1
00:00:00,000 --> 00:00:02,686
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:04,395 --> 00:00:05,396
Série inspirada em eventos reais.

3
00:00:05,480 --> 00:00:07,231
Alguns personagens,
incidentes e locais são fictícios.

4
00:00:07,315 --> 00:00:09,359
Qualquer semelhança com a realidade
é coincidência e não intencional.

5
00:00:16,533 --> 00:00:20,370
Realismo mágico é definido
como o que acontece

6
00:00:20,453 --> 00:00:24,207
quando uma situação realista
altamente detalhada é invadida

7
00:00:24,290 --> 00:00:27,961
por algo que é estranho demais
para acreditar.

8
00:00:30,672 --> 00:00:35,593
Existe um motivo para o realismo mágico
ter nascido na Colômbia.

9
00:00:36,553 --> 00:00:40,724
Hoje em dia, o governo dos EUA
pode ouvir tudo o que você diz.

10
00:00:40,807 --> 00:00:44,143
Eles sabem onde você está,
sabem com quem você conversa

11
00:00:44,227 --> 00:00:47,564
e, acredite, sabem com quem você transa.

12
00:00:47,689 --> 00:00:52,151
Se ligar um celular ou um computador,
você está perdido.

13
00:00:52,235 --> 00:00:54,738
Mas na Colômbia, em 1989,
não era tão fácil.

14
00:00:56,865 --> 00:00:58,909
Primeiro, não havia Internet.

15
00:00:58,992 --> 00:01:00,535
Nem celular.

16
00:01:00,618 --> 00:01:02,245
O melhor que havia
era telefone por satélite,

17
00:01:02,328 --> 00:01:06,207
e para captar um telefone por satélite,
você tinha que voar diretamente sobre ele.

18
00:01:06,290 --> 00:01:09,460
Os únicos que tinham telefones
por satélite eram os muito ricos.

19
00:01:09,669 --> 00:01:12,839
Latifundiários, políticos...

20
00:01:14,716 --> 00:01:18,553
E, para nossa sorte, os traficantes
eram os mais ricos de todos.

21
00:01:22,599 --> 00:01:24,225
E aí, Lizard?

22
00:01:25,393 --> 00:01:27,604
Vamos sair hoje à noite.

23
00:01:31,274 --> 00:01:34,861
Quando você conseguia um sinal,
não sabia quem estava ouvindo.

24
00:01:34,945 --> 00:01:37,572
Por isso, na época,
o governo dos EUA criou um software

25
00:01:37,655 --> 00:01:40,366
que podia identificar
as vozes dos nossos alvos.

26
00:01:41,325 --> 00:01:45,705
Peguei o Poison
em 400 a 1700 MHz, cavalheiros.

27
00:01:45,789 --> 00:01:48,499
E você adivinhou: também não havia GPS.

28
00:01:48,583 --> 00:01:50,961
Hammer, preparar para o contato.

29
00:01:51,169 --> 00:01:54,464
Quando conseguíamos um alvo,
ainda tínhamos que localizá-lo.

30
00:01:54,547 --> 00:01:58,301
Então, tínhamos que triangular os sinais
usando recursos no solo.

31
00:02:01,512 --> 00:02:04,057
Ele está em Modelia. Na Zona Oeste.

32
00:02:04,141 --> 00:02:06,350
Hawkeye, entendido?

33
00:02:06,434 --> 00:02:09,938
Pode ser mais específico?
Os policiais estão de prontidão.

34
00:02:10,147 --> 00:02:12,190
La Dispensaria.

35
00:02:13,150 --> 00:02:14,859
Tenho uma mesa pronta.

36
00:02:16,360 --> 00:02:18,488
Apareça por volta da meia-noite.

37
00:02:19,906 --> 00:02:23,910
Poison não sabia,
mas ele tinha marcado um encontro.

38
00:02:23,994 --> 00:02:27,998
Negativo para Hammer. Esse cretino
acabou de dizer aonde está indo.

39
00:02:28,081 --> 00:02:29,874
Hammer, cancelar.

40
00:02:29,958 --> 00:02:32,251
Para quem damos isto? Para o DEA?

41
00:02:32,335 --> 00:02:35,839
-É. Vamos dar para o Javier Peña.
-Peña é um idiota.

42
00:02:35,922 --> 00:02:38,008
-Vou dar para o outro cara.
-Tudo bem.

43
00:02:40,468 --> 00:02:42,470
O "outro cara" era eu.

44
00:02:42,553 --> 00:02:46,141
Meu nome é Steve Murphy, agente do DEA.

45
00:02:46,224 --> 00:02:49,560
Como pode ver, estou
profundamente envolvido na Colômbia.

46
00:02:50,436 --> 00:02:51,479
Alô?

47
00:02:51,562 --> 00:02:54,024
Poison vai para a La Dispensaria.

48
00:02:54,107 --> 00:02:54,941
Entendido.

49
00:02:55,025 --> 00:02:57,777
Ele vai encontrar o Lizard
e os outros à meia-noite.

50
00:02:57,861 --> 00:02:59,070
Certo.

51
00:02:59,154 --> 00:03:01,739
Eu teria adorado
ir pessoalmente atrás do Poison,

52
00:03:01,823 --> 00:03:04,534
mas o DEA tem restrições no exterior.

53
00:03:05,451 --> 00:03:09,372
Então, eu fiz o que você teria feito:
chamei a polícia.

54
00:03:09,455 --> 00:03:10,498
Alô?

55
00:03:11,290 --> 00:03:12,876
La Dispensaria?

56
00:03:14,252 --> 00:03:15,378
Está bem.

57
00:03:18,048 --> 00:03:19,382
Adivinha quem era?

58
00:03:20,508 --> 00:03:21,718
Seu parceiro.

59
00:03:22,802 --> 00:03:24,595
Acabou de me dar um grande presente.

60
00:03:25,763 --> 00:03:26,973
Poison.

61
00:03:32,020 --> 00:03:34,064
Ele sabe como eu vou embrulhar?

62
00:03:34,272 --> 00:03:36,315
Sim, claro.

63
00:03:36,399 --> 00:03:38,526
Ele não é idiota.

64
00:03:39,610 --> 00:03:40,820
Tenho que ir.

65
00:03:42,239 --> 00:03:44,908
Vai deixar a conta para mim?

66
00:03:48,828 --> 00:03:51,455
Muquirana desgraçado.

67
00:03:51,539 --> 00:03:54,667
Caso esteja se perguntando,
este é o idiota:

68
00:03:54,751 --> 00:03:57,128
Javier Peña, meu parceiro.

69
00:03:57,378 --> 00:04:00,798
E este é o coronel Carrillo,
líder do Grupo de Busca,

70
00:04:00,882 --> 00:04:03,801
a unidade que ajudamos a criar
para capturar os bandidos.

71
00:04:03,885 --> 00:04:06,637
Cara, ele adorava os traficantes.

72
00:04:10,225 --> 00:04:14,520
Hora da festa na Zona Rosa. Todos vão lá.

73
00:04:14,604 --> 00:04:16,480
Principalmente os assassinos locais.

74
00:04:16,564 --> 00:04:18,191
Os colombianos os chamam de sicários.

75
00:04:18,275 --> 00:04:21,027
-E aí, cara?
-Oi, irmão.

76
00:04:21,986 --> 00:04:23,947
Vamos entrar e nos divertir.

77
00:04:24,655 --> 00:04:26,699
Poison era um dos melhores.

78
00:04:26,866 --> 00:04:30,620
O filho da puta maluco
que matou dezenas de pessoas.

79
00:04:30,703 --> 00:04:32,122
Provavelmente centenas.

80
00:04:33,123 --> 00:04:33,957
Não me entenda mal.

81
00:04:34,040 --> 00:04:37,710
Eu teria mandado Carrillo mesmo que Poison
nunca tivesse matado uma mosca.

82
00:04:38,669 --> 00:04:41,131
Também não gosto muito dos traficantes.

83
00:04:47,595 --> 00:04:49,430
Está na hora, rapazes!

84
00:04:49,513 --> 00:04:52,767
Vamos parar na 14 e virar a esquina.

85
00:04:52,850 --> 00:04:55,895
Riano, Trujillo,
vocês vão na frente comigo.

86
00:04:55,979 --> 00:04:58,189
Galvis e Silva, vocês ficam atrás.

87
00:04:58,273 --> 00:05:00,775
Entenderam? Vamos entrar com tudo.

88
00:05:00,858 --> 00:05:03,653
Vamos matar aqueles desgraçados, está bem?

89
00:05:16,874 --> 00:05:20,253
Eu não o culparia se você
me responsabilizasse por esse massacre.

90
00:05:25,549 --> 00:05:27,718
É, eu dei o alarme.

91
00:05:39,522 --> 00:05:42,233
Mas ainda não me chame de vilão.

92
00:07:12,990 --> 00:07:14,367
Meus amigos americanos...

93
00:07:14,451 --> 00:07:16,786
Veja Richard Nixon, por exemplo.

94
00:07:16,869 --> 00:07:21,665
As pessoas esquecem, mas 47 milhões
de americanos votaram no Nixon.

95
00:07:21,749 --> 00:07:23,960
Nós achávamos que ele era um dos mocinhos.

96
00:07:24,210 --> 00:07:27,255
E Nixon achou que o general chileno
Pinochet era um dos mocinhos

97
00:07:27,505 --> 00:07:29,048
porque ele odiava os comunistas.

98
00:07:29,299 --> 00:07:31,717
Então, nós ajudamos
Pinochet a tomar o poder.

99
00:07:36,597 --> 00:07:39,934
Depois, Pinochet acabou matando
milhares de pessoas.

100
00:07:43,354 --> 00:07:45,689
Talvez ele não seja um dos mocinhos.

101
00:07:52,613 --> 00:07:55,241
Mas, às vezes,
os vilões fazem coisas boas.

102
00:07:57,743 --> 00:08:01,705
Ninguém sabe, mas em 1973,
o Chile estava a caminho

103
00:08:01,789 --> 00:08:05,709
de se tornar o maior centro processador
e exportador de cocaína do mundo.

104
00:08:07,003 --> 00:08:10,673
Quantas vezes preciso dizer
para não desperdiçar o ácido?

105
00:08:10,756 --> 00:08:14,385
Havia desertos para esconder laboratórios
e quilômetros de litoral não patrulhado

106
00:08:14,469 --> 00:08:15,512
para despachar o produto.

107
00:08:15,594 --> 00:08:19,265
Para ser produtivo,
não pode desperdiçar dinheiro! Vamos!

108
00:08:20,433 --> 00:08:24,854
Mãos para cima! Todos de joelhos!

109
00:08:24,937 --> 00:08:26,481
Mas Pinochet estragou a festa.

110
00:08:26,564 --> 00:08:28,065
O que está acontecendo aqui?

111
00:08:29,608 --> 00:08:33,863
Ele fechou 33 laboratórios
e prendeu 346 traficantes de drogas.

112
00:08:37,534 --> 00:08:40,537
Depois, sendo Pinochet...

113
00:08:41,620 --> 00:08:43,080
mandou matar todos eles.

114
00:09:04,268 --> 00:09:07,897
Dizem que, quando um holocausto nuclear
destruir o mundo,

115
00:09:07,980 --> 00:09:09,940
só as baratas vão sobreviver.

116
00:09:12,193 --> 00:09:13,694
Acho que estavam certos.

117
00:09:16,947 --> 00:09:20,951
As balas não atingiram Mateo Moreno,
conhecido como Barata.

118
00:09:21,035 --> 00:09:23,287
E foi esperto o bastante
para se fingir de morto.

119
00:09:26,832 --> 00:09:28,501
Ele não foi morto naquele dia.

120
00:09:30,794 --> 00:09:33,923
Em vez disso, ganhou na loteria.

121
00:09:37,260 --> 00:09:41,013
O Barata estava roubando
de seus chefes há meses.

122
00:09:41,097 --> 00:09:44,434
Agora ele estava sozinho no mundo
com o produto perfeito.

123
00:09:44,517 --> 00:09:48,020
Um produto cuja oferta
cria sua própria demanda.

124
00:09:48,104 --> 00:09:51,482
Comece a fazer as malas.
Temos que sair do país.

125
00:09:51,566 --> 00:09:54,444
O desgraçado do Pinochet
está matando todo mundo.

126
00:09:55,528 --> 00:09:57,321
Mas você não é comunista.

127
00:09:57,405 --> 00:09:59,990
Não, não comunista, algo pior.

128
00:10:00,074 --> 00:10:02,493
Um traficante.

129
00:10:02,577 --> 00:10:05,746
-Traficante?
-Sim, traficante de drogas.

130
00:10:08,791 --> 00:10:13,463
Na época, estávamos descobrindo
os efeitos da cocaína no cérebro humano.

131
00:10:15,172 --> 00:10:18,509
Não sabíamos muito,
mas sabíamos que era muito poderoso.

132
00:10:18,717 --> 00:10:20,928
Isto vai nos dar
resultados melhores, está bem?

133
00:10:21,011 --> 00:10:24,223
A cocaína se apodera
dos centros de prazer do cérebro.

134
00:10:24,307 --> 00:10:27,518
Um rato escolhe cocaína
em vez de comida e água.

135
00:10:27,602 --> 00:10:33,441
Ele escolhe cocaína em vez de sono,
sexo., em vez da própria vida.

136
00:10:33,524 --> 00:10:36,653
O cérebro humano
não é exatamente igual ao de um roedor...

137
00:10:38,655 --> 00:10:40,906
a menos que se trate de cocaína.

138
00:10:47,204 --> 00:10:49,373
O Barata sabia
que tinha o produto perfeito.

139
00:10:50,374 --> 00:10:52,751
Ele só precisava colocá-lo
nos mercados certos.

140
00:10:56,213 --> 00:10:58,882
E os melhores contrabandistas do mundo
estavam na Colômbia.

141
00:10:58,966 --> 00:11:00,092
BEM-VINDOS Ã€ COLÔMBIA

142
00:11:03,846 --> 00:11:06,349
Como Cachinhos Dourados,
ele tinha três opções.

143
00:11:06,432 --> 00:11:09,686
Preste atenção, porque as três
são importantes para esta história.

144
00:11:12,980 --> 00:11:17,568
Os irmãos Ochoa: Jorge.
E Fabio no cavalo.

145
00:11:17,652 --> 00:11:19,903
Uma típica família
de contrabandistas colombianos.

146
00:11:21,447 --> 00:11:27,119
Eram inteligentes e ricos, mas o Barata
achava que a boa vida os deixara moles.

147
00:11:28,162 --> 00:11:31,957
Outro parceiro possível
era José Rodríguez Gacha,

148
00:11:32,041 --> 00:11:35,836
apelidado de "O Mexicano"
devido ao amor por tequila e sombreiros.

149
00:11:35,919 --> 00:11:38,715
Ele dominava
as rotas de contrabando de esmeraldas.

150
00:11:45,346 --> 00:11:49,183
As esmeraldas têm um mercado difícil,
mesmo pelos padrões colombianos.

151
00:11:49,266 --> 00:11:50,768
Se você chegou ao topo...

152
00:11:52,228 --> 00:11:53,937
significa que matou seus inimigos...

153
00:11:57,274 --> 00:11:59,360
Ei, parceiro. O que está fazendo aqui?

154
00:11:59,610 --> 00:12:01,111
...e, às vezes, seus parceiros.

155
00:12:06,450 --> 00:12:10,037
Barata achava que o comércio de esmeraldas
tinha tornado Gacha duro demais.

156
00:12:11,955 --> 00:12:14,751
Então, ele se concentrou
na terceira opção:

157
00:12:14,833 --> 00:12:18,295
um homem que o Barata sabia
que seria perfeito.

158
00:12:21,591 --> 00:12:25,762
Sim, você adivinhou: Pablo Escobar.

159
00:12:25,844 --> 00:12:28,180
O homem que mudaria
minha vida para sempre.

160
00:12:30,099 --> 00:12:33,394
Pablo fazia sucesso
no ramo de contrabandos.

161
00:12:33,477 --> 00:12:35,938
Cigarro, álcool, maconha, de tudo.

162
00:12:37,356 --> 00:12:40,818
Na época, Pablo subornava
metade da polícia de Medellín.

163
00:12:42,152 --> 00:12:45,406
Mas o DAS era a versão colombiana do FBI.

164
00:12:46,574 --> 00:12:48,701
Eles não seguiam as mesmas regras.

165
00:12:52,329 --> 00:12:53,623
Pablo Escobar?

166
00:12:53,706 --> 00:12:55,124
Onde está o Felipo?

167
00:12:55,374 --> 00:12:57,251
O Felipo foi preso.

168
00:12:57,334 --> 00:12:59,128
Besteira. O Felipo trabalha para mim.

169
00:12:59,211 --> 00:13:02,214
Ele trabalhava para você.
Agora está preso. O que acha disso?

170
00:13:02,298 --> 00:13:04,717
-Você sabe com quem está falando?
-Cale a boca.

171
00:13:04,801 --> 00:13:06,927
-Eu não estava falando com você.
-Calma, Gustavo.

172
00:13:07,010 --> 00:13:08,596
Mostre respeito.

173
00:13:10,765 --> 00:13:13,016
Agora, qual é o problema, Sr. Jose Luis?

174
00:13:15,478 --> 00:13:17,104
Como sabe o meu nome?

175
00:13:17,354 --> 00:13:19,356
Você é o coronel Jose Luis Herrera.

176
00:13:22,318 --> 00:13:24,069
E ele é Nacho Ibarra.

177
00:13:27,114 --> 00:13:31,118
Ali temos Garcia, Lopez...

178
00:13:31,201 --> 00:13:33,245
-Aquele é o Pinilla?
-Sim, Pinilla.

179
00:13:33,329 --> 00:13:34,288
É o Pinilla.

180
00:13:34,371 --> 00:13:36,039
Pinilla...

181
00:13:36,123 --> 00:13:37,958
e com Phillipe está Esperanza.

182
00:13:38,041 --> 00:13:40,127
Não estou nem aí.
Abra a merda dos caminhões.

183
00:13:40,210 --> 00:13:41,754
Não tenho o dia todo.

184
00:13:46,300 --> 00:13:47,384
Abra.

185
00:13:56,977 --> 00:13:58,604
Diga uma coisa, Sr. Escobar.

186
00:13:59,689 --> 00:14:01,231
Quem diabos você pensa que é?

187
00:14:01,315 --> 00:14:04,902
Você nem se preocupa
em esconder seu contrabando.

188
00:14:04,985 --> 00:14:06,779
Porque pago por esse privilégio, coronel.

189
00:14:06,863 --> 00:14:08,572
Ah, é? Não diga.

190
00:14:08,656 --> 00:14:10,449
Cadê os documentos de importação?

191
00:14:11,450 --> 00:14:13,786
Precisa de documentos
para esses televisores.

192
00:14:13,870 --> 00:14:15,287
Podem levá-los.

193
00:14:16,997 --> 00:14:22,085
Desculpe, Sr. Escobar. Não somos a polícia
de Medellín, que ganha salário de miséria.

194
00:14:22,169 --> 00:14:24,505
-Não é para você.
-E é para quem?

195
00:14:24,588 --> 00:14:26,382
É para Carlitos.

196
00:14:27,090 --> 00:14:28,425
Seu filho.

197
00:14:30,594 --> 00:14:33,305
Ele não gostaria de ter uma TV no quarto?

198
00:14:35,474 --> 00:14:36,809
Ei, Pinilla!

199
00:14:39,019 --> 00:14:42,189
Sua filha acabou
de tirar a habilitação, certo?

200
00:14:42,272 --> 00:14:48,195
Tenho um aparelho de som automotivo
aqui que é muito legal. Muito bom.

201
00:14:49,321 --> 00:14:53,492
O seu amigo, Lopez...
tem uma esposa realmente linda.

202
00:14:53,576 --> 00:14:56,995
Certo? É uma gata.

203
00:14:57,079 --> 00:14:58,706
Sua esposa é lindíssima.

204
00:14:59,790 --> 00:15:01,834
O que ela faz com um cara como você?

205
00:15:08,382 --> 00:15:10,676
Acho que ela merece algumas joias, não?

206
00:15:12,887 --> 00:15:15,890
Que tal meus rapazes
levarem alguns presentes?

207
00:15:19,977 --> 00:15:22,479
Coronel, como está a sua mãe?

208
00:15:22,563 --> 00:15:25,733
-Ela acabou de sair do hospital, certo?
-Sim, ela está melhor.

209
00:15:25,816 --> 00:15:28,569
Que bom. Ficamos felizes com isso.

210
00:15:30,237 --> 00:15:31,530
Senhores...

211
00:15:32,615 --> 00:15:34,784
Vou lhes dizer quem eu sou.

212
00:15:35,993 --> 00:15:39,162
Eu sou Pablo Emilio Escobar Gaviria.

213
00:15:40,247 --> 00:15:42,499
Meus olhos veem tudo.

214
00:15:42,750 --> 00:15:46,086
Isso significa que vocês não podem
mexer um dedo em toda a Antioquia

215
00:15:46,169 --> 00:15:47,755
sem que eu saiba.

216
00:15:48,005 --> 00:15:50,925
Entenderam? Nem um dedo.

217
00:15:53,302 --> 00:15:57,765
Um dia, eu vou ser
presidente da República da Colômbia.

218
00:15:58,766 --> 00:16:02,895
Ganho a vida fazendo negociações.

219
00:16:02,979 --> 00:16:06,523
Vocês podem ficar calmos
e aceitar minha proposta...

220
00:16:07,441 --> 00:16:09,860
ou podem aceitar as consequências.

221
00:16:13,530 --> 00:16:14,865
Prata...

222
00:16:16,700 --> 00:16:18,076
ou chumbo.

223
00:16:19,578 --> 00:16:21,121
Vocês decidem.

224
00:16:25,501 --> 00:16:27,711
-Deixem que sigam caminho.
-Muito bem, então.

225
00:16:30,339 --> 00:16:32,049
Vamos deixá-los passar.

226
00:16:32,132 --> 00:16:35,052
Os caminhões. Deixem passar.

227
00:17:16,134 --> 00:17:17,427
Este é Pablo.

228
00:17:17,553 --> 00:17:18,470
-Oi.
-Muito prazer.

229
00:17:18,554 --> 00:17:19,889
-Como vai?
-Mateo Moreno.

230
00:17:19,972 --> 00:17:22,474
Não. "Barata" para meus amigos.

231
00:17:22,558 --> 00:17:24,476
Muito bem, ontem estávamos conversando,

232
00:17:24,560 --> 00:17:29,023
e acho que este negócio
pode nos trazer muito dinheiro.

233
00:17:29,106 --> 00:17:30,482
Explique.

234
00:17:30,566 --> 00:17:33,610
Bem... Eu compro a pasta no Peru.

235
00:17:33,694 --> 00:17:35,738
Eu lido com a parte química da produção

236
00:17:35,821 --> 00:17:38,323
e todos os detalhes
da produção desse pó branco.

237
00:17:38,407 --> 00:17:40,826
E preciso que você
me ajude a trazê-lo para a Colômbia.

238
00:17:41,077 --> 00:17:44,246
Diga a ele quanto custa.

239
00:17:44,496 --> 00:17:48,333
No Chile, isso custa 10 pratas por grama.

240
00:17:48,584 --> 00:17:52,170
-Vendem por grama?
-Sim, é muito bom. Veja...

241
00:17:52,254 --> 00:17:57,467
Você usa um pouquinho,
e em 20 minutos quer usar um pouco mais.

242
00:17:57,718 --> 00:17:59,053
Além disso...

243
00:17:59,970 --> 00:18:02,472
ele auxilia a digestão.
Faz você ter vontade de cagar.

244
00:18:02,556 --> 00:18:05,101
Isto aqui é muito puro. Quer um pouco?

245
00:18:06,476 --> 00:18:08,854
Se for tão bom assim
e se pudermos ganhar dinheiro,

246
00:18:08,938 --> 00:18:10,814
poderemos achar espaço
nos nossos caminhões.

247
00:18:10,898 --> 00:18:13,400
Podemos vender em Bogotá,
Barranquilla, Cali, Cartagena...

248
00:18:13,609 --> 00:18:15,819
Vamos ficar ricos.

249
00:18:15,903 --> 00:18:18,655
-Como disse que era o seu nome?
-Barata.

250
00:18:20,449 --> 00:18:22,118
Escute, Barata...

251
00:18:23,077 --> 00:18:25,121
você não tem visão, amigo.

252
00:18:27,915 --> 00:18:30,126
Se isso custa $10 por grama aqui...

253
00:18:31,168 --> 00:18:34,379
imagine por quanto vai vender em Miami.

254
00:18:38,550 --> 00:18:39,969
Adoro essa música.

255
00:18:43,180 --> 00:18:44,347
Mais uma.

256
00:19:07,997 --> 00:19:10,582
Naquela época, Miami era um paraíso.

257
00:19:10,666 --> 00:19:13,543
Escolhi esse trabalho por causa da areia,
do surfe e das mulheres.

258
00:19:15,253 --> 00:19:18,465
Em 79, os bandidos
que eu perseguia usavam chinelos.

259
00:19:18,548 --> 00:19:19,716
DEA! Pare!

260
00:19:19,967 --> 00:19:23,929
Eu era um jovem agente do DEA,
trabalhando com meu parceiro, Kevin Brady.

261
00:19:25,139 --> 00:19:27,307
Kevin era meio devagar.

262
00:19:30,602 --> 00:19:31,728
Por que está correndo?

263
00:19:31,937 --> 00:19:33,897
O que tem aí? O que é isso?

264
00:19:34,898 --> 00:19:35,816
O que é isso?

265
00:19:35,899 --> 00:19:39,195
Isso aí é uma bela promoção.

266
00:19:40,112 --> 00:19:41,197
Vamos comemorar.

267
00:19:42,031 --> 00:19:42,865
Veja só.

268
00:19:45,325 --> 00:19:47,244
Vai!

269
00:19:48,745 --> 00:19:50,372
O que acha de mim agora?

270
00:19:50,455 --> 00:19:51,623
Quanto você me deve?

271
00:19:51,790 --> 00:19:53,750
E o dinheiro
que você me devia semana passada?

272
00:19:53,834 --> 00:19:55,002
É verdade.

273
00:19:57,754 --> 00:20:00,757
Certo, quem vamos escolher?

274
00:20:01,008 --> 00:20:02,467
Que tal ela?

275
00:20:02,551 --> 00:20:03,969
Não, temos que confundi-lo.

276
00:20:04,053 --> 00:20:05,387
Vamos mexer com a cabeça dele.

277
00:20:06,138 --> 00:20:07,973
Ali. Viu aquela? No bar?

278
00:20:08,057 --> 00:20:10,184
-Qual?
-Blusa azul, loira. Chique.

279
00:20:11,727 --> 00:20:13,353
Strike!

280
00:20:13,436 --> 00:20:14,730
Muito bem.

281
00:20:14,980 --> 00:20:17,024
Ei, espantalho, à direita.

282
00:20:17,107 --> 00:20:21,153
Enquanto você vinha para cá,
ela ficou olhando seu traseiro.

283
00:20:21,237 --> 00:20:22,487
Estava olhando seu traseiro.

284
00:20:22,571 --> 00:20:23,989
Até parece. Qual é?

285
00:20:24,073 --> 00:20:27,951
Ela ficou de olho o tempo todo
enquanto você jogava.

286
00:20:28,035 --> 00:20:30,704
Ela quer você.
Ficou olhando. O tempo todo.

287
00:20:31,997 --> 00:20:34,332
É sério. Olhe para ela.

288
00:20:35,667 --> 00:20:37,711
-Estão falando da loira?
-Não, da outra.

289
00:20:37,920 --> 00:20:40,547
Claro que é a loira.
É a mais gata daqui. Faz o seu tipo.

290
00:20:41,298 --> 00:20:42,841
Estão me sacaneando?

291
00:20:47,554 --> 00:20:49,890
-Que se dane, vou até lá.
-Vá atrás dela.

292
00:20:50,682 --> 00:20:53,643
Já que está em pé,
pode trazer mais uma cerveja?

293
00:20:53,894 --> 00:20:56,855
-Vá devagar.
-Olhem para ele. Vejam o gingado.

294
00:21:06,990 --> 00:21:08,366
Como vai?

295
00:21:09,201 --> 00:21:10,202
Ocupada.

296
00:21:11,828 --> 00:21:14,998
Eu falei: "Se quiser ficar lá..."

297
00:21:22,047 --> 00:21:24,674
É, aqueles idiotas me pegaram.

298
00:21:24,758 --> 00:21:27,094
Mas eu não ia deixar ficar assim.

299
00:21:27,177 --> 00:21:30,013
Com licença. Está vendo aqueles caras ali?

300
00:21:31,640 --> 00:21:32,599
Estão me sacaneando.

301
00:21:32,682 --> 00:21:36,186
Falaram que estava olhando meu traseiro,
mas quem olha o traseiro de um policial?

302
00:21:36,270 --> 00:21:37,479
Você é policial?

303
00:21:37,562 --> 00:21:39,898
Na verdade, não. Sou do DEA.

304
00:21:40,149 --> 00:21:41,150
Da Narcóticos?

305
00:21:41,233 --> 00:21:43,235
É você que está deixando
a maconha mais cara.

306
00:21:43,485 --> 00:21:45,612
Pode me fazer um favor?

307
00:21:46,488 --> 00:21:50,492
Vou mostrar para eles.
Pode me dar o número do seu telefone?

308
00:21:51,868 --> 00:21:53,245
Que tal um número falso?

309
00:21:54,663 --> 00:21:55,664
Pode ser.

310
00:21:56,414 --> 00:21:58,125
Ei, amigo, tem uma caneta?

311
00:22:12,806 --> 00:22:14,350
Desculpe incomodar você.

312
00:22:14,432 --> 00:22:16,059
Sem problema.

313
00:22:16,143 --> 00:22:17,894
Boa noite.

314
00:22:25,694 --> 00:22:28,364
-Onde está a cerveja?
-Cerveja? É mesmo.

315
00:22:29,072 --> 00:22:30,532
Não voltei com a cerveja.

316
00:22:30,782 --> 00:22:33,410
Só voltei com isto,
mas não consigo ler. O que diz?

317
00:22:34,286 --> 00:22:35,578
Leiam e chorem!

318
00:22:35,787 --> 00:22:38,081
-Dê isso aqui.
-Quanto isso lhe custou?

319
00:22:38,165 --> 00:22:40,500
-É a sua letra.
-Não é minha letra!

320
00:22:48,091 --> 00:22:49,592
Fiquei pensando, que se dane.

321
00:22:49,676 --> 00:22:53,096
O pior que poderia acontecer
seria acordar alguma vovó em Boca.

322
00:22:59,477 --> 00:23:00,687
Alô?

323
00:23:02,189 --> 00:23:03,648
Então não era falso.

324
00:23:03,899 --> 00:23:06,193
Achei que você poderia descobrir.

325
00:23:06,276 --> 00:23:08,570
Afinal, é do DEA.

326
00:23:08,778 --> 00:23:12,157
E assim... ela me conquistou.

327
00:23:13,575 --> 00:23:18,621
No minuto em que Pablo viu os laboratórios
de processamento de pasta no Peru,

328
00:23:18,705 --> 00:23:20,498
a cocaína o conquistou.

329
00:23:24,836 --> 00:23:27,381
Estes são meus amigos, Pablo e Gustavo.

330
00:23:28,673 --> 00:23:31,218
Aceita um café?

331
00:23:32,886 --> 00:23:33,887
Sim, um café.

332
00:23:36,473 --> 00:23:40,894
Minha fábrica é pequena,
mas muito produtiva.

333
00:23:40,977 --> 00:23:45,857
Para esmagar as folhas, gosto de usar
crianças, por causa dos pés pequenos.

334
00:23:48,026 --> 00:23:49,611
Folhinhas mágicas.

335
00:23:50,528 --> 00:23:53,449
O querosene separa a droga da folha.

336
00:23:53,490 --> 00:23:59,496
Aqui, o ácido sulfúrico faz a destilação.

337
00:23:59,579 --> 00:24:04,667
Então você corta e mistura com gasolina.

338
00:24:04,751 --> 00:24:08,755
Depois, você praticamente
retira o produto de dentro do líquido.

339
00:24:08,838 --> 00:24:10,673
Deixa secar bem.

340
00:24:10,757 --> 00:24:12,801
Usamos amônia para fazer a pasta.

341
00:24:13,843 --> 00:24:18,140
E aqui está.
Em forma de pasta, mas é pura.

342
00:24:18,223 --> 00:24:20,476
Aqui está o prêmio.

343
00:24:20,558 --> 00:24:23,061
É como a cozinha da sua casa.

344
00:24:23,895 --> 00:24:26,106
Como assar um bolo.

345
00:24:27,899 --> 00:24:31,069
Só que um bolo muito melhor
que tudo que você já comeu.

346
00:24:33,238 --> 00:24:35,115
Uma prensa antiga, uma antiguidade.

347
00:24:40,287 --> 00:24:42,956
Agora, colocamos no forno.

348
00:24:43,039 --> 00:24:45,667
Aqui temos um. Depois o outro.

349
00:24:45,750 --> 00:24:48,837
Tudo natural, orgânico e saudável.
Muito bom.

350
00:24:49,712 --> 00:24:51,089
Bem...

351
00:24:52,174 --> 00:24:55,635
-Vamos levar um quilo.
-Um quilo. Perfeito.

352
00:24:55,718 --> 00:24:58,305
-Não.
-Você falou um quilo.

353
00:24:59,014 --> 00:25:00,640
Vamos levar cinco.

354
00:25:00,723 --> 00:25:04,436
Como vamos passar
pela fronteira com cinco?

355
00:25:04,520 --> 00:25:06,396
Isso é com o Gustavo.

356
00:25:12,610 --> 00:25:14,029
Este tem um bom motor.

357
00:25:14,112 --> 00:25:16,823
Dei uma olhada, e o melhor lugar
para esconder a mercadoria

358
00:25:16,906 --> 00:25:19,117
é no para-lama traseiro.

359
00:25:19,201 --> 00:25:21,328
São 22,5 cavalos de força.

360
00:25:21,411 --> 00:25:22,745
Isto é fácil de tirar?

361
00:25:22,829 --> 00:25:25,541
Não se preocupe com isso.
Posso colocar cinco quilos aí fácil.

362
00:25:25,623 --> 00:25:28,001
Está bem.
Vou levar três carros, por favor.

363
00:25:28,084 --> 00:25:31,046
-Claro. Para quando?
-Agora, cara.

364
00:25:31,838 --> 00:25:34,716
Certo, vamos pegar os carros
e voltar para o laboratório.

365
00:25:34,799 --> 00:25:36,968
Por que vamos voltar ao laboratório?

366
00:25:37,052 --> 00:25:42,098
Porque cada carro tem quatro para-lamas,
o que dá 20 quilos.

367
00:25:42,182 --> 00:25:44,601
Para três carros, são 60 quilos.

368
00:25:44,684 --> 00:25:47,937
É um lucro de $9 por grama.

369
00:25:48,021 --> 00:25:49,565
$9.000 por quilo.

370
00:25:49,647 --> 00:25:52,650
$9.000 vezes 60...
o lucro é de $540.000.

371
00:25:54,486 --> 00:25:56,405
Sabe dirigir, Barata?

372
00:25:56,488 --> 00:25:58,198
Pablo e eu dirigimos rápido.

373
00:25:58,448 --> 00:26:02,160
São $500.000 por viagem...

374
00:26:02,244 --> 00:26:05,372
usando as mesmas rotas de contrabando
que ele sempre tinha usado.

375
00:26:08,166 --> 00:26:09,959
O dinheiro mais fácil que ele ganhou.

376
00:26:16,216 --> 00:26:18,134
Chegando em Medellín,
Pablo não perdeu tempo.

377
00:26:18,218 --> 00:26:19,802
Comprou uma casa em seu velho bairro

378
00:26:19,886 --> 00:26:24,766
e abriu um laboratório para transformar
a pasta peruana... em cocaína em pó.

379
00:26:26,142 --> 00:26:27,936
Como está, Gustavo?

380
00:26:29,563 --> 00:26:31,523
Isso tem cheiro de merda para mim.

381
00:26:31,607 --> 00:26:35,151
Que cretino ignorante.
É como queijo francês.

382
00:26:35,235 --> 00:26:37,571
Quanto mais fedido, melhor.

383
00:26:38,238 --> 00:26:39,489
Está bem.

384
00:26:40,532 --> 00:26:42,325
E todas essas luzes?

385
00:26:43,910 --> 00:26:46,413
Para chamar a atenção da polícia ou o quê?

386
00:26:46,496 --> 00:26:50,833
Apenas se preocupe
em transportar o produto e vendê-lo.

387
00:26:50,917 --> 00:26:53,836
Eu sou o artista aqui, está claro?

388
00:26:53,920 --> 00:26:55,213
Sim.

389
00:26:57,424 --> 00:27:02,095
Era uma operação caseira.
Era tão pequena que chamavam de A Cozinha.

390
00:27:02,178 --> 00:27:05,557
Mas não se engane,
isso mudaria Medellín para sempre.

391
00:27:05,641 --> 00:27:08,017
Sabe o que anda me preocupando, Pablo?

392
00:27:14,441 --> 00:27:17,569
Será que o pessoal
não vai sufocar com toda essa fumaça?

393
00:27:25,243 --> 00:27:27,245
Vamos fazer uma chaminé.

394
00:27:35,253 --> 00:27:37,046
Senhores, os três primeiros?

395
00:27:37,130 --> 00:27:40,717
Se isso dá tanto dinheiro,
por que vou viajar na classe econômica?

396
00:27:40,800 --> 00:27:42,844
Acabamos de começar.
Temos que economizar.

397
00:27:42,927 --> 00:27:46,055
-Não seja babaca.
-Não, nem vem.

398
00:27:47,098 --> 00:27:49,767
Quanto custa
um bilhete de primeira classe?

399
00:27:49,851 --> 00:27:51,936
Não sei.
Por que você mesmo não compra?

400
00:27:55,023 --> 00:27:58,985
Como o filho, a mãe de Pablo,
Hermilda, era muito engenhosa.

401
00:27:59,736 --> 00:28:02,572
Mãe, quanto acha que cabe aí?

402
00:28:03,281 --> 00:28:06,702
-Cerca de cinco quilos, querido.
-Tudo isso?

403
00:28:06,784 --> 00:28:08,203
Confie em mim, Pablito.

404
00:28:08,286 --> 00:28:10,246
Adorei. Vamos lá.

405
00:28:13,667 --> 00:28:16,252
-Pablo.
-Obrigado, meu amor.

406
00:28:19,297 --> 00:28:20,590
É o Gustavo.

407
00:28:21,466 --> 00:28:22,800
Cinco quilos, certo?

408
00:28:22,884 --> 00:28:26,429
Pablo amava sua jovem esposa,
Tata, e ela o amava.

409
00:28:26,513 --> 00:28:28,931
Ele foi um homem de família até o fim.

410
00:28:29,015 --> 00:28:32,185
O cara que usou a jaqueta era o Leão.

411
00:28:32,268 --> 00:28:34,103
-Este é meu amigo.
-Oi, como vai?

412
00:28:34,187 --> 00:28:36,064
Pablo, este é o Leão.

413
00:28:36,314 --> 00:28:39,108
Era um amigo do Gustavo
que tinha sido criado nos EUA.

414
00:28:39,192 --> 00:28:40,943
Não somos ricos, certo?

415
00:28:41,027 --> 00:28:43,029
Pablo Escobar Gaviria. Como vai?

416
00:28:43,112 --> 00:28:44,656
-Leão.
-Prazer em conhecê-lo, Leão.

417
00:28:44,740 --> 00:28:45,990
Aqui temos três.

418
00:28:46,074 --> 00:28:48,702
Precisamos de mais dois, certo, mãe?

419
00:28:48,785 --> 00:28:50,579
-Isso mesmo.
-Pablito...

420
00:28:50,662 --> 00:28:53,081
não o use você mesmo, está bem?

421
00:28:53,164 --> 00:28:56,418
Veja, meu amor, não serve em mim.

422
00:28:56,501 --> 00:28:58,253
Experimente.

423
00:28:58,336 --> 00:28:59,546
Venha aqui.

424
00:28:59,629 --> 00:29:01,423
É isso aí.

425
00:29:01,506 --> 00:29:02,924
Ficou bom, certo?

426
00:29:05,468 --> 00:29:06,511
Um...

427
00:29:07,763 --> 00:29:09,889
-dois...
-Puxa, cabe bastante!

428
00:29:09,972 --> 00:29:11,015
...três.

429
00:29:13,226 --> 00:29:15,270
-Mais dois.
-Certo. Já volto.

430
00:29:15,353 --> 00:29:17,021
Ele ficou bonitão, não ficou?

431
00:29:17,105 --> 00:29:19,982
Leão, essa jaqueta
ficou muito bem em você.

432
00:29:20,066 --> 00:29:24,153
É. Com licença, pode ajustar a jaqueta
um pouco nas costas?

433
00:29:24,237 --> 00:29:27,407
-Escute só.
-Ele está muito bonito.

434
00:29:27,490 --> 00:29:29,826
Como um modelo gay, certo?

435
00:29:30,660 --> 00:29:34,831
O Leão foi um dos primeiros
a levar cocaína para Miami.

436
00:29:37,917 --> 00:29:39,252
Bem-vindo aos Estados Unidos.

437
00:29:39,335 --> 00:29:42,004
Obrigado. Tenha um bom dia.

438
00:29:42,088 --> 00:29:43,089
Próximo, por favor.

439
00:29:43,172 --> 00:29:46,593
Seu contato era um maluco
chamado Carlos Lehder,

440
00:29:46,676 --> 00:29:51,473
meio colombiano, meio alemão,
cem por cento playboy.

441
00:29:51,556 --> 00:29:57,061
Grande fã de John Lennon
e Adolf Hitler. Vai entender.

442
00:29:57,145 --> 00:30:01,065
Em 79, esse cara transportava
cargas de maconha da Colômbia

443
00:30:01,149 --> 00:30:02,734
em uma frota de aviões pequenos.

444
00:30:02,818 --> 00:30:04,736
-E aí, cara?
-E aí?

445
00:30:04,820 --> 00:30:06,988
-Bem-vindo.
-Obrigado. Como vai?

446
00:30:07,071 --> 00:30:08,657
-Tudo bem?
-Tudo bem.

447
00:30:08,740 --> 00:30:09,949
Está muito calor.

448
00:30:10,032 --> 00:30:12,118
Por que está de jaqueta?

449
00:30:12,201 --> 00:30:13,578
Gosta da minha jaqueta?

450
00:30:13,662 --> 00:30:16,790
Comprei na Colômbia.
E veja, vem com um presente.

451
00:30:19,501 --> 00:30:21,419
Fiquei na prisão um tempo, lembra?

452
00:30:22,420 --> 00:30:25,548
Vi isso lá. É veneno puro.

453
00:30:25,632 --> 00:30:28,426
O que você tem aí é o produto perfeito.

454
00:30:28,510 --> 00:30:31,304
Pablo disse que os gringos
vão se apaixonar por isso.

455
00:30:32,096 --> 00:30:33,931
Vai detonar os cérebros deles,
com certeza.

456
00:30:34,015 --> 00:30:35,057
Sim, senhor.

457
00:30:38,728 --> 00:30:39,896
Aqui está.

458
00:30:41,356 --> 00:30:43,483
Vá. Há cinco quilos.

459
00:30:44,275 --> 00:30:45,318
Aonde você vai?

460
00:30:45,568 --> 00:30:47,987
Vou buscar outra jaqueta, cara.

461
00:30:48,070 --> 00:30:50,406
Nós nos encontramos
no mesmo horário amanhã, certo?

462
00:30:53,201 --> 00:30:57,288
O Leão fez mais de 20 viagens
entre Medellín e Miami.

463
00:30:57,372 --> 00:30:59,666
Trazendo drogas, levando dinheiro.

464
00:30:59,916 --> 00:31:03,002
E os ricos e famosos de Miami
cheiravam cada grama.

465
00:31:03,085 --> 00:31:06,548
Logo, Pablo teve que trocar
os carros por caminhões.

466
00:31:07,674 --> 00:31:10,218
Gustavo enchia os caminhões com batatas,

467
00:31:10,301 --> 00:31:12,679
o principal item
que a Colômbia importava do Peru.

468
00:31:13,722 --> 00:31:15,765
Ele nem precisava subornar a polícia.

469
00:31:16,850 --> 00:31:19,394
A pasta de coca era escondida nos estepes.

470
00:31:19,477 --> 00:31:21,938
Cada estepe carregava 20 quilos.

471
00:31:22,021 --> 00:31:25,817
Dez caminhões, 20 quilos cada,
indo e voltando todos os dias...

472
00:31:25,901 --> 00:31:27,610
Faça as contas.

473
00:31:27,861 --> 00:31:29,987
Não dava para o Leão transportar tudo.

474
00:31:30,071 --> 00:31:32,448
Logo, o Leão teve que inventar novos meios

475
00:31:32,532 --> 00:31:34,617
de contrabandear a droga para Miami.

476
00:31:34,701 --> 00:31:36,912
A maleta não tem fundo falso?

477
00:31:36,994 --> 00:31:39,915
Vocês são pilotos,

478
00:31:39,997 --> 00:31:43,376
podem passar
com essas coisas sem problema.

479
00:31:44,920 --> 00:31:49,298
São $150.000 por quilo.
Então, façam como quiserem.

480
00:31:50,926 --> 00:31:52,343
Vamos ficar com quatro.

481
00:31:52,427 --> 00:31:53,887
Certo, muito melhor.

482
00:31:53,970 --> 00:31:58,683
Peguem estes dois e digam para o Jairo
lhes dar mais dois. Certo?

483
00:31:58,767 --> 00:32:01,227
-Certo.
-Perfeito. Muito obrigado.

484
00:32:04,773 --> 00:32:06,148
Entrem, por favor.

485
00:32:11,279 --> 00:32:14,031
Aqui estão os pacotes.

486
00:32:14,115 --> 00:32:17,702
É só pegar um pacote,
molhar no óleo e engolir.

487
00:32:17,786 --> 00:32:19,078
Fácil, certo?

488
00:32:19,161 --> 00:32:21,706
Se engolirem 50, pagarei $10.000 a vocês.

489
00:32:21,790 --> 00:32:22,874
Está bem?

490
00:32:22,958 --> 00:32:25,042
Mas com vocês duas,
temos um problema.

491
00:32:25,126 --> 00:32:27,044
Vocês estão grávidas, certo?

492
00:32:27,128 --> 00:32:31,758
Isso é bom, porque a alfândega
dos Estados Unidos não revista grávidas.

493
00:32:31,841 --> 00:32:36,679
Vocês duas podem engolir 70,
em vez de 50.

494
00:32:36,763 --> 00:32:39,891
E eu lhes pagarei $15.000
para ajudar com as crianças.

495
00:32:39,975 --> 00:32:42,435
Certo? Certo. Perfeito.

496
00:32:43,394 --> 00:32:48,274
No começo dos anos 80, a maioria dos voos
saindo de Bogotá levava várias mulas.

497
00:32:48,357 --> 00:32:50,443
Eles não sabiam uns sobre os outros.

498
00:32:50,526 --> 00:32:52,111
E sabe de uma coisa?

499
00:32:52,194 --> 00:32:56,324
Era fácil entrar, porque ninguém
se preocupava com cocaína nos EUA.

500
00:32:56,407 --> 00:32:58,326
Nós só nos preocupávamos com maconha.

501
00:33:01,287 --> 00:33:05,959
Logo, a cocaína estava escondida em quase
todas as exportações legais da Colômbia.

502
00:33:06,042 --> 00:33:10,087
Peixe, café, flores,
mangueiras de borracha, qualquer coisa.

503
00:33:27,229 --> 00:33:29,148
Mas nem assim foi suficiente.

504
00:33:30,025 --> 00:33:34,487
O que fez a diferença foi encher os aviões
do Lehder com cocaína em vez de maconha.

505
00:33:37,740 --> 00:33:39,701
Confia nesse cara?

506
00:33:39,784 --> 00:33:42,370
Não sei.
Ele já foi preso nos Estados Unidos.

507
00:33:42,453 --> 00:33:45,540
-Então, ele é gay?
-Com certeza é gay.

508
00:33:45,623 --> 00:33:47,249
Mas tem rotas boas.

509
00:33:51,880 --> 00:33:52,964
Olá, Carlos.

510
00:33:53,048 --> 00:33:54,423
Gustavo Gaviria, muito prazer.

511
00:33:54,507 --> 00:33:55,758
-Muito prazer.
-Meu primo.

512
00:33:55,842 --> 00:33:57,677
Pablo Escobar Gaviria. Muito prazer.

513
00:33:59,428 --> 00:34:00,763
Como foi o voo?

514
00:34:00,847 --> 00:34:02,348
Tranquilo.

515
00:34:02,431 --> 00:34:03,683
Vamos direto aos negócios.

516
00:34:03,766 --> 00:34:07,645
O Leão disse que você anda transportando
muita maconha no seu avião.

517
00:34:07,729 --> 00:34:10,982
-É verdade.
-Mais ou menos quanto por voo?

518
00:34:11,774 --> 00:34:13,609
-Que distância?
-Miami.

519
00:34:17,655 --> 00:34:20,241
-Cerca de mil quilos.
-Mil quilos?

520
00:34:20,324 --> 00:34:22,077
Contando o combustível.

521
00:34:30,877 --> 00:34:32,003
Carlos...

522
00:34:33,088 --> 00:34:34,130
Sim?

523
00:34:38,134 --> 00:34:41,429
E se tirarmos os bancos,
o carpete e todas as tranqueiras

524
00:34:41,512 --> 00:34:43,681
e só deixarmos espaço para o piloto?

525
00:34:45,391 --> 00:34:47,143
Vamos deixar o motor, certo?

526
00:34:48,269 --> 00:34:49,854
Quanto?

527
00:34:49,938 --> 00:34:52,440
Cerca de... 300 a mais.

528
00:34:53,190 --> 00:34:57,486
Muito bem, Sr. Carlos.
Vamos dar uma volta.

529
00:35:00,197 --> 00:35:01,908
Poucos meses após conhecer o Barata,

530
00:35:01,991 --> 00:35:07,080
Pablo estabeleceu as primeiras rotas
do narcotráfico da Colômbia para os EUA.

531
00:35:08,414 --> 00:35:11,542
Foi um verdadeiro marco
na história do narcotráfico, amigos.

532
00:35:12,752 --> 00:35:15,922
Depois, Pablo fechou A Cozinha
e começou a abrir laboratórios de cocaína

533
00:35:16,005 --> 00:35:17,506
no meio da floresta.

534
00:35:20,176 --> 00:35:22,553
Embaixo das árvores
da floresta colombiana,

535
00:35:22,637 --> 00:35:27,642
ele podia expandir sua capacidade
de produção sem ninguém perceber.

536
00:35:31,646 --> 00:35:33,940
Trouxemos um presentinho.

537
00:35:35,691 --> 00:35:37,318
Brasileiras.

538
00:35:38,945 --> 00:35:42,198
As melhores bundas do mundo, acreditem.

539
00:35:42,281 --> 00:35:44,784
Isso não está dando certo.

540
00:35:49,330 --> 00:35:51,833
O que há com vocês?

541
00:35:51,916 --> 00:35:54,585
Ficam voando de avião...

542
00:35:54,669 --> 00:35:56,963
enquanto eu apodreço aqui na selva?

543
00:35:57,046 --> 00:35:59,715
Vamos explicar o que precisamos...

544
00:35:59,799 --> 00:36:01,467
Espere.

545
00:36:01,550 --> 00:36:04,846
De agora em diante,
em todos os meus laboratórios,

546
00:36:04,929 --> 00:36:09,475
vou construir uma casa grande, com piscina

547
00:36:09,558 --> 00:36:12,020
-e ar-condicionado...
-E putas brasileiras.

548
00:36:12,103 --> 00:36:14,522
-Só para você.
-Só há um problema.

549
00:36:14,605 --> 00:36:17,274
Estes laboratórios são meus.

550
00:36:24,406 --> 00:36:28,619
Calma. Ninguém está discutindo com você.

551
00:36:28,703 --> 00:36:31,122
Venha me mostrar a produção
e conversaremos mais tarde.

552
00:36:31,372 --> 00:36:34,333
Pablo não podia ocultar
seu sucesso de seus amigos.

553
00:36:34,416 --> 00:36:38,213
Eles eram violentos,
loucos e podres de ricos.

554
00:36:38,295 --> 00:36:41,507
Homens acostumados a terem o que querem,
de um jeito ou de outro.

555
00:36:41,590 --> 00:36:45,302
Como algo assim
pode dar tanto dinheiro?

556
00:36:45,386 --> 00:36:49,557
Agora eu me pergunto
se deveria me envolver com isso.

557
00:36:49,640 --> 00:36:51,600
O que você acha, Pablo?

558
00:36:51,684 --> 00:36:54,062
O comércio de "batatas"
é igual ao comércio de "ovos".

559
00:36:54,311 --> 00:36:55,813
Eu não me envolveria.

560
00:36:55,897 --> 00:36:59,150
Ouça, eu dei uma boa olhada no mercado.

561
00:36:59,400 --> 00:37:01,485
Importar batatas do Peru é fácil.

562
00:37:01,569 --> 00:37:02,653
Claro.

563
00:37:02,904 --> 00:37:04,906
Podemos usar
as mesmas rotas de contrabando.

564
00:37:06,032 --> 00:37:08,951
Cuidado. Se todos nós começarmos
a comprar batatas ao mesmo tempo,

565
00:37:09,202 --> 00:37:12,747
os peruanos vão aumentar o preço.

566
00:37:14,249 --> 00:37:16,751
Também plantam batatas na Bolívia.

567
00:37:16,834 --> 00:37:20,255
Podemos reduzir o custo do processo
de refinamento se comprarmos juntos.

568
00:37:20,337 --> 00:37:25,093
Bem, o difícil
é levar a mercadoria até Miami.

569
00:37:25,342 --> 00:37:29,555
É preciso muita criatividade para isso.

570
00:37:30,347 --> 00:37:33,809
Quanto você nos cobraria
para ser "criativo"?

571
00:37:33,893 --> 00:37:37,688
Entreguem o produto rotulado para mim.

572
00:37:37,772 --> 00:37:41,317
Eu o levo para Miami
e entrego para o seu contato lá.

573
00:37:41,400 --> 00:37:43,986
Melhor ainda, Lehder fará isso.

574
00:37:44,070 --> 00:37:47,156
Cobro 35% do valor de venda,

575
00:37:47,240 --> 00:37:51,744
mas garanto a segurança da carga
até 50% do valor.

576
00:37:51,827 --> 00:37:53,662
O comércio de batatas é nosso.
Não precisa...

577
00:37:53,913 --> 00:37:55,164
Fechado?

578
00:37:58,751 --> 00:37:59,919
Fechado.

579
00:38:00,628 --> 00:38:02,213
Parece bom.

580
00:38:03,672 --> 00:38:07,676
Está bem, vou criar minhas próprias rotas

581
00:38:07,760 --> 00:38:11,306
e parar de usar seus serviços
assim que possível. Está bem?

582
00:38:11,388 --> 00:38:13,266
É o que esperamos, Gonzalo.

583
00:38:14,350 --> 00:38:15,726
Sócios?

584
00:38:19,814 --> 00:38:23,318
Conhecemos sua política
em relação aos sócios.

585
00:38:24,193 --> 00:38:25,861
Vamos apenas nos chamar de...

586
00:38:26,112 --> 00:38:27,696
"amigos".

587
00:38:29,531 --> 00:38:30,992
A Miami.

588
00:38:34,996 --> 00:38:36,538
MIAMI É PARA MIM

589
00:38:37,373 --> 00:38:40,835
PORTO DE MIAMI
INÃCIO DOS ANOS 80

590
00:38:43,338 --> 00:38:47,842
Quando comecei, uma apreensão de um quilo
de maconha era motivo de comemoração.

591
00:38:54,056 --> 00:38:57,768
Em pouco tempo, estávamos apreendendo
60 quilos de cocaína por dia.

592
00:39:00,980 --> 00:39:03,316
Achávamos que estávamos fazendo
uma grande diferença.

593
00:39:09,571 --> 00:39:12,325
A verdade é que não fazíamos
nem um arranhão.

594
00:39:13,617 --> 00:39:16,578
Eles nos deixavam apreender 60
para poderem trazer 600.

595
00:39:26,130 --> 00:39:28,007
A cocaína do Pablo invadiu o país.

596
00:39:29,050 --> 00:39:31,552
Não demorou muito para Miami se viciar.

597
00:39:31,635 --> 00:39:33,095
E estou falando sério.

598
00:39:34,013 --> 00:39:37,058
Parecia que a cidade inteira
estava tentando conseguir essa droga.

599
00:39:38,851 --> 00:39:40,353
E com o dinheiro...

600
00:39:41,437 --> 00:39:43,314
veio a violência.

601
00:39:45,566 --> 00:39:47,651
Os hippies foram substituídos
pelos colombianos,

602
00:39:47,735 --> 00:39:50,238
e esses caras não usavam chinelos.

603
00:40:13,761 --> 00:40:17,223
O legista de Miami dizia que colombianos
eram como copos descartáveis.

604
00:40:18,807 --> 00:40:21,143
Use uma vez, depois jogue fora.

605
00:40:22,561 --> 00:40:26,648
O necrotério de Dade County não tinha
espaço para todos os corpos dessa guerra.

606
00:40:26,732 --> 00:40:29,610
Precisaram alugar um caminhão refrigerado
de uma empresa local

607
00:40:29,693 --> 00:40:31,653
para guardar os cadáveres extras.

608
00:40:33,864 --> 00:40:35,699
Essa foi a primeira pessoa em quem atirei.

609
00:40:36,700 --> 00:40:39,161
Um adolescente
que nem tinha idade para comprar cerveja.

610
00:40:58,889 --> 00:41:01,976
Ei, foi legítima defesa.

611
00:41:02,184 --> 00:41:05,146
-Kevin ligou para você?
-Ele está preocupado com você.

612
00:41:06,063 --> 00:41:08,149
Ele disse que o garoto tinha 17 anos?

613
00:41:09,150 --> 00:41:10,776
Ele vende drogas, certo?

614
00:41:12,194 --> 00:41:14,071
-Sim.
-É, então que se dane.

615
00:41:21,078 --> 00:41:22,371
O que aconteceu?

616
00:41:25,666 --> 00:41:28,210
-Passando!
-Estava no final do meu turno

617
00:41:28,461 --> 00:41:30,546
quando vieram as luzes e as sirenes.

618
00:41:30,629 --> 00:41:31,964
Fique comigo.

619
00:41:32,214 --> 00:41:33,632
Tenho uma grávida inconsciente.

620
00:41:33,882 --> 00:41:37,719
Os socorristas disseram que ela desmaiou
depois que saiu do avião.

621
00:41:37,970 --> 00:41:41,265
Quando ela chegou no hospital,
mal estava respirando.

622
00:41:41,349 --> 00:41:45,269
-Pressão 60 por 40.
-Pupilas dilatadas, pulso acelerado.

623
00:41:45,353 --> 00:41:49,773
Eu sabia que era overdose de cocaína,
mas não havia resíduos nas narinas,

624
00:41:50,024 --> 00:41:51,442
nem marcas de injeção.

625
00:41:53,861 --> 00:41:55,654
Fizemos tudo o que podíamos.

626
00:41:56,738 --> 00:41:58,366
Ela morreu na Sala de Emergência.

627
00:42:00,742 --> 00:42:02,537
Tentei salvar o bebê...

628
00:42:08,042 --> 00:42:10,085
O bebê morreu nas minhas mãos.

629
00:42:12,838 --> 00:42:14,340
Sinto muito.

630
00:42:15,090 --> 00:42:18,093
Ela estava transportando
300 gramas de cocaína no corpo.

631
00:42:19,011 --> 00:42:20,721
Duas das cápsulas se abriram.

632
00:42:23,349 --> 00:42:26,268
Doze gramas na corrente sanguínea dela.

633
00:42:28,563 --> 00:42:30,272
Ninguém sobrevive a isso.

634
00:42:37,905 --> 00:42:41,325
Por que o Pablo não me recebe?

635
00:42:41,409 --> 00:42:45,120
Passei todo esse tempo esperando por ele.

636
00:42:45,204 --> 00:42:47,373
Diga uma coisa, Barata.

637
00:42:47,456 --> 00:42:50,626
Você imaginou
que ganharia tanto dinheiro assim?

638
00:42:50,709 --> 00:42:53,670
Foda-se o dinheiro.
Quero fazer parte do negócio.

639
00:42:53,754 --> 00:42:58,717
Se não fosse por mim, vocês
ainda estariam contrabandeando cigarros.

640
00:42:58,800 --> 00:43:00,595
Vou lhe dar um conselho.

641
00:43:02,179 --> 00:43:04,056
Nunca diga isso ao Pablo.

642
00:43:04,932 --> 00:43:07,142
Ele não é tão compreensivo quanto eu.

643
00:43:13,148 --> 00:43:15,234
Pablo estava trapaceando o Barata.

644
00:43:15,484 --> 00:43:18,446
Mas o Barata devia ter ouvido o Gustavo.

645
00:43:18,529 --> 00:43:21,949
Em vez disso, ele achou outro jeito
de conseguir sua parte.

646
00:43:25,786 --> 00:43:27,162
Pare!

647
00:43:38,424 --> 00:43:40,509
O que tem nos estepes?

648
00:43:43,304 --> 00:43:46,682
390 quilos, Pablo. Perdemos tudo.

649
00:43:47,766 --> 00:43:51,019
Gustavo, o que quer dizer com "perdemos"?

650
00:43:51,103 --> 00:43:52,980
Exatamente o que eu disse, perdemos.

651
00:43:54,064 --> 00:43:56,108
Desapareceu?

652
00:43:56,191 --> 00:43:59,111
Evaporou?

653
00:43:59,194 --> 00:44:02,323
Não mexa comigo, Pablo. Perdemos.

654
00:44:02,406 --> 00:44:05,701
Parece que a polícia parou os caras
quando estavam saindo de Ipsalia.

655
00:44:06,994 --> 00:44:08,120
Veja...

656
00:44:09,121 --> 00:44:14,418
Nós pagamos
todos os policiais daqui até Ipsalia.

657
00:44:16,253 --> 00:44:18,422
Então, como perdemos uma carga?

658
00:44:18,506 --> 00:44:23,093
Parece que o coronel Herrera
de repente ficou honesto.

659
00:44:29,141 --> 00:44:30,809
E quanto ele está pedindo?

660
00:44:32,019 --> 00:44:33,395
Demais.

661
00:44:39,443 --> 00:44:40,944
O que você vai fazer?

662
00:44:42,279 --> 00:44:43,656
Volte, Pablo.

663
00:44:45,157 --> 00:44:48,076
Não vá se arriscar por esse babaca. Volte.

664
00:44:48,160 --> 00:44:49,828
Aonde vai, Pablo?

665
00:44:50,538 --> 00:44:51,788
Pablo?

666
00:45:42,506 --> 00:45:43,924
O que está acontecendo?

667
00:45:45,926 --> 00:45:47,261
Sr. Escobar...

668
00:45:48,637 --> 00:45:51,640
-precisamos renegociar.
-Vá à merda.

669
00:45:56,478 --> 00:45:59,273
Vá à merda.

670
00:46:02,150 --> 00:46:03,860
E se eu der um tiro na sua cabeça?

671
00:46:19,000 --> 00:46:21,962
Tem certeza disso, coronel?

672
00:46:24,423 --> 00:46:27,426
Ele não parou de rir
desde que o prendemos.

673
00:46:28,677 --> 00:46:30,805
Nós somos o DAS, Ibarra.

674
00:46:31,930 --> 00:46:33,890
O que esse maricas vai fazer?

675
00:46:37,436 --> 00:46:38,895
Aí está.

676
00:46:38,979 --> 00:46:40,773
Não, mais baixo.

677
00:46:40,856 --> 00:46:42,190
Não tão baixo.

678
00:46:44,735 --> 00:46:45,902
Pronto.

679
00:46:50,825 --> 00:46:52,827
Mais uma. Estou pronto.

680
00:46:56,997 --> 00:46:58,582
Pablo ainda não sabia,

681
00:46:58,833 --> 00:47:03,337
mas essa foto iria trazer
muito sofrimento para ele no futuro.

682
00:47:07,132 --> 00:47:08,759
Tire as algemas.

683
00:47:14,556 --> 00:47:16,141
Pode sair agora, agente.

684
00:47:17,601 --> 00:47:19,144
Sente-se, Sr. Pablo.

685
00:47:25,484 --> 00:47:28,278
Contamos mais de 300 quilos
naqueles caminhões.

686
00:47:30,197 --> 00:47:35,202
Isso tem um valor de revenda de mais
de quatro milhões de dólares, Sr. Escobar.

687
00:47:35,952 --> 00:47:38,372
E você só nos deu $150.000.

688
00:47:39,915 --> 00:47:42,501
Foi isso o que combinamos.

689
00:47:43,460 --> 00:47:45,546
Sabe de uma coisa?

690
00:47:45,629 --> 00:47:48,674
Ganho a vida fazendo negociações.

691
00:47:48,757 --> 00:47:53,804
Você pode aceitar minha proposta
ou aceitar as consequências. Você decide.

692
00:47:57,516 --> 00:48:00,686
Ou podemos renegociar,
chegar a um acordo,

693
00:48:00,769 --> 00:48:03,313
e todos vão para casa felizes.

694
00:48:05,858 --> 00:48:06,983
Fechado?

695
00:48:15,158 --> 00:48:17,536
Eu lhe dou um milhão de dólares.

696
00:48:19,037 --> 00:48:21,122
Com uma condição.

697
00:48:22,750 --> 00:48:24,042
Que condição?

698
00:48:26,127 --> 00:48:30,006
Alguém da minha organização lhe deu
o valor de revenda da minha cocaína.

699
00:48:31,174 --> 00:48:33,385
Senão, como você saberia?

700
00:48:37,222 --> 00:48:39,307
Quero um nome.

701
00:48:41,518 --> 00:48:44,688
E você não terá
que dividir o dinheiro com ele.

702
00:48:48,442 --> 00:48:51,820
Como se constatou,
o Barata era uma verdadeira barata.

703
00:48:51,904 --> 00:48:55,073
Ele não apenas
entregou Pablo às autoridades,

704
00:48:55,156 --> 00:48:58,827
mas também estava roubando dele
e vendendo a cocaína dele em Miami.

705
00:49:00,871 --> 00:49:06,126
O vendedor do Barata era Germán Zapata,
o colombiano de uma empresa de encanamento

706
00:49:06,209 --> 00:49:08,921
que servia como fachada
para a venda de cocaína.

707
00:49:10,088 --> 00:49:14,843
Ele tinha 1.200 quilos na van...
E adivinhe quem ia comprar a carga?

708
00:49:18,138 --> 00:49:19,723
O plano era trocar os veículos,

709
00:49:19,807 --> 00:49:22,893
e Zapata seria preso
depois de sair do porto.

710
00:49:24,519 --> 00:49:27,105
1.200 quilos.

711
00:49:27,188 --> 00:49:30,025
Isso nos colocaria
na capa do Miami Herald.

712
00:49:31,109 --> 00:49:33,612
Certo, gringos.

713
00:49:33,695 --> 00:49:35,697
Como vai o trabalho de encanador?

714
00:49:35,781 --> 00:49:37,198
Bem.

715
00:49:40,702 --> 00:49:44,164
O trabalho de encanador vai muito bem.

716
00:49:45,457 --> 00:49:47,501
Vamos, amigo. Vou lhe mostrar.

717
00:49:49,085 --> 00:49:50,629
Tudo estava perfeito.

718
00:49:50,879 --> 00:49:55,717
Como eu disse, amigo...
Cem por cento pura.

719
00:49:55,801 --> 00:49:57,803
Só que Pablo estava atrás do Barata.

720
00:49:57,886 --> 00:49:59,471
Há uma carga completa aqui, Murph...

721
00:50:08,063 --> 00:50:10,691
Não se mexa!

722
00:50:10,774 --> 00:50:13,902
Não se mexa.

723
00:50:13,986 --> 00:50:15,278
No chão!

724
00:50:18,699 --> 00:50:20,158
Mãos para baixo!

725
00:50:21,117 --> 00:50:22,202
Não olhe para mim.

726
00:50:25,706 --> 00:50:26,915
Porra...

727
00:50:46,518 --> 00:50:51,065
No processo do Estado da Flórida
versus Juan Diego Díaz,

728
00:50:51,147 --> 00:50:54,275
após as devidas considerações,

729
00:50:54,359 --> 00:50:59,907
a fiança foi fixada em dois milhões,
ou penhora de $200.000.

730
00:51:00,741 --> 00:51:04,244
Cheguei no tribunal cedo
no dia do julgamento de La Quica.

731
00:51:04,327 --> 00:51:07,414
Meu testemunho ia colocar
o desgraçado no corredor da morte.

732
00:51:09,290 --> 00:51:13,087
O promotor público disse que La Quica
pagou a fiança de dois milhões,

733
00:51:13,169 --> 00:51:17,883
feita por transferência bancária de,
bem, por que não tenta adivinhar?

734
00:51:19,134 --> 00:51:22,429
La Quica pegou um avião e estava
de volta em Medellín à meia-noite.

735
00:51:25,223 --> 00:51:31,563
De 79 a 84,
houve 3.245 assassinatos em Miami.

736
00:51:32,647 --> 00:51:34,858
Mas fora
a Secretaria de Turismo e a polícia,

737
00:51:35,109 --> 00:51:37,402
ninguém se importava muito com isso.

738
00:51:37,569 --> 00:51:41,907
O que fez o governo americano
prestar atenção foi o dinheiro.

739
00:51:41,990 --> 00:51:46,536
Bilhões de dólares por ano,
indo dos EUA para a Colômbia.

740
00:51:47,537 --> 00:51:50,624
E isso, os EUA não podiam tolerar.

741
00:51:52,208 --> 00:51:56,463
Um grupo de empresários poderosos
se reuniu com o presidente Reagan.

742
00:51:56,713 --> 00:52:00,717
Eles temiam que a economia do tráfico
poderia acabar com a economia de Miami.

743
00:52:01,635 --> 00:52:06,098
Ou talvez estivessem irritados
porque não recebiam uma parte daquilo.

744
00:52:06,181 --> 00:52:10,226
Seja como for, os empresários
chegaram na hora certa.

745
00:52:10,310 --> 00:52:12,604
É hora da volta às aulas
para as crianças americanas.

746
00:52:12,687 --> 00:52:15,983
Era hora dos EUA
se armarem contra um novo inimigo.

747
00:52:16,817 --> 00:52:19,235
Drogas estão ameaçando a nossa sociedade.

748
00:52:19,319 --> 00:52:22,864
Estão ameaçando os nossos valores
e enfraquecendo nossas instituições.

749
00:52:22,948 --> 00:52:25,033
Estão matando nossas crianças.

750
00:52:25,117 --> 00:52:26,910
Era clássico do Reagan.

751
00:52:26,994 --> 00:52:29,913
Informal, direto e duro.

752
00:52:29,997 --> 00:52:33,249
Ele jurou combater as drogas na fonte.

753
00:52:33,500 --> 00:52:35,669
Mas foi Nancy quem roubou o show.

754
00:52:35,752 --> 00:52:39,965
Meus jovens amigos, a vida pode ser ótima.

755
00:52:40,048 --> 00:52:42,176
Mas não quando vocês não podem vê-la.

756
00:52:42,258 --> 00:52:45,804
Então, abram seus olhos para a vida,
vejam-na com as cores vivas

757
00:52:45,887 --> 00:52:49,850
que Deus nos deu como um presente precioso
para Seus filhos.

758
00:52:49,933 --> 00:52:51,935
Digam sim para a vida.

759
00:52:52,019 --> 00:52:56,314
E para as drogas e o álcool,
apenas digam não.

760
00:52:56,397 --> 00:52:58,859
Não! Não, Pablo, não!

761
00:52:58,942 --> 00:52:59,943
Não!

762
00:53:04,656 --> 00:53:09,953
Dizem que quando um holocausto nuclear
acontecer, só as baratas vão sobreviver.

763
00:53:12,288 --> 00:53:14,041
Acho que estavam enganados.

764
00:53:16,126 --> 00:53:19,462
Durante sua carreira,
Pablo mataria mais de mil policiais.

765
00:53:20,214 --> 00:53:22,132
Mas eu só saberia disso mais tarde.

766
00:53:26,720 --> 00:53:31,933
Meu pai foi voluntário na 2ª Guerra
por causa de Pearl Harbor.

767
00:53:32,184 --> 00:53:34,186
Mas você acha
que ele conhecia alguém no Havaí?

768
00:53:35,145 --> 00:53:36,604
De jeito nenhum.

769
00:53:37,272 --> 00:53:41,818
Ele era fazendeiro do oeste da Virgínia,
mas os cretinos pisaram na nossa terra.

770
00:53:42,777 --> 00:53:45,613
Então ele calçou
as botas do exército e foi lutar.

771
00:53:46,656 --> 00:53:48,158
Era o dever dele.

772
00:53:49,826 --> 00:53:51,953
Cocaína em Miami?

773
00:53:52,037 --> 00:53:53,955
Quilos da Colômbia?

774
00:53:55,040 --> 00:53:57,333
Essa era a minha guerra.

775
00:53:57,417 --> 00:53:59,920
Esse era o meu dever.

776
00:54:00,003 --> 00:54:01,796
E eu estava pronto para lutar.

777
00:54:01,880 --> 00:54:04,465
E minha esposa também estava pronta
para lutar comigo.

778
00:54:04,549 --> 00:54:05,759
Sua passagem, por favor.

779
00:54:07,135 --> 00:54:08,303
Certo.

780
00:54:08,386 --> 00:54:11,389
Não sabíamos no que estávamos nos metendo.

781
00:54:12,766 --> 00:54:13,683
Um ano depois...

782
00:54:14,142 --> 00:54:14,976
COLÔMBIA UM ANO DEPOIS

783
00:54:15,060 --> 00:54:17,229
...a conversa de patriotismo
tinha sido esquecida.

784
00:54:17,312 --> 00:54:18,813
Certo, o que temos?

785
00:54:18,897 --> 00:54:22,025
-Temos o Poison...
-Excelente. Quem mais?

786
00:54:22,109 --> 00:54:23,443
Temos o Lizard.

787
00:54:26,404 --> 00:54:27,822
Nós temos...

788
00:54:30,700 --> 00:54:33,536
-o Boca Suja.
-Aquele filho da puta.

789
00:54:33,620 --> 00:54:36,290
-Obrigado pelo presente, agente.
-De nada.

790
00:54:52,430 --> 00:54:56,059
Se aprendi alguma coisa
no mundo das drogas,

791
00:54:56,184 --> 00:54:59,062
é que a vida é mais complicada
do que você imagina.

792
00:55:00,188 --> 00:55:04,025
Bom e mau são conceitos relativos.

793
00:55:05,068 --> 00:55:07,154
No mundo dos traficantes de drogas,

794
00:55:07,237 --> 00:55:11,992
você faz o que acha que está certo,
e torce pelo melhor.

795
00:55:13,034 --> 00:55:14,702
Veja o que aconteceu, chefe.

796
00:55:15,703 --> 00:55:18,039
Mataram o Poison na La Dispensaria.

797
00:55:20,875 --> 00:55:23,920
-Quem fez isso?
-Acho que foi o Carrillo.

798
00:55:24,004 --> 00:55:27,132
E havia um agente gringo
do DEA tirando fotos.

799
00:55:31,219 --> 00:55:33,888
-Aumente a recompensa.
-Pelo Carrillo, senhor?

800
00:55:36,141 --> 00:55:39,769
Pago meio milhão
pela cabeça do agente do DEA.

801
00:55:39,853 --> 00:55:41,313
Meio milhão?

802
00:55:41,396 --> 00:55:42,605
Faça.

803
00:55:42,689 --> 00:55:44,191
Como quiser, senhor.

804
00:55:49,570 --> 00:55:51,447
Gringos desgraçados.

