﻿1
00:02:06,105 --> 00:02:07,649
- Bom dia, Suzanne.
- Bom dia.

2
00:02:07,732 --> 00:02:09,567
Tenha um bom dia de escrita.

3
00:02:09,651 --> 00:02:12,821
Ei, moça, aquele novo capítulo,
que maravilha!

4
00:02:12,904 --> 00:02:15,907
Adorei como Edwina
passou a perna no orgasmador.

5
00:02:15,990 --> 00:02:18,617
É uma referência a Barbarella,
mas sem deixar de ser novo.

6
00:02:18,702 --> 00:02:21,329
Sim, era a minha intenção.

7
00:02:21,412 --> 00:02:23,790
Ela tem uma mente bonita.

8
00:02:23,873 --> 00:02:26,084
Sim, doente pra caralho, mas bonita.

9
00:02:26,167 --> 00:02:29,045
É realmente possível
viver apenas tomando porra?

10
00:02:29,128 --> 00:02:31,464
Só se for a do almirante Rodcocker.

11
00:02:31,547 --> 00:02:36,177
Sim, esse cara tem proteínas a mais.

12
00:02:36,260 --> 00:02:37,887
Será um dia longo, rabino.

13
00:02:37,971 --> 00:02:40,556
Mais de 70 detentas
agora comem refeições kasher.

14
00:02:40,639 --> 00:02:42,266
De quantas?

15
00:02:42,350 --> 00:02:44,602
- Duzentas e pouco.
- Uau.

16
00:02:46,437 --> 00:02:49,648
Você trouxe um rabino de aluguel?

17
00:02:49,733 --> 00:02:50,984
Bem,

18
00:02:51,067 --> 00:02:53,945
tecnicamente, todo rabino é de alugar,
se você pensar direito.

19
00:02:54,028 --> 00:02:55,905
Casamentos, bar-mitzvás.

20
00:02:55,989 --> 00:02:58,491
Este se especializou
em sindicâncias corporativas.

21
00:02:58,574 --> 00:03:01,953
Sindicância corporativa,
o verdadeiro trabalho de Deus.

22
00:03:02,036 --> 00:03:03,121
Está tudo bem, xará.

23
00:03:03,204 --> 00:03:06,958
Ele só vai se sentar com as detentas
que comem kasher,

24
00:03:07,041 --> 00:03:10,211
bater um papinho, conhecê-las direito.

25
00:03:10,294 --> 00:03:12,713
Testar se são ou não judias.

26
00:03:12,797 --> 00:03:14,007
Você é obcecado com testes.

27
00:03:14,090 --> 00:03:18,762
Sei que não deveríamos criticar
as crenças religiosas dos outros.

28
00:03:18,845 --> 00:03:20,805
Tem algo a ver
com a Declaração de Direitos.

29
00:03:20,889 --> 00:03:22,140
Aquela velharia.

30
00:03:23,682 --> 00:03:25,351
Estou brincando.

31
00:03:25,434 --> 00:03:26,936
Mas nem tanto.

32
00:03:27,020 --> 00:03:31,733
Existem ambiguidades jurídicas,
e eu adoro ambiguidades.

33
00:03:31,816 --> 00:03:34,819
Sim, você é uma ambiguidade gigante.

34
00:03:34,903 --> 00:03:37,321
Banca o camarada, tipo o irmão mais velho,

35
00:03:37,405 --> 00:03:40,116
mas na verdade você é o...

36
00:03:40,199 --> 00:03:41,284
Grande Irmão.

37
00:03:41,367 --> 00:03:45,288
Você está obcecado
por esse lance de hierarquia, Joe.

38
00:03:45,371 --> 00:03:47,456
Devem ter pisado na sua cabeça.

39
00:03:47,540 --> 00:03:49,500
Sim, ela fez isso.

40
00:03:49,583 --> 00:03:52,420
Mas está tudo bem agora, xará.
Agora está na equipe da GC.

41
00:03:52,503 --> 00:03:55,298
Vou ficar de olho em você.

42
00:03:55,381 --> 00:03:56,715
Todos nós vamos estar.

43
00:03:56,800 --> 00:03:59,135
Isso é coisa do Grande Irmão.

44
00:04:17,570 --> 00:04:20,531
Porra, Norma.
Como você faz isso?

45
00:04:20,614 --> 00:04:22,408
Ela também sempre me faz chorar.

46
00:04:22,491 --> 00:04:24,327
É um milagre.

47
00:04:28,873 --> 00:04:31,667
Droga, não tem Norma que chegue por aqui.

48
00:04:31,750 --> 00:04:34,420
Ei, Clube das Doidas, hora de vazar.

49
00:04:34,503 --> 00:04:37,423
Eu me encarrego disto. Obrigada.

50
00:04:37,506 --> 00:04:38,883
As católicas carismáticas

51
00:04:38,967 --> 00:04:41,886
precisam de meia hora a mais hoje
para aprender um hino novo,

52
00:04:41,970 --> 00:04:43,471
então se vocês puderem sair...

53
00:04:43,554 --> 00:04:45,264
Não entendo linguagem de sinais.

54
00:04:45,348 --> 00:04:48,559
Ela disse que nós reservamos.
Temos o direito de estar aqui.

55
00:04:49,643 --> 00:04:53,314
Desculpe, não sei direito
que religião estão praticando.

56
00:04:53,397 --> 00:04:57,151
É uma fé nova,
mas ainda não temos nome.

57
00:04:57,235 --> 00:04:58,777
Os cristãos também já foram novos.

58
00:04:58,862 --> 00:05:01,489
E após centenas de anos
de adoração em particular,

59
00:05:01,572 --> 00:05:02,781
vários grandes cismas,

60
00:05:02,866 --> 00:05:04,700
e milhares de pessoas se martirizando,

61
00:05:04,783 --> 00:05:07,996
virou um sistema de crenças focado,

62
00:05:08,079 --> 00:05:09,247
com um nome.

63
00:05:09,330 --> 00:05:10,706
Ei!

64
00:05:12,416 --> 00:05:14,460
Nós temos um sistema de crenças.

65
00:05:16,379 --> 00:05:18,506
Acreditamos na bondade e na aceitação.

66
00:05:20,049 --> 00:05:21,384
E...

67
00:05:22,093 --> 00:05:23,261
em encontrar a paz interna

68
00:05:23,344 --> 00:05:27,473
que depois podemos irradiar para o mundo
e criar a mudança.

69
00:05:27,556 --> 00:05:28,975
E por meio da meditação em silêncio,

70
00:05:29,058 --> 00:05:32,853
enfrentamos o tumulto, a dor e a solidão,
e dominamos tudo isso.

71
00:05:33,854 --> 00:05:37,441
E por meio da reflexão,
podemos ver o nada,

72
00:05:37,525 --> 00:05:41,487
e, no nada,
achamos a clareza, nós temos fé.

73
00:05:45,783 --> 00:05:46,867
Em quê?

74
00:05:47,368 --> 00:05:49,287
Nela?

75
00:05:49,370 --> 00:05:53,457
Não existe um corpo de princípios,
são grandes demais para serem contidos.

76
00:05:53,541 --> 00:05:55,251
Então, são ateias.

77
00:05:55,334 --> 00:05:56,669
Caralho, eu não sou...

78
00:06:00,965 --> 00:06:03,509
Você não está pronta para compreender.

79
00:06:03,592 --> 00:06:06,512
Sentar para meditar
não faz de vocês uma religião.

80
00:06:06,595 --> 00:06:08,472
É um clube de meditação.

81
00:06:08,556 --> 00:06:11,725
"Clube de Meditação"
não é um nome ruim para nós.

82
00:06:11,809 --> 00:06:15,104
Ela precisa ser nossa primeira mártir.

83
00:06:15,188 --> 00:06:18,024
Olha só essa coisa do caralho.
É uma boca gigante.

84
00:06:18,107 --> 00:06:19,608
Que abre e fecha.

85
00:06:19,692 --> 00:06:23,571
- Você está chapado, Zeke.
- Não brinca, Nancy Drew.

86
00:06:23,654 --> 00:06:25,573
Devia dizer: "Não brinca, Sherlock."

87
00:06:25,656 --> 00:06:29,827
Sherlock sujou o sabiá que assobiava.

88
00:06:29,910 --> 00:06:30,954
O plástico derreteu.

89
00:06:31,037 --> 00:06:34,415
Pão de mel e metanfetamina
nasceram um para o outro.

90
00:06:34,498 --> 00:06:37,376
Vida boa pra caralho.

91
00:06:37,460 --> 00:06:40,796
Não sei por que tem gente que volta.
São tantas regras.

92
00:06:40,879 --> 00:06:44,175
Sinto pena de quem nem conhece isto aqui.

93
00:06:44,258 --> 00:06:48,137
Acham que é a realidade,
mas esta é a realidade de verdade.

94
00:06:48,221 --> 00:06:50,223
Realidade de verdade.

95
00:06:50,306 --> 00:06:51,599
Realidade-dade.

96
00:06:51,682 --> 00:06:53,642
Sem falar na porra daquelas barbas.

97
00:06:53,726 --> 00:06:56,854
- Ei, dá um papelote.
- Vinte mangos.

98
00:06:56,938 --> 00:07:00,024
- Tenho 15.
- Mas que beleza.

99
00:07:00,108 --> 00:07:03,111
Federline, branquelo miserável,
diz para sua garota ser educada.

100
00:07:03,194 --> 00:07:05,279
- Sou freguês habitual.
- Vaza, Sam.

101
00:07:06,780 --> 00:07:09,325
Federline é um branquelo miserável,
imbecil do caralho!

102
00:07:17,333 --> 00:07:19,961
- Parece uma boca.
- Com certeza.

103
00:07:20,044 --> 00:07:22,213
O fogo são os dentes.

104
00:07:22,296 --> 00:07:25,091
E aquela parte preta é a porta.

105
00:07:25,174 --> 00:07:27,718
- Porta para onde?
- Inferno, eu acho.

106
00:07:27,801 --> 00:07:29,178
Não é para lá que vamos?

107
00:07:30,513 --> 00:07:35,476
Ei, pessoal!
Botei um sedativo na minha bebida.

108
00:09:09,570 --> 00:09:11,489
Mãe, eu voltei.

109
00:09:22,541 --> 00:09:24,042
Gloria!

110
00:09:25,878 --> 00:09:27,338
Pegue uma faca.

111
00:09:27,421 --> 00:09:29,757
Está quase na hora
de abrir os sacos de merda.

112
00:09:29,840 --> 00:09:31,759
Fabuloso.

113
00:09:31,842 --> 00:09:36,639
Tenho uma carta linda para você.
Uma beleza, uma boneca.

114
00:09:36,722 --> 00:09:37,806
De nada.

115
00:09:38,557 --> 00:09:41,644
- Não preciso dela.
- Pensei que precisasse.

116
00:09:42,645 --> 00:09:45,063
Gloria. Gloria Mendoza.

117
00:09:45,689 --> 00:09:48,192
Desculpe, mas desta vez acabou.

118
00:09:48,276 --> 00:09:51,320
- Pensei que estivéssemos bem.
- Não estamos bem.

119
00:09:51,404 --> 00:09:54,657
Michael foi preso.
Passou a noite preso.

120
00:09:54,740 --> 00:09:56,825
Quê? O que aconteceu?

121
00:09:56,909 --> 00:09:59,953
Ele e o seu filho
encheram um moleque de porrada.

122
00:10:00,037 --> 00:10:01,414
O garoto pode perder um olho.

123
00:10:01,497 --> 00:10:04,792
- Benny também foi preso?
- Não sei.

124
00:10:04,875 --> 00:10:06,210
Eu criei um menino gentil,

125
00:10:06,294 --> 00:10:09,172
que chorou ao descobrir
que não existia Coelho da Páscoa.

126
00:10:09,255 --> 00:10:11,924
De repente, ele virou um bandido.

127
00:10:12,007 --> 00:10:13,926
Está dizendo que a culpa é do meu filho?

128
00:10:14,009 --> 00:10:16,970
Estou dizendo
que ele deve achar outra carona.

129
00:10:18,264 --> 00:10:19,848
Sabia que eu tinha razão.

130
00:10:19,932 --> 00:10:22,810
Por que sempre tenho conversas assim

131
00:10:22,893 --> 00:10:25,438
com objetos pontudos na mão?

132
00:10:25,521 --> 00:10:27,022
Vá embora daqui

133
00:10:27,105 --> 00:10:29,150
antes que aumente minha sentença
em cem anos.

134
00:10:30,193 --> 00:10:33,070
Vai me furar, é?

135
00:10:33,154 --> 00:10:34,655
A quem será que o Benny puxou?

136
00:10:34,738 --> 00:10:35,948
Quer saber de uma coisa?

137
00:10:36,031 --> 00:10:39,368
Seu filho tem 15 anos, porra,
e não existe Coelho da Páscoa, caralho.

138
00:10:39,452 --> 00:10:42,371
E se acha que meu filho
matou o coelho de merda,

139
00:10:42,455 --> 00:10:44,582
então você vive numa puta fantasia.

140
00:10:44,665 --> 00:10:46,209
Quem precisa de faca?

141
00:10:46,292 --> 00:10:48,877
Ela vai morrer comendo o almoço de hoje.

142
00:10:50,671 --> 00:10:51,797
Bati.

143
00:10:54,300 --> 00:10:56,134
Vai ser um dos bons.

144
00:10:57,845 --> 00:10:59,597
O sol vai aparecer.

145
00:10:59,680 --> 00:11:02,933
Tenho uma porrada de rosquinha
veludo vermelho que vai estragar.

146
00:11:03,016 --> 00:11:04,518
É mesmo? E daí?

147
00:11:04,602 --> 00:11:05,811
Eu sei, sei.

148
00:11:05,894 --> 00:11:07,896
Tem um monte de gente que odeia
o veludo vermelho.

149
00:11:07,980 --> 00:11:10,774
É um revés sério.

150
00:11:10,858 --> 00:11:14,778
Mas conheço uns patos famintos
que podem gostar.

151
00:11:15,654 --> 00:11:17,656
Uma pata faminta em particular.

152
00:11:19,783 --> 00:11:22,661
- Você.
- Sim, eu entendi.

153
00:11:22,745 --> 00:11:23,954
Entendi.

154
00:11:25,205 --> 00:11:27,207
- Que bicho te mordeu?
- Nenhum.

155
00:11:28,125 --> 00:11:29,710
Nadinha de nada, guarda Coates.

156
00:11:29,793 --> 00:11:33,714
Só estou aqui fazendo meu trabalho,
sendo uma prisioneira profissional.

157
00:11:34,340 --> 00:11:38,261
Sugiro que faça seu trabalho
e me guarde profissionalmente.

158
00:11:45,643 --> 00:11:48,228
- O que eu perdi?
- Dizem que a Judy vai em cana.

159
00:11:48,312 --> 00:11:49,647
Vai, sim.

160
00:11:49,730 --> 00:11:51,023
Boletim: Judy King prestará depoimento

161
00:11:51,106 --> 00:11:52,858
Falaram que ela roubou as receitas.

162
00:11:52,941 --> 00:11:54,943
Falaram que ela tem marido e amante,

163
00:11:55,027 --> 00:11:57,112
e que todos moram na mesma casa.

164
00:11:57,195 --> 00:11:58,572
Ela chifra o Bill?

165
00:11:58,656 --> 00:12:01,033
É traição se moram todos juntos?

166
00:12:01,116 --> 00:12:03,702
Eles dormem na mesma cama?
Os três?

167
00:12:03,786 --> 00:12:04,953
Não acredito nisso.

168
00:12:05,037 --> 00:12:07,540
Se essa moça estivesse dando
para dois caras,

169
00:12:07,623 --> 00:12:10,751
ela não esquentaria
em enfeitar com alecrim.

170
00:12:10,834 --> 00:12:12,127
Nunca se sabe.

171
00:12:12,210 --> 00:12:14,171
Você chegou na hora!

172
00:12:15,964 --> 00:12:17,383
Vim por causa delas.

173
00:12:18,759 --> 00:12:21,429
Primeiro ela entrou para a igreja
da Olhos Loucos, agora isto?

174
00:12:21,512 --> 00:12:23,221
Contanto que fique feliz.

175
00:12:23,306 --> 00:12:25,891
Benza Deus.
Quer dizer, benza Norma.

176
00:12:25,974 --> 00:12:28,018
Como eu estava dizendo,

177
00:12:28,101 --> 00:12:30,020
temos de inventar uma lista de mandamentos

178
00:12:30,103 --> 00:12:31,355
para saberem que o papo é sério.

179
00:12:31,439 --> 00:12:33,857
Não cafungarás a heroína do próximo.

180
00:12:33,941 --> 00:12:35,984
"Cobiçar". É "cobiçar".

181
00:12:36,068 --> 00:12:38,362
Faça o que quiser com ela.
Eu vou cafungar.

182
00:12:38,446 --> 00:12:41,073
É sério. Precisamos criar as regras.

183
00:12:41,156 --> 00:12:43,534
Para mim, regras são de menos,

184
00:12:43,617 --> 00:12:45,703
o importante é o que acontece
quando olho pra Norma.

185
00:12:45,786 --> 00:12:47,330
O que é aquilo?

186
00:12:47,413 --> 00:12:49,790
É menos o lance da magia

187
00:12:49,873 --> 00:12:51,249
e mais do que um abraço.

188
00:12:51,334 --> 00:12:53,043
Para mim,

189
00:12:53,836 --> 00:12:56,630
é a armadura que vestimos todo dia.

190
00:12:56,714 --> 00:12:58,841
A armadura que...

191
00:12:58,924 --> 00:13:02,219
é necessária para enfrentarmos o dia.

192
00:13:03,762 --> 00:13:07,891
A cada dia que passa,
ela fica mais pesada.

193
00:13:07,975 --> 00:13:10,227
Ainda mais aqui.

194
00:13:11,061 --> 00:13:12,646
Mas quando olho pra Norma,

195
00:13:13,772 --> 00:13:15,858
consigo tirar a armadura

196
00:13:17,234 --> 00:13:19,194
porque é seguro.

197
00:13:20,363 --> 00:13:22,197
Você se sente segura.

198
00:13:22,280 --> 00:13:25,784
E chora

199
00:13:25,868 --> 00:13:30,498
porque é tão gostoso tirar a armadura.

200
00:13:32,249 --> 00:13:35,127
E você percebe quanta confiança sente
sem a armadura,

201
00:13:36,629 --> 00:13:37,963
como fica leve.

202
00:13:39,256 --> 00:13:42,009
Sim, é isso mesmo.

203
00:13:42,092 --> 00:13:46,263
Talvez isto tudo aqui seja tão especial

204
00:13:47,431 --> 00:13:50,726
por não existirem regras...

205
00:13:50,809 --> 00:13:51,810
- Sim.
- Não acham?

206
00:13:51,894 --> 00:13:54,354
Sempre tive problemas
com a religião organizada.

207
00:13:54,438 --> 00:13:57,858
Sinceramente, quanto mais
a religião ficar séria,

208
00:13:57,941 --> 00:13:59,777
menos tempo teremos a ficar com a Norma.

209
00:13:59,860 --> 00:14:02,070
Sim, e estamos todas aqui
para ficar com a Norma, né?

210
00:14:02,154 --> 00:14:04,239
Tudo bem, mas ainda precisamos
encarar o fato

211
00:14:04,322 --> 00:14:06,367
de como o resto do mundo nos vê.

212
00:14:06,450 --> 00:14:09,036
E quando você chega atrasada
e chama de clube do caralho,

213
00:14:09,119 --> 00:14:11,539
faz com que pareça uma piada.

214
00:14:11,622 --> 00:14:14,291
Precisamos saber quem somos
ou vão nos achar umas palhaças.

215
00:14:14,917 --> 00:14:17,210
Eu sei quem sou.

216
00:14:17,294 --> 00:14:19,254
Às vezes me atraso.

217
00:14:19,337 --> 00:14:23,676
Soso, dedicação não é para você.

218
00:14:23,759 --> 00:14:27,721
Não se dedicou a salvar o mundo.
Não se dedicou a chupar xoxotas.

219
00:14:27,805 --> 00:14:29,807
Nem sequer se dedicou
a ser 100% asiática.

220
00:14:29,890 --> 00:14:33,477
Então, por que não cai fora
e vai ser irresponsável em outro lugar?

221
00:14:33,561 --> 00:14:35,854
Ninguém a quer aqui mesmo.

222
00:14:40,401 --> 00:14:43,111
Essa congregação de vocês é ilegal.

223
00:14:43,195 --> 00:14:44,780
Aqui não é casa de reunião.

224
00:14:44,863 --> 00:14:48,116
E para um bando que gosta de silêncio,
vocês são bem barulhentas.

225
00:14:48,200 --> 00:14:51,286
Se não caírem fora,
vou chamar os coxinhas.

226
00:14:51,369 --> 00:14:53,288
É hora da Judy.

227
00:14:53,371 --> 00:14:54,998
Aumenta essa merda.

228
00:14:55,999 --> 00:14:58,794
Isso mesmo, P.
Venha para a luz.

229
00:14:58,877 --> 00:15:00,546
Eu lamento profundamente

230
00:15:00,629 --> 00:15:02,673
as escolhas financeiras
que andei tomando.

231
00:15:02,756 --> 00:15:03,799
AO VIVO

232
00:15:03,882 --> 00:15:06,885
Nem sempre tive plena ciência das decisões
que meus consultores...

233
00:15:06,969 --> 00:15:10,263
- Posso ficar e ver?
- Levante-se agora!

234
00:15:10,347 --> 00:15:11,432
Não aguentei a frigideira,

235
00:15:11,515 --> 00:15:13,892
mas não soube sair a tempo do fogo

236
00:15:13,976 --> 00:15:18,021
para perceber os desvios em andamento.

237
00:15:18,105 --> 00:15:19,815
Acho que enfiei a cabeça no forno.

238
00:15:19,898 --> 00:15:23,486
Bem, não foi uma boa escolha de palavras.

239
00:15:23,569 --> 00:15:25,738
Vivemos sendo expulsas.
Precisamos nos legalizar.

240
00:15:25,821 --> 00:15:28,365
Tinha uma veia
no seu pescoço que parecia...

241
00:15:28,449 --> 00:15:30,242
Radical.

242
00:15:30,325 --> 00:15:32,410
Não acha que pegou pesado
com a bicho-grilo?

243
00:15:32,495 --> 00:15:34,079
Tem gente que não nasceu para crer.

244
00:15:35,205 --> 00:15:38,291
Eu a batizo, minha irmã,

245
00:15:38,375 --> 00:15:41,294
Leanne Lemmle Taylor,

246
00:15:42,546 --> 00:15:45,799
em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.

247
00:15:45,883 --> 00:15:50,554
Dê forças à igreja
e não a enfraqueça.

248
00:15:50,638 --> 00:15:53,932
Seja forte contra a mundanidade.

249
00:16:06,987 --> 00:16:09,364
Se for possível,
posso dizer umas palavras?

250
00:16:12,576 --> 00:16:13,786
Rapidinho.

251
00:16:13,869 --> 00:16:16,246
Sei que o dia
não se resume a mim.

252
00:16:17,581 --> 00:16:20,083
Só queria dizer que sou feliz por,
como amish,

253
00:16:20,167 --> 00:16:22,628
poder escolher nosso batismo.

254
00:16:23,671 --> 00:16:25,923
Não sabia o que queria
até uns meses atrás,

255
00:16:26,006 --> 00:16:30,010
e quero agradecer aos meus pais
por me receberem de braços abertos.

256
00:16:33,013 --> 00:16:36,099
Eu me diverti no mundo dos ingleses,
não vou mentir.

257
00:16:36,183 --> 00:16:39,186
Quem não gosta de um zíper, hein?

258
00:16:39,269 --> 00:16:41,522
Termine logo, Leanne.

259
00:16:41,605 --> 00:16:44,441
Desculpe, pai. Afinal...

260
00:16:46,276 --> 00:16:49,404
foi divertido por uns tempos,
mas a diversão começou a parecer

261
00:16:49,487 --> 00:16:51,990
como se todos disfarçassem
os sentimentos vazios.

262
00:16:53,534 --> 00:16:56,745
Falam que nós vivemos numa prisão.

263
00:16:57,871 --> 00:17:00,958
Pois é aqui que me sinto livre.

264
00:17:08,506 --> 00:17:12,720
Desculpe, sou uma tagarela.

265
00:17:12,803 --> 00:17:18,308
Não se desculpe.
Prefiro você a ter cem filhas quietinhas.

266
00:17:18,391 --> 00:17:20,477
Leanne Taylor?

267
00:17:29,361 --> 00:17:32,239
Droga, Suzanne.
Não leu o memorando?

268
00:17:32,322 --> 00:17:34,908
Somos as escolhidas agora.
Não temos de comer essa merda.

269
00:17:34,992 --> 00:17:36,118
É fajitas de frango.

270
00:17:36,201 --> 00:17:39,580
É assim que eles a dobram,
com o poder da sugestão.

271
00:17:39,663 --> 00:17:41,289
Agora eles chamam iogurte

272
00:17:41,373 --> 00:17:44,292
de "torta de limão"
ou "cheesecake de chocolate".

273
00:17:44,376 --> 00:17:46,879
Você pensa que é "cheesecake",

274
00:17:46,962 --> 00:17:50,799
mas é a mesma porcaria de sempre.

275
00:17:50,883 --> 00:17:53,677
Quero que saibam que não
tive nada a ver com essa comida.

276
00:17:53,761 --> 00:17:55,596
Saiu de um saco.

277
00:17:55,679 --> 00:17:58,473
Não reflete em nada o que eu faço.

278
00:17:58,556 --> 00:18:00,267
- Está bem.
- Está bem.

279
00:18:01,559 --> 00:18:04,521
Viram? Nem ela quer ser a responsável.

280
00:18:04,605 --> 00:18:07,858
Ei, Suzanne.
Como vai o novo capítulo?

281
00:18:07,941 --> 00:18:11,319
Fique com minha gelatina de morango.
Fruta é comida pro cérebro.

282
00:18:11,403 --> 00:18:12,487
Valeu.

283
00:18:12,570 --> 00:18:15,866
- Tem alguém aqui?
- Sim, estamos guardando para Elias.

284
00:18:15,949 --> 00:18:17,492
Nossa, você vai detonar o rabino.

285
00:18:17,575 --> 00:18:20,037
Suzanne, conte seu processo.

286
00:18:21,204 --> 00:18:23,624
Eu penso nessas paradas e escrevo.

287
00:18:24,499 --> 00:18:25,626
Tão puro.

288
00:18:26,376 --> 00:18:28,503
Uma pergunta.

289
00:18:28,586 --> 00:18:32,549
Se a Edwina era mesmo uma boneca robô,

290
00:18:33,550 --> 00:18:37,595
por que não enferrujou
quando Lily Chuvisco mijou nela?

291
00:18:37,680 --> 00:18:39,807
Ela é feita de metal à prova de mijo.

292
00:18:39,890 --> 00:18:42,851
Por que a Girassol
tem de ser tão mesquinha?

293
00:18:42,935 --> 00:18:45,603
É ela que a gente adora odiar.

294
00:18:45,688 --> 00:18:48,106
Devia fazê-la dar uma
trepada temporal com Lily Chuvisco.

295
00:18:48,190 --> 00:18:49,775
- Sim.
- Faça isso pelas lésbicas.

296
00:18:49,858 --> 00:18:51,609
Ela já fez o bastante pelas lésbicas.

297
00:18:51,694 --> 00:18:53,987
O que ela fez pelas não lésbicas?

298
00:18:54,071 --> 00:18:56,239
Somente o melhor capítulo.

299
00:18:56,323 --> 00:18:57,324
Qual?

300
00:18:57,407 --> 00:19:00,368
Quando o almirante Rodcocker
tem as roupas vaporizadas

301
00:19:00,452 --> 00:19:02,746
e vemos que ele tem dois pênis.

302
00:19:02,830 --> 00:19:03,914
Pois é.

303
00:19:03,997 --> 00:19:07,084
Ele faz uma dupla penetração
com os pênis, não dedos.

304
00:19:07,167 --> 00:19:10,212
- Quem pensaria nisso?
- Nossa, preciso ler esse troço.

305
00:19:10,295 --> 00:19:11,629
- O que foi?
- Já chega!

306
00:19:11,714 --> 00:19:14,466
A turnê do livro acabou.

307
00:19:14,549 --> 00:19:16,343
Respondo mais uma pergunta.

308
00:19:17,302 --> 00:19:19,221
Teve alguma inspiração
pro almirante Rodcocker?

309
00:19:24,017 --> 00:19:25,435
Eu sabia.

310
00:19:27,229 --> 00:19:30,733
Nunca pensei que gostaria de carecas,
mas, puxa vida.

311
00:19:31,358 --> 00:19:34,111
Que merda multicultural
está rolando aqui?

312
00:19:34,194 --> 00:19:36,029
Uma negra não pode sentar com seu povo?

313
00:19:36,113 --> 00:19:40,868
Não, a universalidade da minha obra
une todas as raças.

314
00:19:44,496 --> 00:19:48,583
Estava contando com aqueles
pedaços de pão bolorento hoje.

315
00:19:48,666 --> 00:19:50,502
Não tive sorte.

316
00:19:52,880 --> 00:19:53,922
Ei, Whitehill.

317
00:19:55,340 --> 00:19:58,426
Quer almoçar com nosso bando triste
de desajustados?

318
00:19:59,136 --> 00:20:00,178
Claro.

319
00:20:01,429 --> 00:20:02,472
Claro.

320
00:20:04,307 --> 00:20:05,642
Claro.

321
00:20:06,643 --> 00:20:10,688
Galera, esta é a Lolly.
Lolly, esta é a galera.

322
00:20:10,773 --> 00:20:15,736
- É nova aqui.
- Novata em Litchfield, habitué em prisões.

323
00:20:15,819 --> 00:20:18,321
Não se preocupe, não é tão ruim.

324
00:20:18,405 --> 00:20:21,074
Ruim? Este lugar é o melhor!

325
00:20:21,784 --> 00:20:24,995
- Que tal?
- Tem gosto horrível.

326
00:20:25,913 --> 00:20:30,292
Moças, não fiz a comida.
Não pude fazer nada.

327
00:20:30,375 --> 00:20:33,211
Sim, obrigada, Red.
Você está deixando bem claro.

328
00:20:33,295 --> 00:20:36,214
Bom, desde que compreendam.

329
00:20:38,341 --> 00:20:42,805
Qual é a sua história, Lolly?
Por que está aqui?

330
00:20:42,888 --> 00:20:47,059
- Fiz algo que não devia.
- Certo, bem específico.

331
00:20:47,142 --> 00:20:48,560
De onde é?

332
00:20:49,061 --> 00:20:50,312
Daqui e acolá.

333
00:20:50,395 --> 00:20:52,022
- Quanto tempo pegou?
- Depende.

334
00:20:52,105 --> 00:20:53,982
Depende?

335
00:20:54,066 --> 00:20:56,151
De eu me sair bem aqui.

336
00:20:58,278 --> 00:21:03,158
Pense no seu tempo aqui
como se fosse uma mandala.

337
00:21:04,159 --> 00:21:09,372
Os monges tibetanos fazem
desenhos intrincados de areia colorida,

338
00:21:09,456 --> 00:21:12,876
e, quando terminam,

339
00:21:12,960 --> 00:21:14,502
desfazem tudo.

340
00:21:16,964 --> 00:21:18,966
Preciso fazer um teste.

341
00:21:19,049 --> 00:21:20,843
Teste?

342
00:21:22,677 --> 00:21:26,723
- Tchau. Mas que porra.
- É uma vaca.

343
00:21:26,807 --> 00:21:28,809
Doidinha da silva.

344
00:21:28,892 --> 00:21:31,394
Ainda bem que tenho
os dois pés no chão.

345
00:21:33,063 --> 00:21:35,690
- Eu tentei, né?
- Tentou.

346
00:21:35,773 --> 00:21:37,359
Digam pra Piper que sou sociável.

347
00:21:37,442 --> 00:21:38,693
Diz o que pra Piper?

348
00:21:38,776 --> 00:21:42,572
Nada, chuchuzinho.
Estou encarando meus medos de frente.

349
00:21:42,655 --> 00:21:44,574
Você me chamou de "chuchuzinho"?

350
00:21:44,657 --> 00:21:46,326
Sim, mas entre aspas.

351
00:21:46,409 --> 00:21:48,871
Não ouvi as aspas,
docinho de coco.

352
00:21:49,579 --> 00:21:51,081
Você está sendo indecente.

353
00:21:51,164 --> 00:21:54,042
Cal vem amanhã contar a real
do primeiro carregamento.

354
00:21:54,126 --> 00:21:56,503
- Estou empolgadaça.
- Que bom.

355
00:22:02,300 --> 00:22:05,095
Também matei um guarda
com as próprias mãos.

356
00:22:06,388 --> 00:22:08,848
Cal. Calcinhas. Empolgante.

357
00:22:11,684 --> 00:22:13,979
Meu bar-mitzvá foi sinistro!

358
00:22:14,062 --> 00:22:16,356
Todos os judeus negros foram.

359
00:22:16,439 --> 00:22:18,191
Lenny Kravitz...

360
00:22:27,951 --> 00:22:31,871
Durante muito tempo,
"kasher" significava cachorro-quente.

361
00:22:31,955 --> 00:22:33,498
Cachorros-quentes de primeira.

362
00:22:33,581 --> 00:22:37,377
Mas agora é muito mais.

363
00:22:37,460 --> 00:22:41,839
Significa brócolis, ervilhas.

364
00:22:41,924 --> 00:22:44,009
Sabe o que odeio?

365
00:22:44,092 --> 00:22:45,885
Camarões.

366
00:22:45,969 --> 00:22:47,887
Esses danados camarões sujos.

367
00:22:47,971 --> 00:22:50,098
Não posso nem ouvir falar em camarão!

368
00:22:50,182 --> 00:22:52,976
Ligo sempre para a minha mãe,
todo dia.

369
00:22:53,060 --> 00:22:55,062
Adoro pechinchar.

370
00:22:55,145 --> 00:22:57,189
"Quem deu crédito
ao que nos era anunciado,

371
00:22:57,272 --> 00:23:00,233
e a quem foi revelado o braço do Senhor?"

372
00:23:00,317 --> 00:23:02,027
Isaías 53, versículo um.

373
00:23:13,455 --> 00:23:16,583
As latinas já são meio judias.

374
00:23:16,666 --> 00:23:18,751
Conga tem tudo a ver
com a dança da hora.

375
00:23:18,835 --> 00:23:20,837
É praticamente a mesma coisa.

376
00:23:20,920 --> 00:23:25,717
Havia um livro grande onde anotei
as pessoas que queria ver mortas...

377
00:23:25,800 --> 00:23:28,220
que...

378
00:23:28,303 --> 00:23:33,266
Para que Deus as matasse
e não o meu... a mim.

379
00:23:33,350 --> 00:23:34,351
Pode-se dizer

380
00:23:34,434 --> 00:23:39,522
que vocês estão se saindo muito bem
controlando a mídia.

381
00:23:39,606 --> 00:23:42,442
Digo, nós estamos fazendo
um trabalho maravilhoso.

382
00:23:43,943 --> 00:23:46,779
Srta. Hayes, foi criada como judia?

383
00:23:46,863 --> 00:23:50,075
Nascida e criada, pelo lado de mãe.

384
00:23:50,158 --> 00:23:53,161
É o lado que torna tudo legítimo, certo?

385
00:23:53,245 --> 00:23:54,621
Esperteza judia.

386
00:23:54,704 --> 00:23:56,831
Manteve a dieta kasher ao crescer?

387
00:23:56,914 --> 00:23:58,666
Vou lhe contar tudo.

388
00:23:58,750 --> 00:23:59,792
Toda a ninhada dos Hayes

389
00:23:59,876 --> 00:24:02,629
morava sob a montanha-russa
de Coney Island, certo?

390
00:24:02,712 --> 00:24:04,464
Brooklyn na parada.

391
00:24:05,132 --> 00:24:07,550
Sempre fui uma criança nervosa,

392
00:24:07,634 --> 00:24:10,928
preocupada com a expansão do universo,

393
00:24:11,013 --> 00:24:13,265
e assim meus pais
me levaram a um psiquiatra,

394
00:24:13,348 --> 00:24:17,144
que me falou:
"Cindy, pare de se preocupar.

395
00:24:17,227 --> 00:24:19,896
O universo vai ficar na boa
por mais um bilhão de anos."

396
00:24:19,979 --> 00:24:22,440
Mas eu não parava de me preocupar,
cozinhava lagostas

397
00:24:22,524 --> 00:24:25,027
e saía com mulheres de suspensórios.

398
00:24:25,110 --> 00:24:27,070
Você já assistiu
Noivo Neurótico, Noiva Nervosa.

399
00:24:27,154 --> 00:24:29,572
- Como é que é?
- Entendi.

400
00:24:31,574 --> 00:24:34,452
Certo, certo. Afinal...

401
00:24:34,536 --> 00:24:37,289
Então, meu pai...

402
00:24:37,372 --> 00:24:39,624
meu pai morreu muito jovem.

403
00:24:39,707 --> 00:24:40,875
Foi uma coisa triste.

404
00:24:40,958 --> 00:24:43,503
Depois que ele morreu,
fui à escola yeshiva.

405
00:24:43,586 --> 00:24:45,422
Eu tinha de me vestir de homem e tal,

406
00:24:45,505 --> 00:24:49,051
mas não importava porque
eu queria mesmo era estudar o...

407
00:24:49,134 --> 00:24:51,219
Como é aquela palavra que começa com "T"?

408
00:24:51,303 --> 00:24:52,429
- Talmude.
- Outra.

409
00:24:52,512 --> 00:24:54,139
- Torá.
- Sim, essa.

410
00:24:54,222 --> 00:24:55,682
Quando eu me sentia sozinha,

411
00:24:55,765 --> 00:24:57,934
eu cantava para meu pai lá no céu,

412
00:24:58,017 --> 00:25:01,688
me perguntando se ele me compreendia.

413
00:25:02,897 --> 00:25:05,942
E ele dizia: "Cindy, minha filha,

414
00:25:06,025 --> 00:25:10,655
embora eu esteja no céu,
compreendo, sim."

415
00:25:10,738 --> 00:25:14,409
Os judeus não têm uma concepção oficial
do além-túmulo.

416
00:25:17,329 --> 00:25:19,206
Lembrei disso agora.

417
00:25:19,289 --> 00:25:22,667
O foco, ao contrário, é cumprir
os deveres para com Deus aqui na Terra.

418
00:25:22,750 --> 00:25:25,712
Certo! É assim que fazemos.

419
00:25:26,588 --> 00:25:28,715
Srta. Hayes, embora fique contente

420
00:25:28,798 --> 00:25:32,009
que goste dos trabalhos
de Woody Allen e Barbra Streisand,

421
00:25:32,094 --> 00:25:37,014
você confundiu o judaísmo cultural
com a crença judaica comprometida.

422
00:25:37,099 --> 00:25:40,268
Também ouvi que é difícil
trabalhar com Mandy Patinkin.

423
00:25:41,561 --> 00:25:43,355
Então, eu passei?

424
00:25:45,523 --> 00:25:48,067
Fico ligando, mas ninguém atende.

425
00:25:48,151 --> 00:25:49,486
Não sei o que está acontecendo.

426
00:25:49,569 --> 00:25:52,239
E não posso mais vê-lo.

427
00:25:52,322 --> 00:25:53,656
Ninguém pode trazê-lo?

428
00:25:53,740 --> 00:25:55,032
Perguntei na prisão inteira.

429
00:25:55,117 --> 00:25:58,120
Ninguém com carro
mora tão longe do rio.

430
00:26:00,288 --> 00:26:03,541
Quem a puta transexual pensa que é
para zoar com suas visitas?

431
00:26:03,625 --> 00:26:05,877
Ser transexual não tem nada a ver
com isso.

432
00:26:05,960 --> 00:26:08,463
São duas mães brigando pelos filhos.

433
00:26:08,546 --> 00:26:11,216
Talvez seja melhor para o Benny
se eu perder.

434
00:26:11,299 --> 00:26:13,050
Está querendo se desculpar?

435
00:26:13,135 --> 00:26:15,553
Quem sabe só resolver as coisas.

436
00:26:15,637 --> 00:26:18,014
Ela fodeu sua chance de ver o filho, mãe.

437
00:26:18,097 --> 00:26:19,599
Ela é quem devia se desculpar a você.

438
00:26:19,682 --> 00:26:22,560
Benny fala palavrão pra caralho.
E se foi culpa dele?

439
00:26:23,645 --> 00:26:25,647
Mesmo que o Benny fosse má influência,

440
00:26:25,730 --> 00:26:28,483
ela o culpa pelo filho
ter merda na cabeça?

441
00:26:28,566 --> 00:26:31,027
Ele tem duas mães.
Uma delas tem pipi.

442
00:26:31,110 --> 00:26:32,654
Ela não tem pau, Aleida.

443
00:26:32,737 --> 00:26:35,823
Eu vi, você viu.
É uma xoxotinha bonitinha.

444
00:26:36,824 --> 00:26:38,576
Você vai me fazer vomitar.

445
00:26:38,660 --> 00:26:40,995
Olha aí meu vômito.

446
00:26:41,078 --> 00:26:42,289
Não tive nada a ver com isso.

447
00:26:42,372 --> 00:26:44,249
- Nós sabemos.
- Nós sabemos.

448
00:26:44,332 --> 00:26:47,084
Como eu dizia, temos de encarar
como se fosse o primeiro teste,

449
00:26:47,169 --> 00:26:49,045
como os judeus vagando no deserto,

450
00:26:49,128 --> 00:26:50,797
os cristãos primitivos,
por onde vagaram.

451
00:26:50,880 --> 00:26:52,089
No deserto, creio eu.

452
00:26:52,174 --> 00:26:54,634
Todos passaram uns tempos no deserto.

453
00:26:56,469 --> 00:26:58,930
A mão dela está na minha metade de novo.

454
00:26:59,013 --> 00:27:00,139
Desculpe.

455
00:27:00,223 --> 00:27:01,849
Preciso do meu espaço.

456
00:27:01,933 --> 00:27:04,769
Vocês escolheram uma péssima hora.

457
00:27:04,852 --> 00:27:07,980
O tal Rodcocker acabou
de cair no orgasmador.

458
00:27:08,064 --> 00:27:09,316
Ei, não conte nada.

459
00:27:09,399 --> 00:27:12,109
Preciso entregar
para Valdez em meia hora.

460
00:27:12,194 --> 00:27:15,071
Vão continuar nos tratando como merda
até que seja algo oficial.

461
00:27:15,154 --> 00:27:17,865
- Oficial como?
- Que tal o mesmo corte de cabelo?

462
00:27:17,949 --> 00:27:20,243
Só se vocês cortarem como o meu.

463
00:27:20,327 --> 00:27:23,705
Não. Talvez as roupas,
uma braçadeira com símbolo.

464
00:27:23,788 --> 00:27:24,914
Tipo uma suástica?

465
00:27:25,457 --> 00:27:27,500
Braçadeira não,
mas outra coisa que...

466
00:27:27,584 --> 00:27:31,379
Algo que exclua as pessoas,
como você excluiu a Brook.

467
00:27:32,297 --> 00:27:33,798
Soso saiu por conta própria.

468
00:27:33,881 --> 00:27:37,844
Depois que a assustou
com regras, regulamentos e gritaria.

469
00:27:37,927 --> 00:27:40,847
Se ela não entende o que representamos,
é melhor cair fora.

470
00:27:45,101 --> 00:27:46,936
BONDADE

471
00:27:52,609 --> 00:27:53,943
Quietinha, Leanne.

472
00:27:56,238 --> 00:27:58,865
Eles vão descobrir.
Vão se perguntar por que voltei.

473
00:27:58,948 --> 00:28:01,951
- Quem é amish sempre volta.
- Não depois de batizados.

474
00:28:02,034 --> 00:28:03,495
Não precisam saber que se batizou.

475
00:28:03,578 --> 00:28:06,831
Verão na minha cara
que estou com Deus.

476
00:28:06,914 --> 00:28:09,751
Não quero desrespeitar sua crença,
mas falou um monte de merda.

477
00:28:09,834 --> 00:28:11,419
Ei, calma.

478
00:28:11,503 --> 00:28:13,963
Acham que não usar botões
os deixa mais perto de Deus.

479
00:28:14,046 --> 00:28:16,258
Leanne, só precisa ficar lá algumas horas,

480
00:28:16,341 --> 00:28:17,634
pegar metanfetamina, como antes.

481
00:28:17,717 --> 00:28:19,761
Fale no microfone, Leanne.

482
00:28:19,844 --> 00:28:22,013
Testando, testando.
Tanto faz, tanto faz.

483
00:28:22,096 --> 00:28:24,474
O nível está bom.
Estamos prontos.

484
00:28:25,600 --> 00:28:27,685
Só quero voltar para casa
e ficar com minha família.

485
00:28:27,769 --> 00:28:29,521
Suas escolhas se limitaram

486
00:28:29,604 --> 00:28:31,981
ao deixar um saquinho de drogas
ao lado da identidade.

487
00:28:32,064 --> 00:28:33,733
Para mim, é um acordo muito bacana.

488
00:28:33,816 --> 00:28:35,443
Só precisa fazer uma coisinha,

489
00:28:35,527 --> 00:28:37,028
e tudo se resolve.

490
00:28:37,111 --> 00:28:40,573
"Uma coisinha."
Foder a vida dos meus amigos?

491
00:28:40,657 --> 00:28:43,034
Eles são um cartel de drogas Rumspringa.

492
00:28:43,117 --> 00:28:44,827
Não vai ajudá-los a longo prazo?

493
00:28:45,495 --> 00:28:48,456
Talvez quando forem presos,
se se reabilitarem,

494
00:28:48,540 --> 00:28:50,417
encontrarão Deus, como você.

495
00:28:51,793 --> 00:28:53,628
Não vão, não.

496
00:28:54,462 --> 00:28:56,839
Eles gostam demais do inferno.

497
00:29:04,013 --> 00:29:05,723
Pensamos que tinham te prendido.

498
00:29:05,807 --> 00:29:10,395
Eu? Nunca.
Tirei férias na cidade das toucas.

499
00:29:10,478 --> 00:29:12,146
Nossa, você voltou?

500
00:29:12,229 --> 00:29:13,981
Tinha de ver os meus pais.

501
00:29:14,065 --> 00:29:17,277
Meu pai estava doente com câncer.

502
00:29:17,360 --> 00:29:19,195
Porra, que bosta.

503
00:29:19,279 --> 00:29:20,572
Tentaram fazer você ficar?

504
00:29:20,655 --> 00:29:22,824
Brincou? Eles imploraram.

505
00:29:22,907 --> 00:29:27,036
Também tentaram essa parada comigo.
Ofereceram uma charrete nova.

506
00:29:28,788 --> 00:29:31,416
Falei que sentia falta demais daqui.

507
00:29:31,958 --> 00:29:35,378
É importante saber onde é o seu lugar.

508
00:29:35,462 --> 00:29:38,047
Senão, você não vive, certo?

509
00:29:42,594 --> 00:29:44,261
Falando em viver,

510
00:29:45,179 --> 00:29:48,933
pode me arrumar um pouco da boa?

511
00:29:51,478 --> 00:29:53,145
Oi, patroa.

512
00:29:53,229 --> 00:29:54,481
Oi.

513
00:29:56,566 --> 00:29:57,775
Está à vontade.

514
00:29:57,859 --> 00:30:00,403
Gosto de secar naturalmente.
Tenho pele sensível.

515
00:30:00,487 --> 00:30:02,364
E essas toalhas são
ruins pra caralho.

516
00:30:02,447 --> 00:30:04,240
Sim, são medonhas.

517
00:30:04,324 --> 00:30:06,326
Que tal ser magnata?

518
00:30:06,409 --> 00:30:07,994
Não, eu não...

519
00:30:09,078 --> 00:30:12,457
Hoje, trafica calcinha,
amanhã, está na Fortune 500.

520
00:30:12,540 --> 00:30:14,250
As mulheres estão agindo
por conta própria.

521
00:30:15,627 --> 00:30:17,253
É muito nova para conhecer essa música.

522
00:30:17,337 --> 00:30:19,922
- Que música?
- Deixa para lá.

523
00:30:21,048 --> 00:30:25,136
- Como vai a primeira remessa?
- Logo saberemos.

524
00:30:25,219 --> 00:30:26,388
Deve estar animada.

525
00:30:27,555 --> 00:30:29,056
É legal contar com seu apoio.

526
00:30:29,140 --> 00:30:30,350
Tanto faz.

527
00:30:30,433 --> 00:30:33,102
Estava pensando,
e acho que você seria

528
00:30:33,185 --> 00:30:37,524
uma pessoa ótima
a quem perguntar isto.

529
00:30:37,607 --> 00:30:39,567
Meus pacotes de frango apimentado

530
00:30:39,651 --> 00:30:42,570
talvez valham mais
do que os sem pimenta

531
00:30:42,654 --> 00:30:46,323
porque estão se revelando
os mais populares.

532
00:30:48,075 --> 00:30:51,037
- Que pergunta complicada.
- É.

533
00:30:51,120 --> 00:30:53,706
Você vai descobrir o que quer.

534
00:30:54,707 --> 00:30:56,709
Tenho plena confiança em você.

535
00:30:58,711 --> 00:31:01,798
Quem roubou minha toalha?

536
00:31:07,679 --> 00:31:10,264
- Falta muito?
- Uma meia hora.

537
00:31:14,226 --> 00:31:15,770
Merda! Merda!

538
00:31:15,853 --> 00:31:18,606
- Você se cortou?
- Não, mas quebrei o vidro.

539
00:31:18,690 --> 00:31:20,107
Alguém devia informar.

540
00:31:20,191 --> 00:31:21,651
- Eu conto.
- Eu vou!

541
00:31:32,369 --> 00:31:33,955
Está mesmo bem?

542
00:31:34,038 --> 00:31:35,873
Eu falei que estava.

543
00:31:37,709 --> 00:31:40,252
Ótimo. Vou pegar o rastelo.

544
00:31:41,796 --> 00:31:46,801
Só que o gato voltou no dia seguinte

545
00:31:46,884 --> 00:31:50,888
O gato voltou
Ele não conseguia manter

546
00:31:50,972 --> 00:31:53,766
Distância

547
00:31:55,059 --> 00:31:56,478
Cadê o pedaço grande?

548
00:31:57,186 --> 00:32:00,857
Pedaço grande de quê?

549
00:32:00,940 --> 00:32:03,359
Contei pro guarda careca gostoso.
Ele mandou deixar aí.

550
00:32:03,443 --> 00:32:05,194
A manutenção resolve pela manhã.

551
00:32:05,277 --> 00:32:08,781
Desculpe, manutenção.
É assim que rola!

552
00:32:12,494 --> 00:32:14,036
A Norma mandou você vir?

553
00:32:14,120 --> 00:32:17,540
Não, meu coração mudou
com a força do seu amor.

554
00:32:18,791 --> 00:32:20,126
Sim, a Norma me mandou.

555
00:32:22,253 --> 00:32:23,546
Certo.

556
00:32:25,172 --> 00:32:27,842
Posso me sentar?
Não é assim que se faz?

557
00:32:28,801 --> 00:32:29,802
Sim.

558
00:32:41,063 --> 00:32:43,024
Então,

559
00:32:43,107 --> 00:32:45,652
não sei pedir desculpas.

560
00:32:46,193 --> 00:32:48,655
"Desculpe" geralmente é um bom começo.

561
00:32:48,738 --> 00:32:50,990
Eu vou chegar lá.

562
00:32:51,783 --> 00:32:55,411
Não sei por que levo a estrutura
tão a sério, mas acho que levo.

563
00:32:55,495 --> 00:32:59,123
Talvez tenha algo a ver com

564
00:32:59,206 --> 00:33:01,709
ter sido criada numa igreja
tão zoada pelos outros.

565
00:33:01,793 --> 00:33:03,753
Ai, meu Deus. Que igreja?

566
00:33:03,836 --> 00:33:05,462
Não importa.

567
00:33:06,463 --> 00:33:10,426
É que... às vezes, era difícil...

568
00:33:10,510 --> 00:33:12,219
boa parte do tempo.

569
00:33:12,303 --> 00:33:14,889
Mas sabendo quem era
e no que acreditava,

570
00:33:14,972 --> 00:33:16,599
você podia ser xingada,

571
00:33:16,683 --> 00:33:18,643
ser zoada por causa da charrete,
sei lá.

572
00:33:18,726 --> 00:33:21,979
Você era melhor do que eles
porque sabia seu lugar.

573
00:33:22,063 --> 00:33:25,274
Quando parei de ter isso...

574
00:33:28,277 --> 00:33:31,573
Quando comecei a ir nas reuniões da Norma,

575
00:33:31,656 --> 00:33:33,825
voltei a sentir que tinha um lugar,

576
00:33:33,908 --> 00:33:35,201
ainda que pequeno,

577
00:33:35,284 --> 00:33:37,203
e não queria que zoassem isso.

578
00:33:37,286 --> 00:33:40,957
Quando você chegou agindo
como se as regras fossem bobagem,

579
00:33:42,041 --> 00:33:44,711
eu, talvez, me deixei levar.

580
00:33:45,712 --> 00:33:47,421
Espere aí, charrete?

581
00:33:48,631 --> 00:33:50,299
Quer dizer que você...

582
00:33:53,302 --> 00:33:55,680
Você usava touca?

583
00:33:55,763 --> 00:33:57,348
Sim.

584
00:33:58,432 --> 00:34:02,019
Desculpe, é... pensar em você...

585
00:34:02,103 --> 00:34:03,437
usando touca!

586
00:34:03,520 --> 00:34:05,522
Ouviu isso? Você...

587
00:34:05,607 --> 00:34:08,901
Você bate manteiga.
É o Harrison Ford em A Testemunha.

588
00:34:08,985 --> 00:34:11,696
Esse filme é muito impreciso.

589
00:34:11,779 --> 00:34:13,698
Sua esquisitona.

590
00:34:15,324 --> 00:34:18,035
Não! Ai, meu Deus! Desculpe.
Desculpe, Leanne. Eu não...

591
00:34:18,119 --> 00:34:20,454
Tire meu nome da merda da sua boca,
mestiça do caralho.

592
00:34:21,455 --> 00:34:23,207
Tomara que goste do inferno.

593
00:34:24,959 --> 00:34:28,254
É, ela não é boa em pedir desculpas.

594
00:34:52,444 --> 00:34:54,906
Pensei que teria fome.

595
00:34:54,989 --> 00:34:56,282
E se alguém vir?

596
00:34:56,365 --> 00:34:58,951
Os anciãos não sabem mais se comportar.

597
00:34:59,035 --> 00:35:02,163
A gente marginaliza
para levar a pessoa de volta à igreja.

598
00:35:02,246 --> 00:35:04,165
Mas você não virou as costas
para a igreja.

599
00:35:04,874 --> 00:35:07,168
Eu fiz coisa pior.

600
00:35:07,251 --> 00:35:09,796
Mandei os filhos deles pra cadeia.

601
00:35:20,389 --> 00:35:22,684
Como foi tão descuidada?

602
00:35:22,767 --> 00:35:24,435
Nossa filha tinha fome.

603
00:35:24,518 --> 00:35:26,562
Como se a coisa já não estivesse feia.

604
00:35:27,730 --> 00:35:30,024
Nosso negócio vai mal das pernas.

605
00:35:30,983 --> 00:35:33,277
Ninguém quer os filhos
trabalhando comigo.

606
00:35:34,821 --> 00:35:37,114
Vamos falir se continuar assim.

607
00:35:40,660 --> 00:35:42,494
Dê tempo ao tempo.

608
00:35:42,578 --> 00:35:45,122
Sejamos pacientes e indulgentes.

609
00:35:48,542 --> 00:35:50,211
Ela é nossa filha.

610
00:36:04,183 --> 00:36:06,268
- Oi.
- Oi.

611
00:36:06,352 --> 00:36:10,106
Não queria que me julgasse
uma cretina por causa de antes.

612
00:36:10,189 --> 00:36:12,191
Aquilo? Eu não me preocupei.

613
00:36:13,025 --> 00:36:14,443
Claro que se preocupou.

614
00:36:14,526 --> 00:36:16,528
É, caguei nas calças.

615
00:36:16,612 --> 00:36:19,240
Não de verdade.

616
00:36:21,200 --> 00:36:24,787
Todo mundo por aqui fala demais,

617
00:36:24,871 --> 00:36:26,998
principalmente as cucarachas.

618
00:36:27,081 --> 00:36:29,000
Se descobrirem que estamos ficando amigos,

619
00:36:29,083 --> 00:36:33,587
a diversão no lago já era, entendeu?

620
00:36:35,547 --> 00:36:38,134
Temos de manter limites.

621
00:36:38,217 --> 00:36:40,386
Detenta, saia do recinto.

622
00:36:40,469 --> 00:36:42,638
Sim, Sr. Rosquinha.

623
00:36:42,722 --> 00:36:43,765
É Sr. Coates para você.

624
00:36:43,848 --> 00:36:46,976
- Guarda Coates.
- É guarda Coates para você!

625
00:36:47,601 --> 00:36:50,897
Você tem potencial.
Muito bem, guarda Coates.

626
00:36:50,980 --> 00:36:54,483
- Boa noite, senhor.
- Boa noite, detenta.

627
00:37:05,327 --> 00:37:07,079
Não está na lista.

628
00:37:07,163 --> 00:37:10,082
- O que isso devia ser?
- Estava escrito "cozido irlandês" no saco.

629
00:37:10,166 --> 00:37:12,084
É igual ao de fajitas.

630
00:37:12,584 --> 00:37:14,420
Uma refeição kasher, por favor.

631
00:37:14,503 --> 00:37:17,131
- Seu nome não está na lista.
- Nem olhou na lista.

632
00:37:17,214 --> 00:37:19,716
A lista é curtinha.
Quer isto ou não?

633
00:37:19,801 --> 00:37:22,511
Sim, manda ver.

634
00:37:22,594 --> 00:37:25,097
- Deixe-me adivinhar.
- Não está na lista.

635
00:37:25,181 --> 00:37:27,767
Contei pro rabino que sou prima do Drake,

636
00:37:27,850 --> 00:37:29,894
contei todo lance da máfia
de negros e judeus.

637
00:37:29,977 --> 00:37:31,687
Mas ele não deve conhecer o Drake.

638
00:37:31,771 --> 00:37:34,190
Boba, você é uns 50 tons
mais escura do que Drake.

639
00:37:34,273 --> 00:37:36,733
Cinquenta Tons de Drake.

640
00:37:36,818 --> 00:37:38,778
Isso mesmo, garota.

641
00:37:38,861 --> 00:37:40,780
Alguém deve ter passado no teste.

642
00:37:40,863 --> 00:37:42,907
Uma refeição kasher saindo.

643
00:37:45,534 --> 00:37:48,537
As religiões abraâmicas
são muito parecidas,

644
00:37:48,620 --> 00:37:51,165
até você chegar a Jesus.

645
00:37:51,248 --> 00:37:53,542
Red, você come essa merda?

646
00:37:55,669 --> 00:37:58,422
Gente na cantina,
caso ainda não tenham ouvido,

647
00:37:58,505 --> 00:38:01,050
eu não cozinhei isso.

648
00:38:01,133 --> 00:38:03,260
Só bato o cartão aqui.

649
00:38:03,344 --> 00:38:05,637
Jogo sudoku, coço a bunda.

650
00:38:05,721 --> 00:38:07,598
Se eu tivesse e-mail, eu veria.

651
00:38:07,681 --> 00:38:12,519
Mas a comida que comem não tem
nem um pedacinho sequer da minha alma.

652
00:38:12,603 --> 00:38:13,645
É só.

653
00:38:17,066 --> 00:38:20,444
- Só resta fazer uma coisa agora.
- O quê?

654
00:38:20,527 --> 00:38:21,946
Converter-se de verdade.

655
00:38:22,029 --> 00:38:24,073
Cadê meu pião dreidel?

656
00:38:28,953 --> 00:38:30,496
Bloqueio criativo?

657
00:38:31,413 --> 00:38:34,876
É como se eu visse as palavras,
mas elas não me obedecem.

658
00:38:34,959 --> 00:38:38,212
Tudo bem.
Fran Lebowitz não escreve há 30 anos,

659
00:38:38,295 --> 00:38:39,796
e ainda é considerada genial.

660
00:38:39,881 --> 00:38:42,842
- Tanto quanto Gena Showalter?
- Não sei quem é ela.

661
00:38:42,925 --> 00:38:44,218
Ei, eu estava me perguntando,

662
00:38:44,301 --> 00:38:48,805
quando a Girassol é
duplamente comida por Rodcocker,

663
00:38:48,890 --> 00:38:51,934
e diz:
"Sinto você nos globos oculares."

664
00:38:52,018 --> 00:38:55,271
Queria saber se é licença poética

665
00:38:55,354 --> 00:38:58,149
ou se ela realmente sente
os pênis dele nos globos oculares.

666
00:38:58,232 --> 00:39:01,277
Prefiro que as palavras
falem por si mesmas.

667
00:39:01,360 --> 00:39:04,530
Pessoalmente, eu
me identifico com a Girassol,

668
00:39:04,613 --> 00:39:06,866
e parece que ela pode ser
perversa polimorfa.

669
00:39:06,949 --> 00:39:08,784
- Sabe o que é isso?
- Sim.

670
00:39:10,077 --> 00:39:11,078
Não.

671
00:39:11,162 --> 00:39:14,206
Freud descreve como
o momento antes dos cinco anos

672
00:39:14,290 --> 00:39:17,834
em que qualquer parte do corpo
pode ser excitada por quase tudo.

673
00:39:18,627 --> 00:39:21,713
Como o cotovelo, a rótula,

674
00:39:22,714 --> 00:39:24,050
os globos oculares.

675
00:39:25,551 --> 00:39:27,719
Eu me lembro de achar
que eu era a única.

676
00:39:27,803 --> 00:39:31,390
Então, se a Girassol ou

677
00:39:31,473 --> 00:39:35,061
se outra pessoa se sentisse assim,

678
00:39:35,144 --> 00:39:39,023
queria que soubesse
que ela não está sozinha.

679
00:39:42,818 --> 00:39:45,237
Suzanne, você esqueceu...

680
00:39:49,158 --> 00:39:52,036
Estou com medo de perguntar.
Como foi com o Bebezão?

681
00:39:52,119 --> 00:39:53,662
Que Bebezão?

682
00:39:53,745 --> 00:39:56,207
O que tem cara de bebê.
O jovem corruptível.

683
00:39:56,290 --> 00:39:58,292
Ah, sim!

684
00:39:58,375 --> 00:40:01,337
A gente se encontrou no parque canino
perto da casa dele.

685
00:40:01,420 --> 00:40:03,923
Ele tingiu o cachorro
para parecer tigre.

686
00:40:04,006 --> 00:40:05,466
Mas você pegou a mercadoria?

687
00:40:07,009 --> 00:40:10,012
Ai, meu Deus, você ainda não sabe.
É claro que não sabe.

688
00:40:10,096 --> 00:40:12,473
Ai, não. Cal, o que aconteceu?

689
00:40:12,556 --> 00:40:15,517
Pipes, vendemos tudo em uma noite.

690
00:40:17,644 --> 00:40:20,147
Não brinca.

691
00:40:20,231 --> 00:40:22,524
- Sim.
- As 20 calcinhas?

692
00:40:22,608 --> 00:40:25,152
Estamos pedindo pouco
a 50 paus a peça.

693
00:40:25,236 --> 00:40:28,447
A gente devia pensar alto
e subir para uns 75 paus.

694
00:40:28,530 --> 00:40:29,949
E quanto mais conseguirmos...

695
00:40:30,032 --> 00:40:32,409
Terei de recrutar mais
moças das calcinhas.

696
00:40:33,202 --> 00:40:35,121
Sério? É assim que as chama?

697
00:40:35,204 --> 00:40:36,622
Parece coisa de Natal.

698
00:40:36,705 --> 00:40:38,790
O que é isso no braço?

699
00:40:39,708 --> 00:40:42,294
São as críticas no site.

700
00:40:42,378 --> 00:40:43,879
Já?

701
00:40:43,963 --> 00:40:46,048
Internet, meu.
É uma parada veloz.

702
00:40:46,132 --> 00:40:47,591
Falaram que é a última moda.

703
00:40:47,674 --> 00:40:50,011
- Escrevi as boas para contar.
- Certo.

704
00:40:52,263 --> 00:40:54,515
"Ótimo serviço, cheiro adorável."

705
00:40:56,183 --> 00:40:58,102
"As putas da prisão são mais suculentas."

706
00:40:59,103 --> 00:41:00,729
Essa é boa, eu acho.

707
00:41:00,812 --> 00:41:01,981
Como assim, "essa é boa"?

708
00:41:02,064 --> 00:41:03,732
Então tem as ruins?

709
00:41:03,815 --> 00:41:06,193
Algumas, mas não vou contar.

710
00:41:06,277 --> 00:41:08,279
As pessoas só se lembram das ruins.

711
00:41:08,362 --> 00:41:09,696
Estou na prisão, Cal.

712
00:41:09,780 --> 00:41:11,615
Estou acostumada a levar porrada.

713
00:41:11,698 --> 00:41:13,575
Falaram que a embalagem podia ser melhor.

714
00:41:13,659 --> 00:41:15,077
Que ridículo.

715
00:41:16,953 --> 00:41:19,831
Tente embalar coisas
com artigos surrupiados da cozinha.

716
00:41:19,915 --> 00:41:20,916
Eu sei.

717
00:41:21,583 --> 00:41:23,877
Mas você pode ter razão.

718
00:41:23,960 --> 00:41:26,213
Devia reembalar ao pegá-las,

719
00:41:26,297 --> 00:41:28,507
e depois enviar.

720
00:41:28,590 --> 00:41:31,135
Puxa vida.
Que chato que sejam feias.

721
00:41:31,218 --> 00:41:32,594
Não importa, vamos em frente,

722
00:41:32,678 --> 00:41:37,141
já estão pedindo coisas muito esquisitas,

723
00:41:37,224 --> 00:41:39,935
como calcinha de matadoras.

724
00:41:40,019 --> 00:41:41,978
Presumo que sejam as usadas
pelas matadoras

725
00:41:42,063 --> 00:41:43,480
e não pelas vítimas.

726
00:41:43,564 --> 00:41:47,193
Um cara quer garotas
de Samoa com pés grandes.

727
00:41:47,276 --> 00:41:49,403
- Não conheço samoanas.
- Não interessa.

728
00:41:49,486 --> 00:41:50,654
Não precisam saber disso.

729
00:41:50,737 --> 00:41:52,906
Você pode ser quem disser que é,

730
00:41:52,989 --> 00:41:53,990
mas tome cuidado.

731
00:41:54,075 --> 00:41:56,535
Não pode dizer que é
uma assassina serial negra

732
00:41:56,618 --> 00:41:58,370
especializada em matar carecas

733
00:41:58,454 --> 00:42:00,872
usando uma espada japonesa
de ponta envenenada,

734
00:42:00,956 --> 00:42:04,960
e depois o cliente
achar um pentelho louro.

735
00:42:05,044 --> 00:42:07,003
É preciso manter a fantasia.

736
00:42:07,088 --> 00:42:08,922
Tem razão.

737
00:42:09,005 --> 00:42:10,924
Você me assustou, mas

738
00:42:11,842 --> 00:42:13,219
tem razão.

739
00:42:13,969 --> 00:42:17,013
Sua mãe o castigou?
Tomara que sim.

740
00:42:17,098 --> 00:42:18,349
Peguei dois meses de castigo.

741
00:42:18,432 --> 00:42:21,185
Você merece,
mas continua sendo meu filhinho.

742
00:42:21,268 --> 00:42:22,394
Tanto faz.

743
00:42:22,478 --> 00:42:24,771
Valeu a pena dar uma lição
no puto do Laronne.

744
00:42:24,855 --> 00:42:27,149
Que lição?
O que ele fez a você?

745
00:42:27,233 --> 00:42:30,694
- Deu um olhar engraçado.
- Engraçado como?

746
00:42:30,777 --> 00:42:34,490
Devia estar me xavecando.
Agora a bichinha aprendeu.

747
00:42:34,573 --> 00:42:37,993
Meu bem, não pegue pesado
e olha como fala.

748
00:42:38,077 --> 00:42:40,121
Sei que fez isso
para impressionar o Benny.

749
00:42:40,204 --> 00:42:43,039
Benny? O bunda-mole fugiu.

750
00:42:43,124 --> 00:42:44,666
Fugiu?

751
00:42:44,750 --> 00:42:46,960
Da próxima vez vou dar
um pontapé na bunda dele.

752
00:42:47,043 --> 00:42:49,213
Não sei quem é o maior cagão,
ele ou Laronne.

753
00:42:53,384 --> 00:42:55,677
Vamos lá, pessoal.
Olha que cores bonitas.

754
00:42:56,887 --> 00:42:59,515
- Você é aquele.
- Qual?

755
00:42:59,598 --> 00:43:02,684
O retardado que nunca acerta as migalhas.

756
00:43:02,768 --> 00:43:04,395
Sou? Você é aquela marrom ali

757
00:43:04,478 --> 00:43:06,563
que fica nadando em círculos.

758
00:43:06,647 --> 00:43:10,401
Não sou uma pata marrom burra.
Sou uma pata verde gostosa.

759
00:43:10,484 --> 00:43:13,862
Patos verdes são machos, idiota.
Quer ser um pato macho?

760
00:43:13,945 --> 00:43:16,407
É um mundo masculino.

761
00:43:16,490 --> 00:43:18,659
Com um nome como Doggett,
talvez você não seja pata.

762
00:43:18,742 --> 00:43:20,076
É um cachorro.

763
00:43:20,161 --> 00:43:23,122
Eu sei nadar direitinho.
Pego ainda melhor.

764
00:43:23,205 --> 00:43:24,415
- Sério?
- Sim.

765
00:43:24,498 --> 00:43:25,499
Vejamos.

766
00:43:25,582 --> 00:43:28,001
- O quê?
- Pega!

767
00:43:28,084 --> 00:43:30,045
Pega, Doggett, pega.

768
00:43:34,216 --> 00:43:35,801
Boa garota.

769
00:43:37,928 --> 00:43:40,347
Boa Doggett.

770
00:43:41,932 --> 00:43:43,684
Pegue com a boca desta vez.

771
00:43:48,439 --> 00:43:50,607
- Vai lá.
- Está bem.

772
00:43:50,691 --> 00:43:52,108
Pega.

773
00:43:58,490 --> 00:43:59,950
O que foi, garota?

774
00:44:00,033 --> 00:44:02,203
Aqui está úmido e cheio de barro.

775
00:44:03,370 --> 00:44:06,707
Desculpe, só entendo papo de cachorro.

776
00:44:06,790 --> 00:44:09,000
É um cachorro fazendo
outro cachorro pegar coisas?

777
00:44:09,084 --> 00:44:11,170
Não faz sentido.

778
00:44:11,253 --> 00:44:13,839
Mandei pegar, detenta!

779
00:44:23,139 --> 00:44:24,225
Boa garota.

780
00:44:26,185 --> 00:44:27,811
Boa Doggett.

781
00:44:37,195 --> 00:44:38,364
Ei!

782
00:44:44,077 --> 00:44:46,413
Tudo bem.
Não tem ninguém aqui.

783
00:44:49,250 --> 00:44:52,503
Porra, gosto tanto de você.

784
00:44:52,586 --> 00:44:53,670
Está bem.

785
00:44:53,754 --> 00:44:58,842
Gosto muito de você.

786
00:44:58,925 --> 00:44:59,926
Tudo certo.

787
00:45:02,220 --> 00:45:03,347
Certo.

788
00:45:05,474 --> 00:45:07,142
Limites.

789
00:45:12,939 --> 00:45:14,275
Sei que é duro de ouvir,

790
00:45:14,358 --> 00:45:17,110
mas, às vezes,
é preciso dispensar as pessoas.

791
00:45:18,487 --> 00:45:20,364
Tem gente que não faz parte,

792
00:45:20,447 --> 00:45:23,325
e o mais importante
é a unidade do grupo.

793
00:45:24,701 --> 00:45:28,872
Falei que havia um lugar para ela
e que a queria de volta,

794
00:45:30,081 --> 00:45:32,250
mas ela não pareceu interessada.

795
00:45:35,128 --> 00:45:36,463
É como você vive dizendo...

796
00:45:37,381 --> 00:45:38,840
BONDADE

797
00:45:39,675 --> 00:45:42,844
A maior gentileza
pode ser deixar as pessoas irem embora.

798
00:46:53,415 --> 00:46:56,877
Isso é uma coisa chinesa ou...

799
00:47:13,351 --> 00:47:14,478
Quer este livro?

800
00:47:14,561 --> 00:47:17,063
Não faço comida italiana,
mas o que ela faz com manteiga...

801
00:47:17,147 --> 00:47:19,900
Vou usar como calço de porta?

802
00:47:23,737 --> 00:47:27,157
Ei, coitadinha,
deixa essa merda para lá.

803
00:47:27,240 --> 00:47:29,951
Tem razão,
a comida tem gosto de bosta,

804
00:47:30,035 --> 00:47:33,288
e tenho mil visões do inferno
quando a ponho na boca,

805
00:47:33,371 --> 00:47:34,748
mas sua cara não é uma delas.

806
00:47:34,831 --> 00:47:37,751
Já sacamos que não cozinhou.

807
00:47:37,834 --> 00:47:38,835
Pare de se desculpar.

808
00:47:38,919 --> 00:47:41,630
Quanto mais se desculpa,
pior fica.

809
00:47:42,798 --> 00:47:46,802
Muda a porra desse disco.

810
00:47:51,222 --> 00:47:52,891
Valeu.

811
00:47:52,974 --> 00:47:54,476
Eu precisava disso.

812
00:48:05,236 --> 00:48:07,238
Posso ajudar?

813
00:48:09,324 --> 00:48:11,993
Não, deixa pra lá.

814
00:48:19,710 --> 00:48:23,547
O ALCORÃO SAGRADO

815
00:48:54,410 --> 00:48:55,829
AV: 6H30 - BANHEIRO
TOMA BANHO

816
00:48:55,912 --> 00:48:57,288
AV: 7H00 - CANTINA
TOMA CAFÉ DA MANHÃ

817
00:49:01,960 --> 00:49:04,588
AV CANTINA 12H15
PERGUNTAS DEMAIS

818
00:49:05,714 --> 00:49:07,799
AV ESTUFA - 18H40
AJA LOGO

819
00:49:09,760 --> 00:49:11,302
Puta merda!

820
00:49:12,095 --> 00:49:13,930
- Isso é importante.
- Não é?

821
00:49:14,598 --> 00:49:18,894
Havia uma crítica ruim,
mas eu não me importo.

822
00:49:18,977 --> 00:49:21,396
Só que estavam certos.

823
00:49:22,022 --> 00:49:25,150
Digamos que passe a empregar
16 moças das calcinhas

824
00:49:25,233 --> 00:49:27,402
e passe a usar cada uma
por apenas dois dias,

825
00:49:27,485 --> 00:49:29,237
são 48 calcinhas por semana.

826
00:49:29,320 --> 00:49:31,782
Vezes US$ 75 cada,

827
00:49:31,865 --> 00:49:35,619
terá uma receita bruta de...

828
00:49:35,702 --> 00:49:36,703
Puta que o pariu!

829
00:49:36,787 --> 00:49:37,954
O que foi?

830
00:49:38,038 --> 00:49:40,081
US$ 3.600 por semana.

831
00:49:42,959 --> 00:49:44,044
Com dois dias por calcinha,

832
00:49:44,127 --> 00:49:46,462
não daria mais de três por semana?

833
00:49:46,547 --> 00:49:49,966
Sim, mas elas precisam ter folga,

834
00:49:51,301 --> 00:49:53,469
para o sabá.

835
00:49:53,554 --> 00:49:56,347
Quem diria.
É uma boa cristã.

836
00:49:56,431 --> 00:49:58,850
- Sou budista.
- Conta outra.

837
00:49:59,935 --> 00:50:02,270
Talvez eles lhe deem
uma refeição budista especial.

838
00:50:02,353 --> 00:50:03,354
Não, são nojentas.

839
00:50:03,438 --> 00:50:05,649
É uma merda de glúten
em vez de carne.

840
00:50:05,732 --> 00:50:08,443
Mas como estão reprimindo
as judias falsas,

841
00:50:08,526 --> 00:50:10,153
estou pensando em virar muçulmana.

842
00:50:12,197 --> 00:50:14,449
Você sabe mexer os pauzinhos.

843
00:50:14,532 --> 00:50:16,577
Eu trabalho duro.

844
00:50:19,580 --> 00:50:22,958
O que a Alex falou quando
contou a novidade boa?

845
00:50:23,041 --> 00:50:24,835
Ainda não contei.

846
00:50:24,918 --> 00:50:27,462
Ela anda ocupada.

847
00:50:27,545 --> 00:50:29,673
Com "ocupada", quero dizer
instável psicologicamente.

848
00:50:30,465 --> 00:50:33,802
E com "instável psicologicamente",
digo chata.

849
00:50:34,845 --> 00:50:37,889
Eu me sinto honrada
em ser a primeira a saber.

850
00:50:37,973 --> 00:50:39,975
Dezesseis garotas.

851
00:50:41,643 --> 00:50:43,895
Preciso achar garotas confiáveis.

852
00:50:43,979 --> 00:50:45,814
Pois é.

853
00:50:45,897 --> 00:50:49,901
Garotas que sabemos que irão curtir.

854
00:50:49,985 --> 00:50:52,779
- As calcinhas?
- Sim.

855
00:50:54,239 --> 00:50:57,450
- Não será difícil.
- Não?

856
00:50:57,533 --> 00:50:58,534
Não, é tipo...

857
00:50:59,703 --> 00:51:02,998
descobrir se alguém está ou não
interessado em você.

858
00:51:03,081 --> 00:51:06,459
Quando você sabe, sabe, sacou?

859
00:51:07,002 --> 00:51:09,254
Por outro lado,
às vezes você

860
00:51:11,131 --> 00:51:13,049
suspeita,

861
00:51:13,133 --> 00:51:18,346
mas não tem certeza absoluta.

862
00:51:18,429 --> 00:51:22,433
E aí você fica naquela expectativa

863
00:51:23,685 --> 00:51:27,814
esperando que alguém
termine com o suspense.

864
00:51:39,534 --> 00:51:42,620
Isso esclareceu as coisas?

865
00:51:45,373 --> 00:51:46,374
Não.

866
00:51:48,334 --> 00:51:51,212
Na verdade,
só deixou tudo confuso pra caralho.

867
00:51:53,840 --> 00:51:55,175
Desculpe aí.

868
00:51:55,258 --> 00:51:56,885
Não é sua culpa.

869
00:51:59,429 --> 00:52:00,931
É, sim.

870
00:52:01,014 --> 00:52:03,141
Está bem, é.

871
00:52:04,392 --> 00:52:06,144
Mais ou menos.

