00:21:42,157 --> 00:21:43,724
Tchau, Leonard Snart.

391
00:21:48,530 --> 00:21:52,732
Apaguei tudo que a polícia,
ARGUS e o FBI tinha contra você.

392
00:21:52,733 --> 00:21:56,368
Enviei um vírus para apagar
seu registro digital online.

393
00:21:56,369 --> 00:22:01,323
E isso é cada evidência física
que a polícia tinha.

394
00:22:01,324 --> 00:22:02,624
Ótimo.

395
00:22:09,799 --> 00:22:12,186
Ouvi que vamos todos
trabalhar juntos.

396
00:22:12,187 --> 00:22:14,035
Correto, irmãzinha.

397
00:22:14,857 --> 00:22:16,329
Parceiros.

398
00:22:24,500 --> 00:22:26,300
Por favor,
diga que isso é uma piada.

399
00:22:26,301 --> 00:22:28,486
Você estava certo, Lenny.

400
00:22:28,487 --> 00:22:30,037
Ela é um pouco nervosa.

401
00:22:30,038 --> 00:22:31,585
Não sou nervosa.

402
00:22:34,879 --> 00:22:36,413
Não pode me chamar
de nervosa.

403
00:22:38,416 --> 00:22:39,799
Ouça, pessoal,

404
00:22:40,289 --> 00:22:42,789
precisamos da ajuda deles
se vamos fazer com isso.

405
00:22:42,790 --> 00:22:44,205
Por que está usando máscara?

406
00:22:44,206 --> 00:22:45,756
Snart já sabe quem você é.

407
00:22:45,757 --> 00:22:47,605
E prometi
não contar a ninguém.

408
00:22:47,606 --> 00:22:49,539
E isso inclui a minha irmã.

409
00:22:49,540 --> 00:22:51,759
- Babaca.
- Baranga.

410
00:22:53,059 --> 00:22:55,693
Não fique tão surpreso,
detetive.

411
00:22:55,694 --> 00:22:57,480
Sou um homem de palavra.

412
00:22:57,481 --> 00:22:59,217
É bom que seja mesmo.

413
00:22:59,218 --> 00:23:01,819
Ou vou garantir que você esteja
naquele avião também.

414
00:23:07,024 --> 00:23:08,623
Cisco.

415
00:23:09,110 --> 00:23:12,512
Oi, irmã demoníaca
do Capitão Frio.

416
00:23:13,632 --> 00:23:15,521
Ainda está bravo comigo,
não é?

417
00:23:16,334 --> 00:23:18,548
Eu realmente gostei
daquele beijo.

418
00:23:19,787 --> 00:23:22,688
- Você a beijou?
- Fui coagido, acalme-se.

419
00:23:23,522 --> 00:23:26,202
Pensei muito em você.

420
00:23:27,140 --> 00:23:28,485
Pensou mesmo?

421
00:23:31,762 --> 00:23:33,663
Então pare.

422
00:23:33,664 --> 00:23:36,663
Porque isso bem aqui,

423
00:23:38,120 --> 00:23:39,516
não vai acontecer.

424
00:23:40,970 --> 00:23:42,493
Uma garota pode sonhar.

425
00:23:47,108 --> 00:23:50,642
Não estou gostando de ser
um dos mocinho essa semana.

426
00:23:50,643 --> 00:23:52,661
- Não mesmo.
- Ei, cara.

427
00:23:52,662 --> 00:23:55,462
Descobriu um jeito de levar
os meta-humanos ao aeroporto?

428
00:23:55,933 --> 00:23:57,400
Na verdade, descobri.

429
00:23:57,850 --> 00:23:59,376
E é bem maneiro.

430
00:24:00,643 --> 00:24:01,943
Isso é legal.

431
00:24:01,944 --> 00:24:04,003
- Onde conseguiu isso?
- Meu tio é o dono.

432
00:24:04,004 --> 00:24:06,704
A companhia dele transporta
comida congelada pelo país.

433
00:24:07,123 --> 00:24:09,590
Coloquei
no sistema de resfriamento

434
00:24:09,591 --> 00:24:11,208
a fonte de energia
da cadeira de rodas

435
00:24:11,209 --> 00:24:13,459
para criar
um abafador energético.

436
00:24:13,460 --> 00:24:15,380
Que significa o quê?

437
00:24:15,381 --> 00:24:18,702
O fundo desse caminhão
está recebendo tanta energia

438
00:24:18,703 --> 00:24:21,395
que está criando um pulso
transitório forte o bastante

439
00:24:21,396 --> 00:24:23,248
para bloquear
os poderes meta-humanos.

440
00:24:23,249 --> 00:24:27,257
Assim poderemos levá-los
até o avião sem que nos ataquem.

441
00:24:27,258 --> 00:24:28,926
Tecnicamente,
precisamos de alguém

442
00:24:28,927 --> 00:24:31,679
com a CNH do tipo E
para dirigir isso.

443
00:24:31,680 --> 00:24:32,980
Eu posso dirigir.

444
00:24:34,450 --> 00:24:37,035
O quê?
Eu tenho uma CNH tipo E.

445
00:24:37,036 --> 00:24:39,603
- Você tem?
- Nem todos podem ser doutores.

446
00:24:39,604 --> 00:24:42,309
Tudo bem, vamos fazer isso.
O avião chega em 2h.

447
00:24:43,709 --> 00:24:45,177
Que diabos?

448
00:24:56,773 --> 00:24:59,068
Está feito.
Estão todos inconscientes.

449
00:25:04,317 --> 00:25:05,967
Os amortecedores
estão funcionais.

450
00:25:05,968 --> 00:25:07,269
Certo.

451
00:25:07,270 --> 00:25:09,221
Vou garantir
que as ruas estejam vazias.

452
00:25:09,222 --> 00:25:10,523
Não pare por nada.

453
00:25:10,524 --> 00:25:12,120
Vamos nessa.

454
00:25:12,777 --> 00:25:14,110
Depois de você.

455
00:25:38,083 --> 00:25:39,837
<i>Temos trânsito a frente.</i>

456
00:25:39,838 --> 00:25:41,138
Cuido disso.

457
00:25:45,593 --> 00:25:47,089
<i>Como está nossa carga?</i>

458
00:25:47,544 --> 00:25:49,226
<i>Tudo quieto até agora.</i>

459
00:26:04,311 --> 00:26:05,979
Não se preocupe.

460
00:26:05,980 --> 00:26:08,584
Seus poderes não funcionam aqui.
Nenhum dos nossos.

461
00:26:08,585 --> 00:26:10,104
O que diabos
está acontecendo?

462
00:26:10,105 --> 00:26:12,193
- Estão nos movendo.
- Para onde?

463
00:26:12,194 --> 00:26:14,691
Engraçado.
Não peguei o itinerário.

464
00:26:16,729 --> 00:26:19,747
Moreno, alto e gostoso,
eu disse que está sem poderes.

465
00:26:19,748 --> 00:26:22,436
Só músculos, sem cérebro.

466
00:26:23,200 --> 00:26:24,600
Eu conheço você,
não conheço?

467
00:26:25,073 --> 00:26:26,373
Kyle Nimbus.

468
00:26:26,854 --> 00:26:29,054
Era um membro
da família criminosa Darbinyan.

469
00:26:29,055 --> 00:26:32,258
- Isso mesmo.
- Não foi executado há um ano?

470
00:26:32,259 --> 00:26:33,892
Não deu certo.

471
00:26:33,893 --> 00:26:37,175
Darbinyans não eram conhecidos
por contratar os melhores.

472
00:26:37,176 --> 00:26:38,525
Você não pôde nem morrer.

473
00:26:38,526 --> 00:26:40,927
Você é estupidamente burro,
Mardon,

474
00:26:40,928 --> 00:26:43,230
que vai começar uma briga
com qualquer um?

475
00:26:43,231 --> 00:26:44,565
Adivinhe.

476
00:26:44,566 --> 00:26:46,618
Se eu tivesse
meus poderes,

477
00:26:46,619 --> 00:26:49,772
retiraria toda a sua existência
com o meu gás.

478
00:26:49,773 --> 00:26:53,678
E você estaria em um container
com quatro corpos.

479
00:26:53,679 --> 00:26:55,079
Onde você chegaria com isso?

480
00:26:55,480 --> 00:26:56,980
Paz e sossego.

481
00:27:00,237 --> 00:27:03,287
Não sei sobre vocês, pessoal,
mas não preciso dos meus poderes

482
00:27:03,288 --> 00:27:05,236
para encher
esse caminhão de corpos.

483
00:27:06,005 --> 00:27:07,305
Vamos lá.

484
00:27:17,685 --> 00:27:18,985
O que foi isso?

485
00:27:18,986 --> 00:27:22,421
Onde quer que estão nos levando,
chegamos.

486
00:27:25,926 --> 00:27:27,392
Ferris Air?

487
00:27:27,393 --> 00:27:29,296
Achei que esse lugar
estava fechado.

488
00:27:29,297 --> 00:27:30,597
Estava.

489
00:27:30,598 --> 00:27:32,367
Um dos pilotos de teste
desapareceu.

490
00:27:32,368 --> 00:27:34,251
Qual é o plano?
Quero acabar com isso.

491
00:27:34,252 --> 00:27:36,385
Deve chegar
a qualquer momento.

492
00:27:36,386 --> 00:27:38,504
Ouça, Joe, sei
que não concorda com isso...

493
00:27:38,505 --> 00:27:41,081
Deixe para lá, Barry.
Só quero acabar com isso.

494
00:27:42,346 --> 00:27:44,778
Como você ainda
não me deu um apelido?

495
00:27:44,779 --> 00:27:47,449
Ouvi dizer
que sugeriu Capitão Frio.

496
00:27:47,450 --> 00:27:49,718
Como acha
que eu deveria ser chamada?

497
00:27:49,719 --> 00:27:51,386
Prisioneira.

498
00:27:51,387 --> 00:27:52,687
Vamos.

499
00:27:53,189 --> 00:27:54,489
Você fez minha arma.

500
00:27:54,490 --> 00:27:57,094
O mínimo que pode fazer
é me dar um apelido maneiro.

501
00:27:58,871 --> 00:28:00,525
Por favor?

502
00:28:00,526 --> 00:28:01,826
Tudo bem.

503
00:28:04,572 --> 00:28:06,376
Patinadora Dourada.

504
00:28:08,113 --> 00:28:10,068
Inteligência é sexy, Cisco.

505
00:28:14,043 --> 00:28:16,893
Seus amigos da ARGUS
não são pontuais.

506
00:28:16,894 --> 00:28:19,417
Deve ser por isso
que eles nunca me pegaram.

507
00:28:20,419 --> 00:28:21,789
Aí estão.

508
00:28:26,132 --> 00:28:28,403
Ficar brigando
não vai resolver nada.

509
00:28:29,485 --> 00:28:31,823
Não me toque.

510
00:28:33,460 --> 00:28:34,830
Olha...

511
00:28:43,178 --> 00:28:44,548
Opa.

512
00:28:46,448 --> 00:28:48,118
- Não.
- O que foi?

513
00:28:48,119 --> 00:28:49,889
Isso não é bom.

514
00:28:54,182 --> 00:28:57,031
Pessoal, problemas.

515
00:28:57,032 --> 00:28:58,355
O amortecedor está instável.

516
00:28:58,356 --> 00:29:00,653
Está perdendo energia
e não sei o motivo.

517
00:29:00,654 --> 00:29:02,466
- Pode fazer algo?
- Estou tentando.

518
00:29:05,339 --> 00:29:06,655
Meu Deus.

519
00:29:09,011 --> 00:29:10,361
Mardon.

520
00:29:22,586 --> 00:29:24,269
Viagem cancelada!

521
00:29:26,848 --> 00:29:28,519
Dê seu último suspiro.

522
00:29:47,771 --> 00:29:49,134
Vou dar no pé.

523
00:30:00,357 --> 00:30:01,746
Caitlin, se abaixe!

524
00:30:07,062 --> 00:30:09,892
Você trancou
o Ronnie na prisão e o matou!

525
00:30:09,893 --> 00:30:13,072
- Ele matou o Ronnie!
- O que está fazendo?

526
00:30:36,031 --> 00:30:37,728
Acabe com ele, Simmons.

527
00:30:49,852 --> 00:30:52,511
Que tal dizermos que hoje
foi um empate?

528
00:30:54,716 --> 00:30:57,643
Eu pararia se não quiser
que eu derreta sua cara.

529
00:30:58,424 --> 00:31:01,871
Vamos todos seguir
nossos rumos.

530
00:31:01,872 --> 00:31:04,531
- Sou Leonard Snart.
- Sei quem você é.

531
00:31:04,532 --> 00:31:06,375
É sempre bom
conhecer um fã.

532
00:31:07,107 --> 00:31:09,472
Só lembre quem garantiu

533
00:31:09,473 --> 00:31:12,585
que você não fosse jogado
naquele avião.

534
00:31:12,586 --> 00:31:13,922
E você vai me deixar ir?

535
00:31:15,923 --> 00:31:17,246
Por que atirou no cara?

536
00:31:17,994 --> 00:31:19,303
Ele me devia.

537
00:31:23,152 --> 00:31:24,528
Quer um "obrigado"?

538
00:31:24,939 --> 00:31:26,663
Quem não gosta de um?

539
00:31:28,841 --> 00:31:30,191
Obrigado.

540
00:31:30,909 --> 00:31:33,876
De nada.

541
00:31:50,960 --> 00:31:53,178
Você sabotou o caminhão.

542
00:31:55,781 --> 00:31:57,944
Por que deixou
eles escaparem?

543
00:31:57,945 --> 00:31:59,589
Porque agora todos eles
me devem.

544
00:32:00,043 --> 00:32:03,409
E algo me diz que eles serão
mais uteis para mim no meu bando

545
00:32:03,410 --> 00:32:06,237
do que apodrecendo
ao norte do mar da China.

546
00:32:07,061 --> 00:32:08,451
Você me prometeu.

547
00:32:09,146 --> 00:32:11,897
Verdade.
Mas tem um detalhe.

548
00:32:11,898 --> 00:32:14,771
Sou um criminoso
e mentiroso.

549
00:32:14,772 --> 00:32:17,631
Machuco pessoas
e as roubo.

550
00:32:18,308 --> 00:32:20,540
O que espera que eu fizesse
sendo quem sou?

551
00:32:20,541 --> 00:32:25,323
Vi uma chance de virar tudo
ao meu favor e peguei.

552
00:32:25,324 --> 00:32:28,380
Você está com raiva
é de si mesmo.

553
00:32:28,381 --> 00:32:31,401
Isso é culpa sua, Barry.

554
00:32:32,871 --> 00:32:34,408
Por que não me mata?

555
00:32:37,211 --> 00:32:39,817
Acho que agora você
me deve uma também.

556
00:32:40,936 --> 00:32:42,272
Boa sorte

557
00:32:43,141 --> 00:32:44,517
com tudo isso.

558
00:32:45,012 --> 00:32:48,112
Na verdade, estou animado
para ver como tudo acaba.

559
00:32:53,885 --> 00:32:55,341
Tchau, Cisco.

560
00:33:16,672 --> 00:33:18,783
O Cisco disse
que você estava aqui.

561
00:33:18,784 --> 00:33:20,120
Como está a Caitlin?

562
00:33:20,664 --> 00:33:23,537
Ela usou aquela luz.
Está bem.

563
00:33:24,323 --> 00:33:26,514
Está constrangida.

564
00:33:28,291 --> 00:33:30,176
Valeu por não falar:
"Eu avisei."

565
00:33:31,031 --> 00:33:32,915
Mas eu disse.

566
00:33:33,440 --> 00:33:34,803
Repetidamente.

567
00:33:35,338 --> 00:33:36,674
Eu só...

568
00:33:37,436 --> 00:33:40,603
Eu vi o jeito que o Oliver
que faz as coisas,

569
00:33:41,256 --> 00:33:44,061
ele não tem medo
de fazer o que for preciso

570
00:33:44,062 --> 00:33:46,495
e eu achei
que conseguiria também.

571
00:33:46,496 --> 00:33:48,606
Eu pensei que podia

572
00:33:49,325 --> 00:33:51,729
usar o Snart,
mas foi ele quem me usou.

573
00:33:51,730 --> 00:33:54,470
Você não é o Arqueiro,
Barry.

574
00:33:56,781 --> 00:33:58,879
Não é o seu tipo de herói.

575
00:34:02,611 --> 00:34:04,080
De que tipo eu sou?

576
00:34:04,081 --> 00:34:07,889
Do tipo que se importa
se os vilões vivem ou morrem.

577
00:34:08,829 --> 00:34:12,984
Não importa o que Mardon,
Nimbus ou Shawna fizeram,

578
00:34:12,985 --> 00:34:14,549
eles ainda são humanos.

579
00:34:15,217 --> 00:34:18,397
E sabia que deixar o Wells
usá-los como peões era errado.

580
00:34:19,537 --> 00:34:21,768
Você sabe a diferença
entre certo e errado.

581
00:34:22,172 --> 00:34:25,419
E você não está disposto
a cruzar a linha entre os dois.

582
00:34:26,462 --> 00:34:28,079
Esse é o homem que você é.

583
00:34:29,375 --> 00:34:32,248
E é isso que te diferencia
do Arqueiro.

584
00:34:34,925 --> 00:34:36,983
Então, por favor,

585
00:34:38,613 --> 00:34:40,524
não caminhe mais
pelo lado negro.

586
00:34:43,383 --> 00:34:45,842
- De acordo?
- Sim.

587
00:34:48,444 --> 00:34:50,955
- Que diabos é isso?
- Gente...

588
00:34:50,956 --> 00:34:53,815
O acelerador de partículas
está carregado e ligado.

589
00:34:53,816 --> 00:34:56,101
Ele está pronto.

590
00:35:06,034 --> 00:35:08,273
Iris, não há mais nada
a dizer.

591
00:35:08,274 --> 00:35:09,772
Está brincando?

592
00:35:09,773 --> 00:35:13,063
Vai terminar nosso namoro
porque um lunático do futuro

593
00:35:13,064 --> 00:35:15,790
disse que estou destinada
a me casar com Barry?

594
00:35:15,791 --> 00:35:17,399
Eu não acredito nisso.

595
00:35:17,400 --> 00:35:20,217
Acredito que escolhemos
nosso próprio destino.

596
00:35:20,218 --> 00:35:23,646
Eu decido quem eu amo
e eu amo você.

597
00:35:23,647 --> 00:35:26,364
Qualquer que seja
o futuro que Wells te mostrou,

598
00:35:26,365 --> 00:35:29,303
não é meu futuro.

599
00:35:29,304 --> 00:35:31,670
Não é nosso futuro.

600
00:35:32,172 --> 00:35:33,990
Por favor,
deixe-me provar isso.

601
00:35:34,875 --> 00:35:37,715
Não se trata do futuro,
Iris.

602
00:35:37,716 --> 00:35:39,257
Mas sim, daqui.

603
00:35:39,258 --> 00:35:41,665
Agora.
Hoje.

604
00:35:41,666 --> 00:35:45,272
Desde o início,
há três pessoas nessa relação.

605
00:35:45,273 --> 00:35:48,258
Você, eu e Barry.

606
00:35:48,259 --> 00:35:51,279
- Não é verdade.
- Pode negar o quanto quiser.

607
00:35:51,752 --> 00:35:53,591
Mas Barry sabe.

608
00:35:53,592 --> 00:35:55,371
Joe sabe.

609
00:35:55,372 --> 00:35:58,066
E se serei honesto
comigo mesmo,

610
00:35:59,242 --> 00:36:00,828
eu sabia.

611
00:36:01,809 --> 00:36:03,556
Sempre soube.

612
00:36:04,710 --> 00:36:06,440
Acho que eu

613
00:36:06,441 --> 00:36:09,370
te amaria o bastante
para mudar as coisas.

614
00:36:11,718 --> 00:36:13,363
Sinto muito.

615
00:36:15,565 --> 00:36:17,234
Mas,
se você realmente me ama,

616
00:36:17,235 --> 00:36:18,996
deixará isso acabar.

617
00:36:18,997 --> 00:36:20,640
Está bem.

618
00:36:24,273 --> 00:36:26,101
Então acabou.

619
00:36:44,653 --> 00:36:46,407
Barry,
nem sequer pense nisso.

620
00:36:46,991 --> 00:36:48,981
Barr, não.

621
00:36:48,982 --> 00:36:51,215
Não pode sair ir lá sozinho.

622
00:36:51,216 --> 00:36:53,090
Sim, eu posso.

623
00:36:59,311 --> 00:37:02,653
Soube que sua transferência
não deu muito certo.

624
00:37:02,654 --> 00:37:04,164
Sinto muito.

625
00:37:04,165 --> 00:37:05,974
Era parte do seu plano,
creio eu?

626
00:37:05,975 --> 00:37:09,488
Na verdade, isso não interferiu
em nada no meu plano,

627
00:37:09,489 --> 00:37:12,245
mas estou impressionado
que tenha feito aquilo tudo

628
00:37:12,246 --> 00:37:14,598
para manter aquelas pessoas
a salvo.

629
00:37:15,166 --> 00:37:17,570
Sempre o herói,
não é, Barry?

630
00:37:17,571 --> 00:37:21,182
- Já machucou pessoas demais.
- Eu sei. Me vê como o vilão,

631
00:37:21,183 --> 00:37:24,058
mas, Barry,
se você olhar para trás,

632
00:37:24,059 --> 00:37:26,316
prestar atenção

633
00:37:26,317 --> 00:37:28,206
em tudo que fiz,

634
00:37:28,207 --> 00:37:31,614
<i>em cada engrenagem
que pus para funcionar,</i>

635
00:37:31,615 --> 00:37:34,928
perceberá
que eu só fiz

636
00:37:34,929 --> 00:37:37,217
o que tinha que fazer.

637
00:37:37,218 --> 00:37:38,722
Nada mais.

638
00:37:39,431 --> 00:37:41,179
Nada menos.

639
00:37:41,931 --> 00:37:43,552
E o acelerador de partículas?

640
00:37:43,553 --> 00:37:45,600
Como ele entra
no seu grande plano?

641
00:37:45,601 --> 00:37:47,331
Por que não vai para dentro

642
00:37:47,332 --> 00:37:49,268
e me deixa mostrar
a você.

643
00:37:49,269 --> 00:37:51,344
Acabei de aprender
da forma difícil

644
00:37:51,345 --> 00:37:53,231
a não confiar no vilão.

645
00:37:53,232 --> 00:37:54,699
E ainda assim,

646
00:37:54,700 --> 00:37:56,598
eu mostrei a você,

647
00:37:56,599 --> 00:37:58,440
várias e várias vezes,

648
00:37:58,441 --> 00:38:00,735
que não pode me derrotar,
Barry.

649
00:38:03,775 --> 00:38:06,242
- Ronnie.
- Nuclear.

650
00:38:09,711 --> 00:38:12,932
Trouxe um amigo.

651
00:38:18,916 --> 00:38:21,385
Bem-vindo, sr. Queen.

652
00:38:21,386 --> 00:38:24,562
- Espero não estar atrasado.
- Chegou bem na hora.

653
00:38:24,563 --> 00:38:26,599
Não importa
quão rápido você corra.

654
00:38:26,600 --> 00:38:29,609
Não pode lutar com nós três
ao mesmo tempo.

655
00:38:29,610 --> 00:38:31,461
Não posso?

656
00:38:32,908 --> 00:38:34,698
Confie em mim.

657
00:38:34,699 --> 00:38:37,826
Isso vai ser divertido.

658
00:38:58,354 --> 00:39:00,157
Mexa-se, Barry.

659
00:39:01,389 --> 00:39:02,866
Barry, mexa-se!

660
00:39:13,840 --> 00:39:15,471
Vamos!

661
00:39:17,541 --> 00:39:18,941
Ronnie.

662
00:39:21,578 --> 00:39:24,225
Nanites,
cortesia de Ray Palmer.

663
00:39:24,226 --> 00:39:26,087
Dão um pulso
de alta frequência

664
00:39:26,088 --> 00:39:28,086
que desabilita
sua velocidade.

665
00:39:28,087 --> 00:39:30,495
Não vai sair correndo
por um bom tempo.

666
00:40:07,732 --> 00:40:09,559
O livro de história diz

667
00:40:09,560 --> 00:40:12,722
que você viverá 86 anos,
sr. Queen.

668
00:40:12,723 --> 00:40:15,156
Acho
que os livros de história

669
00:40:15,157 --> 00:40:17,341
estão errados.

670
00:40:21,079 --> 00:40:23,607
Esse é o espírito.

671
00:40:23,608 --> 00:40:26,617
Não pode me impedir,
Flash.

672
00:40:26,618 --> 00:40:28,773
E nunca impedirá.

673
00:40:44,468 --> 00:40:45,902
Agora!

674
00:41:29,456 --> 00:41:31,049
Obrigado, rapazes.

675
00:41:31,050 --> 00:41:33,095
Sem problemas.

676
00:41:33,096 --> 00:41:34,664
Belo corte.

677
00:41:34,665 --> 00:41:38,051
E vejo que abandonou
o verde tradicional.

678
00:41:38,052 --> 00:41:40,190
Tentando algo diferente.
Olhe...

679
00:41:40,191 --> 00:41:42,119
Talvez eu vá precisar
de um favor.

680
00:41:42,120 --> 00:41:44,050
Onde e quando quiser.

681
00:41:55,217 --> 00:41:56,796
Peguei você.

682
00:42:01,402 --> 00:42:04,466
www.insubs.com

