1
00:00:01,877 --> 00:00:04,955
13ª Temporada | Episódio 18
-= Take My Wife =-

2
00:00:05,201 --> 00:00:08,141
[SEASON FINALE]

3
00:00:15,678 --> 00:00:21,445
Legenda: Zeca

4
00:00:30,459 --> 00:00:32,763
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

5
00:00:35,020 --> 00:00:36,886
Certo.
O que vocês têm?

6
00:00:36,921 --> 00:00:39,489
Full house.
Joker e cartas de instruções.

7
00:00:39,524 --> 00:00:41,557
Não gosto de jogar
com você.

8
00:00:41,593 --> 00:00:43,393
Tudo é tão bobo.

9
00:00:43,428 --> 00:00:45,428
Meninos, vocês não
vão adivinhar.

10
00:00:45,463 --> 00:00:47,397
Randy Jackson era
uma tartaruga marinha

11
00:00:47,432 --> 00:00:49,065
em roupas de humano,
nós soubemos.

12
00:00:49,100 --> 00:00:51,367
Não, eu marquei
uma viagem para nós

13
00:00:51,403 --> 00:00:53,770
em um resort privado
no Bahamas.

14
00:00:53,805 --> 00:00:57,144
É muito do meu dinheiro,
mas eu fazia sexo com você,

15
00:00:57,179 --> 00:00:58,680
então é uma troca justa.

16
00:00:58,715 --> 00:01:00,443
Olha, não é tão caro
quanto parece.

17
00:01:00,478 --> 00:01:03,212
Achamos uma taxa para grupos
em um site de descontos.

18
00:01:03,248 --> 00:01:05,014
Nossa, o Bahamas.

19
00:01:05,050 --> 00:01:08,580
Mal posso esperar para ir
e mergulhar os dedos na água.

20
00:01:08,615 --> 00:01:11,029
Vai ser ótimo pegar
a massagista do hotel

21
00:01:11,064 --> 00:01:13,000
e assistir Nanny McPhee
no quarto.

22
00:01:13,035 --> 00:01:15,978
- Então, quando vamos?
- Sinto muito, Glenn.

23
00:01:16,288 --> 00:01:18,160
O pacote é apenas
para casais.

24
00:01:18,195 --> 00:01:20,023
Sinto que não
possa vir.

25
00:01:20,058 --> 00:01:21,898
Tudo bem, certo.
Já que vocês vão,

26
00:01:21,933 --> 00:01:25,741
vou andar pelo meu jardim pelado
e mijar onde quiser. Não ligo.

27
00:01:31,576 --> 00:01:34,424
Acho ótimo Peter e Lois
viajarem juntos.

28
00:01:34,459 --> 00:01:36,746
Sim, acho que o papai
está animado.

29
00:01:36,781 --> 00:01:40,179
Sim, muito. Ele até comprou
aquelas fitas de idiomas,

30
00:01:40,214 --> 00:01:42,061
mas acho que ele não
está usando direito.

31
00:01:42,096 --> 00:01:43,820
Gostaria de ouvir
a especialidade.

32
00:01:45,890 --> 00:01:48,224
Gostaria de ouvir
a especialidade.

33
00:01:48,259 --> 00:01:50,301
Onde é
a Torre Eiffel?

34
00:01:51,529 --> 00:01:54,290
Preferiria ouvir
a especialidade.

35
00:01:56,101 --> 00:01:57,433
Desculpem pelo atraso.

36
00:01:57,469 --> 00:01:59,159
Empurrei um funcionário
na lanchonete

37
00:01:59,311 --> 00:02:00,992
e chamaram a polícia.

38
00:02:01,027 --> 00:02:03,308
Avisem antes de servir
um hambúrguer quadrado.

39
00:02:03,343 --> 00:02:06,003
Obrigada por cuidar das crianças
enquanto viajamos, papai.

40
00:02:06,038 --> 00:02:07,781
Por que a Babs
não pôde vir?

41
00:02:07,816 --> 00:02:09,375
Ela queria vir,
mas foi contratada

42
00:02:09,538 --> 00:02:13,839
para ser a idosa que acaba
curtindo o som num clipe de rap.

43
00:02:13,952 --> 00:02:17,720
Que bom que os tempos
não estão mudando.

44
00:02:20,792 --> 00:02:24,427
Minha festa do jardim
foi arruinada.

45
00:02:24,462 --> 00:02:28,431
Mas estou começando
a bater o pé.

46
00:02:31,222 --> 00:02:33,469
Certo, sei que a maioria
nunca viajou comigo,

47
00:02:33,505 --> 00:02:35,839
mas preparem-se pra ver
vários elevadores de aeroporto

48
00:02:35,874 --> 00:02:37,373
que vocês não sabiam
que existem.

49
00:02:37,408 --> 00:02:39,609
Oi, gente.
Lois, sei que a viagem

50
00:02:39,644 --> 00:02:41,410
é para casais,
mas tenho boas notícias.

51
00:02:41,446 --> 00:02:42,812
Somos um casal agora.

52
00:02:42,847 --> 00:02:44,614
Quem é essa?

53
00:02:44,649 --> 00:02:46,682
Essa é a Kimmie.
Ela apareceu num pop-up

54
00:02:46,718 --> 00:02:48,584
na internet.
Ela estava na minha área.

55
00:02:48,620 --> 00:02:50,153
Oi. Peter Griffin,
quase separado.

56
00:02:50,188 --> 00:02:51,664
Massa.

57
00:02:51,699 --> 00:02:55,757
Certo, acho que posso
adicionar vocês dois.

58
00:02:55,792 --> 00:02:57,660
Sim, vocês dois
deviam vir.

59
00:02:57,695 --> 00:02:59,162
Isso vai ser ótimo.

60
00:02:59,197 --> 00:03:00,677
Relaxa, Peter.

61
00:03:00,712 --> 00:03:02,348
Não te vejo
animado assim

62
00:03:02,383 --> 00:03:04,734
desde que você recebeu
aquela carta da coruja.

63
00:03:05,765 --> 00:03:08,213
Meu Deus.
Fui aceito em Hogwarts?

64
00:03:08,248 --> 00:03:09,739
Não, é uma carta
dizendo

65
00:03:09,774 --> 00:03:12,082
para você parar de
jogar pedras no meu ninho.

66
00:03:12,117 --> 00:03:14,754
Acertou um dos meus filhos
e agora ele não consegue voar.

67
00:03:14,789 --> 00:03:16,738
Certo, então vou jogar
nas vespas.

68
00:03:19,792 --> 00:03:21,315
Ele mandou!

69
00:03:26,858 --> 00:03:29,058
E assim, começou
a Guerra de Mil Anos

70
00:03:29,093 --> 00:03:31,260
entre as aves
e os insetos.

71
00:03:31,296 --> 00:03:34,096
Foi uma guerra brutal,
uma guerra sangrenta.

72
00:03:34,132 --> 00:03:37,600
E o mais importante, uma guerra
visualmente espetacular.

73
00:03:37,907 --> 00:03:39,504
Ataquem!

74
00:03:40,338 --> 00:03:42,194
Vamos!

75
00:03:45,531 --> 00:03:48,742
Foi mal, disseram que seria
muito caro pra animar isso,

76
00:03:48,777 --> 00:03:52,284
aqui está um vídeo de um
avião antigo tentando decolar.

77
00:03:55,687 --> 00:03:58,487
Eles não tinham
asas o suficiente.

78
00:04:15,540 --> 00:04:18,074
Meu Deus,
esse lugar é lindo.

79
00:04:18,109 --> 00:04:21,748
Mal posso esperar para
vomitar na piscina.

80
00:04:21,783 --> 00:04:24,046
Olá, casais.
Meu nome é Noel

81
00:04:24,082 --> 00:04:26,449
e bem-vindos
ao Ambiente Agradável.

82
00:04:29,921 --> 00:04:33,155
Há algo em negros
usando roupas brancas

83
00:04:33,191 --> 00:04:35,458
que traz muita paz.

84
00:04:36,045 --> 00:04:38,628
Temos um churrasco na praia
especial preparado para hoje,

85
00:04:38,663 --> 00:04:41,864
mas enquanto isso,
aproveitem as comodidades.

86
00:04:41,899 --> 00:04:45,067
Iremos. Vamos, meninas.
Vamos usar chapéus gigantes

87
00:04:45,103 --> 00:04:47,403
na piscina e reclamar
quando eles molharem.

88
00:04:47,438 --> 00:04:49,272
Eu também vou
para a piscina.

89
00:04:49,307 --> 00:04:52,308
Fazer o guarda-vidas
ficar de olho em mim.

90
00:04:57,181 --> 00:04:59,715
Estarei aqui
a semana toda, amigo.

91
00:05:04,522 --> 00:05:07,657
Ei, Brian. Olha.
GostosoOuNão.com.

92
00:05:08,388 --> 00:05:09,722
- Dez.
- Um.

93
00:05:10,148 --> 00:05:11,819
- Dez.
- Um.

94
00:05:12,074 --> 00:05:13,579
- Cinco.
- Cinco.

95
00:05:13,614 --> 00:05:17,248
Eu fiz café numa panela velha.
Quem quer?

96
00:05:17,935 --> 00:05:19,735
Ninguém? Qual é
o problema de vocês?

97
00:05:19,771 --> 00:05:22,371
Dick Fosbury ganhou
as Olimpíadas com isso.

98
00:05:22,407 --> 00:05:24,189
Bom, isso aqui é ótimo.

99
00:05:24,224 --> 00:05:26,876
Trouxe um pacote velho de
sementes que achei na garagem.

100
00:05:26,911 --> 00:05:29,078
Sei porque estão
cruzando os dedos

101
00:05:29,113 --> 00:05:30,946
e, sim,
são caquis.

102
00:05:32,650 --> 00:05:34,784
Certo, chega.

103
00:05:34,819 --> 00:05:37,486
Droga, tentei as duas coisas
que crianças adoram.

104
00:05:37,522 --> 00:05:39,674
Café e pacotes velhos
de sementes.

105
00:05:39,709 --> 00:05:42,344
E vocês só ficam olhando
para esses Game Boys.

106
00:05:42,379 --> 00:05:44,088
Cansei disso!
É o seguinte.

107
00:05:44,123 --> 00:05:46,228
Pelo resto de semana,
nada de telas.

108
00:05:46,264 --> 00:05:48,898
- Vou trancar essas coisas.
- Vai o quê?

109
00:05:48,933 --> 00:05:51,670
- Que diabos?
- O quê?

110
00:05:51,841 --> 00:05:55,051
Isso mesmo. Vou mostrar a vocês
como se divertir à moda antiga!

111
00:05:55,086 --> 00:05:56,706
Como eu fazia
quando era criança.

112
00:05:56,741 --> 00:05:58,515
Mas não posso viver
sem o meu laptop.

113
00:05:58,550 --> 00:06:01,687
Como vou me formar
na Universidade de Phoenix?

114
00:06:01,813 --> 00:06:04,771
Informação de cartão de crédito.
E tá pronto.

115
00:06:05,307 --> 00:06:07,005
Sou um advogado.

116
00:06:07,040 --> 00:06:09,719
Declaramos o réu
culpado de assassinato.

117
00:06:09,754 --> 00:06:11,587
Foi mal.

118
00:06:15,062 --> 00:06:17,165
CHURRASCO

119
00:06:17,544 --> 00:06:19,172
Oi, gente.

120
00:06:19,207 --> 00:06:21,715
Quagmire, acho que não
é permitido jantar de sunga.

121
00:06:21,750 --> 00:06:23,271
E o que diabos
aconteceu com você?

122
00:06:23,306 --> 00:06:25,431
Kimmie e eu dormimos
na praia.

123
00:06:25,466 --> 00:06:27,510
Acho melhor
ir trocar de roupa.

124
00:06:27,545 --> 00:06:29,369
Voltaremos daqui a pouco.

125
00:06:30,775 --> 00:06:32,168
Bem-vindos, pessoal.

126
00:06:32,203 --> 00:06:33,829
Espero que tenham
aproveitado a tarde,

127
00:06:33,864 --> 00:06:35,905
mas chegou a hora
de trabalhar.

128
00:06:35,940 --> 00:06:37,913
Na pegação geral?

129
00:06:37,948 --> 00:06:41,463
Melhor ainda. Trabalharemos
nos seus relacionamentos.

130
00:06:41,498 --> 00:06:43,532
Afinal, isso não é apenas
uma viagem de férias.

131
00:06:43,567 --> 00:06:45,641
É um retiro de terapia
para casais.

132
00:06:45,676 --> 00:06:48,210
- Mas que porra?
- Desculpe, Peter.

133
00:06:48,379 --> 00:06:51,167
Tivemos que enganar vocês,
caso contrário não viriam.

134
00:06:51,202 --> 00:06:52,583
Não.
Não podem me obrigar.

135
00:06:52,618 --> 00:06:55,122
Vou bater um coco na cabeça
e perder a minha memória.

136
00:06:57,163 --> 00:06:59,121
Eu lembro de tudo!

137
00:06:59,156 --> 00:07:01,535
Fui molestado
pelo meu pai!

138
00:07:08,110 --> 00:07:09,976
Lois, não acredito
que nos enganou

139
00:07:10,012 --> 00:07:12,316
para nos trazer a um retiro
de terapia para casais.

140
00:07:12,351 --> 00:07:13,913
Não gosto quando
mentem para mim.

141
00:07:13,949 --> 00:07:16,989
Nem eu. Mulheres
conspirando contra maridos?

142
00:07:17,024 --> 00:07:18,501
O que vem depois?

143
00:07:18,536 --> 00:07:20,754
A porra do Cheney
de volta à Casa Branca?

144
00:07:21,769 --> 00:07:23,324
Isso não encaixou.

145
00:07:23,359 --> 00:07:25,358
Acreditem, não vão
se arrepender disso.

146
00:07:25,394 --> 00:07:28,004
Nos vemos amanhã de manhã
para a nossa primeira sessão.

147
00:07:29,023 --> 00:07:30,405
Terapia de casal?

148
00:07:30,558 --> 00:07:33,565
É a pior coisa que já acontecei
pra qualquer pessoa na história.

149
00:07:34,566 --> 00:07:36,752
Mulheres, né?
Ele entende.

150
00:07:41,832 --> 00:07:43,475
Olá, cavalinhos!

151
00:07:43,630 --> 00:07:45,898
Quem está pronto para
uma diversão das antigas?

152
00:07:45,933 --> 00:07:47,990
Achei que poderíamos ir
no buraco de mergulho

153
00:07:48,025 --> 00:07:49,485
e mergulhar num buraco.

154
00:07:49,520 --> 00:07:50,850
Isso parece ser péssimo.

155
00:07:50,885 --> 00:07:53,345
De quem é o buraco?
Pode ser que eu queira.

156
00:07:53,488 --> 00:07:55,855
Vovô, pode me devolver
os meus video-games?

157
00:07:55,891 --> 00:07:57,524
Quero jogar Call of Duty!

158
00:07:57,559 --> 00:08:00,493
Tenho o Call of Duty
original bem aqui!

159
00:08:00,529 --> 00:08:03,296
Se chama
jogo da bugalha.

160
00:08:03,854 --> 00:08:06,851
Peguei um! Será que eu
pego dois? Venham ver!

161
00:08:07,302 --> 00:08:09,282
Esse jogo é
limpar brinquedos?

162
00:08:09,454 --> 00:08:11,805
Carter, se toca.
Eles não gostam.

163
00:08:11,840 --> 00:08:13,738
Certo, é justo.
Só não quero que vocês

164
00:08:13,887 --> 00:08:15,759
fiquem sentados,
grudados às telas.

165
00:08:16,278 --> 00:08:19,312
Vamos esquentar o sangue
com meu disco do Jack LaLanne.

166
00:08:23,052 --> 00:08:26,076
Dobra pra esquerda.
Dobra pra direita.

167
00:08:26,288 --> 00:08:29,710
Pega o elástico.
Estica o elástico.

168
00:08:30,043 --> 00:08:33,056
Para pra fumar.
Pega uma toalha.

169
00:08:33,562 --> 00:08:36,624
Coloca no pescoço.
Coloca na camisa.

170
00:08:37,032 --> 00:08:40,041
Parecem peitos.
Coloque uma peruca.

171
00:08:40,569 --> 00:08:43,654
Dance com um homem.
Nunca diga à sua esposa.

172
00:08:44,072 --> 00:08:45,946
Leve pro seu túmulo.

173
00:08:47,355 --> 00:08:48,769
Beleza, ótimo exercício.

174
00:08:48,804 --> 00:08:50,820
Preciso ir ligar para alguém
e desligar.

175
00:08:55,751 --> 00:08:58,084
Nosso primeiro
exercício de terapia será

176
00:08:58,120 --> 00:09:01,221
falar um com outro
dizendo "eu sinto".

177
00:09:01,256 --> 00:09:02,856
Lois, por favor, comece.

178
00:09:02,891 --> 00:09:06,259
Eu sinto que não sou
apreciada,

179
00:09:06,294 --> 00:09:08,428
como se não gostasse
de ficar comigo.

180
00:09:08,463 --> 00:09:12,198
Eu sinto uma dormência
descendo meu braço esquerdo.

181
00:09:12,234 --> 00:09:15,535
Eu sinto que você devia
ajudar mais em casa.

182
00:09:15,570 --> 00:09:17,904
Eu sinto salgado e doce.

183
00:09:17,939 --> 00:09:20,173
Vocês têm batata-frita
com chocolate?

184
00:09:20,208 --> 00:09:22,175
Eu sinto meu
cérvix doendo.

185
00:09:22,210 --> 00:09:24,377
Eu sinto orgulho.

186
00:09:26,448 --> 00:09:28,047
Para o nosso próximo
exercício,

187
00:09:28,083 --> 00:09:30,216
vamos jogar o
Jogo dos Casados.

188
00:09:30,252 --> 00:09:33,253
Relaxem, é só
um questionário.

189
00:09:34,531 --> 00:09:36,219
- Sério?
- Que seja!

190
00:09:36,254 --> 00:09:38,258
Eu gosto
de gostar das coisas.

191
00:09:38,293 --> 00:09:40,393
Peter, quando é
o aniversário da Lois?

192
00:09:40,428 --> 00:09:42,362
Quando é o aniversário
do Hitler?

193
00:09:42,397 --> 00:09:43,863
20 de abril.

194
00:09:43,899 --> 00:09:46,566
Nossa.
Beleza, Noel.

195
00:09:46,601 --> 00:09:48,668
Joe, qual é a comida
preferida da Bonnie?

196
00:09:48,703 --> 00:09:50,103
Ela deve gostar
de vidro

197
00:09:50,138 --> 00:09:52,272
porque eu vivo
achando na minha comida.

198
00:09:52,307 --> 00:09:53,940
- Cleveland.
- Passo.

199
00:09:53,975 --> 00:09:56,409
Quagmire, qual é a cor
dos olhos da Kimmie?

200
00:09:56,444 --> 00:09:59,525
Raspada. Desculpa, o quê?
Qual é a pergunta?

201
00:10:04,886 --> 00:10:07,520
Certo, ontem eu fiz
testes de personalidade

202
00:10:07,556 --> 00:10:10,129
baseado na sessão
e descobri

203
00:10:10,164 --> 00:10:13,227
que nenhum dos casais
é compatível.

204
00:10:17,098 --> 00:10:18,932
Não, não, não,
não é uma coisa boa.

205
00:10:18,967 --> 00:10:21,334
Mas, o interessante é
que vocês são compatíveis

206
00:10:21,369 --> 00:10:23,069
a outras pessoas
desse grupo.

207
00:10:23,104 --> 00:10:24,904
Meu Deus.
Isso é loucura.

208
00:10:24,940 --> 00:10:26,926
Mais macarrão com queijo.
Pode colocar.

209
00:10:27,091 --> 00:10:29,186
Pode ser queimado mesmo.
Me dá a bandeja.

210
00:10:29,362 --> 00:10:30,707
Espera, o que aconteceu?

211
00:10:30,742 --> 00:10:32,579
Enfim, gostaria de fazer
um exercício.

212
00:10:32,614 --> 00:10:34,614
Pela manhã,
vocês serão dupla

213
00:10:34,649 --> 00:10:36,082
da pessoa
mais compatível.

214
00:10:36,117 --> 00:10:38,017
E, com sorte,
isso trará lições de volta

215
00:10:38,053 --> 00:10:40,486
dessa experiência
para o casamento de vocês.

216
00:10:40,522 --> 00:10:43,258
Então, os novos pares
são os seguintes:

217
00:10:43,293 --> 00:10:44,605
Cleveland e Lois.

218
00:10:44,640 --> 00:10:47,872
Legal! Meus créditos
subiram cem pontos!

219
00:10:48,056 --> 00:10:51,164
Quagmire e Bonnie.
Joe e Donna.

220
00:10:51,398 --> 00:10:55,169
- E Peter e Kimmie.
- Eba! Ganhei a terapia!

221
00:11:01,622 --> 00:11:03,688
Olha essas canelas
sem pelos.

222
00:11:03,712 --> 00:11:05,178
Elas são magníficas.

223
00:11:05,213 --> 00:11:06,813
Décadas de uso
de meias pretas

224
00:11:06,848 --> 00:11:09,282
as deixaram macias
e como um espelho.

225
00:11:09,317 --> 00:11:11,484
Vovô, o que estamos
fazendo aqui?

226
00:11:11,519 --> 00:11:13,453
Olhando as formas
das nuvens.

227
00:11:13,488 --> 00:11:15,922
Aquela dali parece
o revisor dessa série!

228
00:11:15,957 --> 00:11:18,157
Viu? Não sabe nem
traduzir essa referência.

229
00:11:18,193 --> 00:11:20,126
Que chatice. Não dá
pra fazermos outra coisa?

230
00:11:20,161 --> 00:11:21,995
Bom, quando eu tinha
a sua idade,

231
00:11:22,030 --> 00:11:24,276
não tinha nada melhor
que bater na porta dos outros

232
00:11:24,311 --> 00:11:26,633
e jogar sacos de farinha
na cara deles.

233
00:11:26,668 --> 00:11:28,902
- Isso existe?
- O quê? Cara de farinha?

234
00:11:28,937 --> 00:11:32,612
É muito bom! Usávamos pra
evitar que italianos votassem.

235
00:11:37,445 --> 00:11:39,145
Fique em casa hoje, Guido!

236
00:11:40,916 --> 00:11:44,150
Eba! Coisas antigas
são demais!

237
00:12:30,598 --> 00:12:34,485
Essa é a segunda vez em férias
que vejo todos os Jurassic Park.

238
00:12:34,602 --> 00:12:36,836
Peter, você é demais.
É tão engraçado.

239
00:12:36,871 --> 00:12:40,922
Kimmie, eu pago mil dólares
por uma apalpada na bunda.

240
00:12:41,009 --> 00:12:43,042
Por duas apalpadas,
eu te dou o meu carro.

241
00:12:43,078 --> 00:12:45,541
Certo, chega!
Cansei, Peter!

242
00:12:45,914 --> 00:12:49,609
Como estão as novas duplas?
Estão aprendendo?

243
00:12:49,799 --> 00:12:53,418
Não! Vejo agora que vir aqui
foi um grande erro!

244
00:12:53,722 --> 00:12:56,761
- Você não tem jeito, Peter!
- Seus pés estão velhos.

245
00:12:57,092 --> 00:13:01,053
Esse retiro acabou!
Ligue o barco. Estamos indo.

246
00:13:04,165 --> 00:13:07,272
Sra. Griffin, por favor,
insisto que termine o programa.

247
00:13:07,369 --> 00:13:10,168
Não, obrigada.
Nem devia ter vindo.

248
00:13:10,238 --> 00:13:11,871
Pelo menos, não com ele.

249
00:13:11,906 --> 00:13:13,320
Há alguma coisa
que eu possa mudar...

250
00:13:19,974 --> 00:13:21,465
Meu Deus!

251
00:13:21,500 --> 00:13:23,125
Estamos tomando
essa ilha de volta!

252
00:13:23,418 --> 00:13:26,319
Matem os brancos!
Guerra de raças!

253
00:13:27,783 --> 00:13:30,048
Corram!
Corram todos!

254
00:13:40,902 --> 00:13:42,225
O que diabos
está acontecendo?

255
00:13:42,394 --> 00:13:43,820
Alguém, faça alguma coisa!

256
00:13:46,242 --> 00:13:48,686
Olha! Temos que chamar
a atenção daquele avião!

257
00:13:59,926 --> 00:14:01,419
Você tem que nos ajudar!

258
00:14:07,459 --> 00:14:09,425
Cara, esses nativos
estão putos!

259
00:14:09,461 --> 00:14:11,427
Isso é uma revolução!

260
00:14:11,463 --> 00:14:13,648
Acha que eu jogar
latas cheias no lixo

261
00:14:13,826 --> 00:14:15,130
tem algo
a ver com isso?

262
00:14:18,236 --> 00:14:19,833
Rápido!
Para a floresta!

263
00:14:25,277 --> 00:14:27,143
O que vamos fazer?

264
00:14:27,178 --> 00:14:29,145
Espera. Ontem,
perto da praia,

265
00:14:29,180 --> 00:14:31,147
eu vi uma pista lisa.
Giggity.

266
00:14:31,182 --> 00:14:34,083
Pode ser nossa chance
de sair, giggity, daqui.

267
00:14:34,119 --> 00:14:37,921
Você viu mesmo isso
ou só queria dizer "giggity"?

268
00:14:37,956 --> 00:14:40,363
Sei lá, querida. O calor
me mata. Tira as calças.

269
00:14:41,026 --> 00:14:43,760
Meu Deus, que uó.
Tenho que postar isso.

270
00:14:45,373 --> 00:14:48,117
O Twitter do Josh Radnor
é tão engraçado!

271
00:14:48,358 --> 00:14:49,766
Isso é impossível.

272
00:14:49,801 --> 00:14:51,768
Nossa, vir aqui
foi uma péssima ideia.

273
00:14:51,803 --> 00:14:54,604
Como quando eu levei
comportamento de museu pra casa.

274
00:15:01,613 --> 00:15:04,781
Com licença, pedimos
que não toque em nada.

275
00:15:11,456 --> 00:15:13,856
Tenho que admitir, Carter,
você fez um ótimo trabalho.

276
00:15:13,892 --> 00:15:15,625
Nos tornamos escravos
dos eletrônicos.

277
00:15:15,660 --> 00:15:17,660
Mas sabe o que estamos
fazendo aqui?

278
00:15:17,696 --> 00:15:19,128
Estamos recuperando
as nossas vidas.

279
00:15:19,164 --> 00:15:21,331
Você é um boçal,
né, Brian?

280
00:15:21,366 --> 00:15:24,567
Todos neste avião
estão usando ternos!

281
00:15:24,602 --> 00:15:26,102
Isso me lembra.

282
00:15:26,137 --> 00:15:28,237
Pessoal, hora de se vestir
para o jantar.

283
00:15:28,273 --> 00:15:30,173
Quero acender as velas,
vovô!

284
00:15:30,208 --> 00:15:32,572
Nossa, não me divirto assim
desde que comprei

285
00:15:32,607 --> 00:15:34,410
aquele Plástico Bolha Bublé.

286
00:15:34,446 --> 00:15:38,450
<i>Eu não te conheci ainda</i>

287
00:15:38,750 --> 00:15:40,285
Legal!

288
00:15:40,320 --> 00:15:41,751
<i>Sua mãe pensa em mim</i>

289
00:15:41,786 --> 00:15:43,653
<i>Quando está com seu pai</i>

290
00:15:43,688 --> 00:15:45,053
O quê?

291
00:15:45,088 --> 00:15:47,523
<i>Sério, eu enlouqueço
as velhinhas</i>

292
00:15:47,559 --> 00:15:50,845
<i>Posso fazer sua mãe
e sua tia se beijarem</i>

293
00:15:51,329 --> 00:15:54,297
Que embalagem
estranha.

294
00:15:57,602 --> 00:15:59,569
Meu Deus, isso é ruim.

295
00:15:59,604 --> 00:16:01,871
Eu sei. Se morrermos,
o que vai acontecer

296
00:16:01,906 --> 00:16:03,606
- com minha correspondência?
- O quê?

297
00:16:03,641 --> 00:16:06,442
Como é que os Correios
vão ficar sabendo?

298
00:16:06,478 --> 00:16:08,978
E meu DVR!
Vai encher em uma semana!

299
00:16:09,013 --> 00:16:10,813
Eu gravo a Ellen todo dia!

300
00:16:10,849 --> 00:16:13,015
Sei que não devia,
mas sempre que ela dança,

301
00:16:13,051 --> 00:16:16,419
eu fico, "Isso aí, garota!
É o seu mundo!"

302
00:16:16,454 --> 00:16:18,588
Soube que ela é gay.

303
00:16:18,623 --> 00:16:21,691
Acho que já
nos conhecemos.

304
00:16:23,328 --> 00:16:27,263
Obrigado por desistir
de me afogar no rio.

305
00:16:31,202 --> 00:16:34,944
Oi! Viu as minhas fotos
fazendo bico na piscina?

306
00:16:35,373 --> 00:16:37,373
Sei lá, uma ilha.

307
00:16:40,478 --> 00:16:42,645
Seu rebelde lixo!

308
00:16:44,182 --> 00:16:46,649
Você é muito nova.
Você não sabe.

309
00:16:52,457 --> 00:16:54,424
Como foram capturados?

310
00:16:54,459 --> 00:16:56,426
Quagmire grita
quando urina.

311
00:16:56,461 --> 00:16:57,794
E vocês?

312
00:16:57,829 --> 00:17:00,563
Cleveland ficava parando
pra coçar as costas em árvores.

313
00:17:00,598 --> 00:17:03,593
- Lois não faz direito.
- Vem aqui, amor.

314
00:17:03,635 --> 00:17:07,545
- Precisa pressionar.
- Isso aí.

315
00:17:11,576 --> 00:17:14,396
Peter!
Estava tão preocupada com você!

316
00:17:14,512 --> 00:17:17,547
Lois, quando fomos capturados,
eu disse "seu rebelde lixo"

317
00:17:17,582 --> 00:17:19,549
e a Kimmie não entendeu.

318
00:17:19,584 --> 00:17:21,934
Isso é engraçado!
De "The Star Wars".

319
00:17:22,187 --> 00:17:25,755
É só "Star Wars",
mas que saudade, amor!

320
00:17:25,790 --> 00:17:27,824
Por que estão fazendo isso?
Nos deixem ir!

321
00:17:27,859 --> 00:17:30,827
Todo ano temos que lidar
com turistas americanos!

322
00:17:30,862 --> 00:17:34,063
Comendo tudo que podem,
fazendo vídeo que não assistem

323
00:17:34,098 --> 00:17:37,333
e perguntando se eu sou
o cara de "Capitão Phillips".

324
00:17:37,368 --> 00:17:38,801
Eu não sou!

325
00:17:38,837 --> 00:17:42,226
Levem os casais, dois de
cada vez, e os matem!

326
00:17:46,010 --> 00:17:47,310
Meu Deus!

327
00:17:48,290 --> 00:17:50,468
Pelo menos não vou
morrer com uma coceira.

328
00:17:55,320 --> 00:17:56,786
Isso é terrível!

329
00:17:56,821 --> 00:17:59,989
Calma, vai ver eles
atiraram na Donna duas vezes.

330
00:18:01,059 --> 00:18:03,932
Bonnie, rápido, trava as rodas.
Não vamos facilitar para eles!

331
00:18:09,479 --> 00:18:11,759
Vamos marcar esse chão!

332
00:18:15,173 --> 00:18:17,340
Nossa, eles estão
acabando com a Donna.

333
00:18:19,210 --> 00:18:21,544
Últimas palavras?

334
00:18:21,579 --> 00:18:23,079
Úmido.

335
00:18:26,851 --> 00:18:31,053
Peter, sinto muito por ter
mentido pra virmos pra cá.

336
00:18:31,089 --> 00:18:33,189
Deveria ter sido
honesta com você.

337
00:18:33,224 --> 00:18:35,625
- Por favor, me perdoe?
- Eu perdoo, Lois.

338
00:18:35,660 --> 00:18:38,761
Sei que queria algo bom
para o nosso casamento.

339
00:18:38,796 --> 00:18:42,131
Desculpe por ter sido
um babaca.

340
00:18:42,166 --> 00:18:44,853
Preciso de você, Lois.
Sempre vou precisar.

341
00:18:44,888 --> 00:18:47,303
E se eu tiver que ser morto
por esses ooga-boogas,

342
00:18:47,338 --> 00:18:50,270
- quero que seja com você.
- Peter!

343
00:18:56,681 --> 00:18:59,048
- Eu te amo muito, Lois.
- Eu também te amo, Peter.

344
00:19:00,752 --> 00:19:02,718
Lois, preciso que saiba,

345
00:19:02,754 --> 00:19:05,454
não curti muito
seu novo corte de cabelo.

346
00:19:05,490 --> 00:19:08,190
Peter, tenho o mesmo corte
há uns vinte anos.

347
00:19:08,226 --> 00:19:09,559
Estamos prontos.

348
00:19:16,834 --> 00:19:19,035
Parabéns, Griffins!
Vocês conseguiram!

349
00:19:19,070 --> 00:19:21,270
Completaram com sucesso
o nosso programa!

350
00:19:21,306 --> 00:19:22,702
- O quê?
- O quê?

351
00:19:24,701 --> 00:19:27,743
Descobrimos agora também!
Foi tudo encenado!

352
00:19:27,779 --> 00:19:30,079
Noel morrendo,
a rebelião, tudo.

353
00:19:30,114 --> 00:19:32,815
Era isso que queriam
dizer no site com

354
00:19:32,850 --> 00:19:35,651
"Terapia de Casal de
Revolução Encenada".

355
00:19:35,687 --> 00:19:37,653
Agora faz sentido.

356
00:19:40,091 --> 00:19:41,891
Sinto muito por
enganar a todos,

357
00:19:41,926 --> 00:19:44,093
mas descobrimos
que quando casais não respondem

358
00:19:44,128 --> 00:19:46,796
à terapia tradicional,
o estresse do perigo

359
00:19:46,831 --> 00:19:49,532
os lembra do que há de
mais importante na vida.

360
00:19:49,567 --> 00:19:51,567
O amor um pelo outro.

361
00:19:51,603 --> 00:19:53,603
Sei que devia estar
com raiva, mas...

362
00:19:53,638 --> 00:19:55,009
Acho que tem razão.

363
00:19:55,044 --> 00:19:56,939
Lois e eu nunca estivemos
tão próximos.

364
00:19:56,975 --> 00:19:58,992
- E eu pude matar um cara.
- O quê?

365
00:19:59,177 --> 00:20:00,976
Obrigado por tudo, Noel.

366
00:20:06,017 --> 00:20:07,750
Dia de festa, crianças!

367
00:20:07,785 --> 00:20:11,623
Aqui estão os seus gravetos.
Ache seu amor e bata nele.

368
00:20:12,291 --> 00:20:14,824
Parece que eu
achei o meu amor.

369
00:20:14,859 --> 00:20:17,756
Mas que droga!
Eu ia escolher a irmãzinha!

370
00:20:18,821 --> 00:20:20,140
Oi, ratos.

371
00:20:20,198 --> 00:20:21,983
Certo, Lois, vamos deixar
as malas aqui

372
00:20:22,018 --> 00:20:24,433
e ficar procurando as roupas
pelos próximos dias.

373
00:20:24,469 --> 00:20:25,868
Como foi a viagem, pai?

374
00:20:25,903 --> 00:20:27,536
Preparamos uma música
para vocês.

375
00:20:27,572 --> 00:20:29,039
Não.

376
00:20:29,074 --> 00:20:30,973
Como é bom estar
em casa.

377
00:20:31,009 --> 00:20:33,876
É sim, Lois.
Agora, cala boca. TV.

378
00:20:33,911 --> 00:20:35,711
Televisão?
Que patético.

379
00:20:35,747 --> 00:20:39,395
Sim. Sabe o que é mais
interessante, pai?

380
00:20:39,717 --> 00:20:41,651
O chapéu humano.

381
00:20:41,686 --> 00:20:43,686
<i>Voltamos com
perseguições policiais...</i>

382
00:20:43,721 --> 00:20:46,789
Não, obrigado. Somos uma
família livre de telas.

383
00:20:46,824 --> 00:20:48,691
<i>Que terminam em fogo!</i>

384
00:20:48,726 --> 00:20:50,826
Porra, aí sim!

385
00:20:55,327 --> 00:20:57,319
Ninguém olha pra ele,
talvez ele vá embora.

386
00:21:00,672 --> 00:21:02,113
Bom trabalho, pessoal.

387
00:21:04,158 --> 00:21:07,742
www.insubs.com

