﻿1
00:00:23,517 --> 00:00:24,601
Pare!

2
00:00:29,356 --> 00:00:30,566
Está bem!

3
00:00:36,530 --> 00:00:39,950
-Como está?
-Muito bem. E você?

4
00:00:40,158 --> 00:00:42,119
Identidade, por favor.

5
00:00:43,079 --> 00:00:44,538
Claro.

6
00:01:07,770 --> 00:01:08,979
Dê isso aqui.

7
00:01:10,522 --> 00:01:13,525
Quantas vezes já disse
para não jogar a bola lá?

8
00:01:13,609 --> 00:01:15,611
Está tentando assustar sua irmã?

9
00:01:15,694 --> 00:01:17,279
-Ela está chorando.
-É claro que está.

10
00:01:17,362 --> 00:01:18,948
Não entende que ela é só um bebê?

11
00:01:19,031 --> 00:01:20,908
Não faz muito tempo que você era um bebê.

12
00:01:20,991 --> 00:01:22,325
Sim, pai.

13
00:01:22,409 --> 00:01:24,120
-Que foi?
-Nada.

14
00:01:25,579 --> 00:01:27,414
Que foi, Juan Pablo?

15
00:01:27,497 --> 00:01:29,207
Queria que ela morresse.

16
00:01:32,086 --> 00:01:33,712
Nunca diga isso.

17
00:01:35,338 --> 00:01:40,844
Somos uma família
e temos que cuidar uns dos outros, sempre.

18
00:01:40,928 --> 00:01:42,512
Entendeu?

19
00:01:56,193 --> 00:01:59,446
-Alô.
-Poison acabou de matar uns tiras.

20
00:01:59,529 --> 00:02:02,491
-Sim, continue. Quantos?
-Dois.

21
00:02:02,574 --> 00:02:05,077
Sim, mas dois o quê?
Sargentos ou agentes?

22
00:02:05,161 --> 00:02:07,121
Agentes. Conhece o Poison.

23
00:02:07,204 --> 00:02:11,000
-Agentes custam um milhão cada.
-Certo, então dois milhões?

24
00:02:11,083 --> 00:02:14,170
-Sim, estou anotando aqui.
-Falo com você mais tarde.

25
00:02:14,252 --> 00:02:15,629
Está bem.

26
00:02:16,588 --> 00:02:18,381
Do que estava falando?

27
00:02:18,465 --> 00:02:20,383
Só negócios.

28
00:02:20,467 --> 00:02:23,095
Quero ser um homem de negócios como você.

29
00:04:10,493 --> 00:04:13,080
O jeito do Pablo era guerra total.

30
00:04:13,289 --> 00:04:18,210
Ele criou um sistema de prêmios por matar
policiais, e mais de 200 foram mortos.

31
00:04:19,169 --> 00:04:22,589
A polícia teve que construir um necrotério
especial só para guardar os corpos.

32
00:04:25,259 --> 00:04:27,594
Os policiais se vingaram.

33
00:04:33,558 --> 00:04:36,270
Meu nome é Alba Borraga,
nascida em 1962 em Popayán.

34
00:04:36,353 --> 00:04:39,397
Pai Sandoval, mãe María.
Temos uma grande plantação de tabaco.

35
00:04:39,481 --> 00:04:44,153
Eu me formei em engenharia química
pela Universidade de Cauca.

36
00:04:44,236 --> 00:04:46,071
Certo, tente de novo, olhando para mim.

37
00:04:46,155 --> 00:04:47,990
Já falei 17 vezes.

38
00:04:48,198 --> 00:04:50,033
Você colocou a mim e minha esposa
nesta situação.

39
00:04:50,117 --> 00:04:53,370
Agora, sente-se
e fale de novo até ficar bom.

40
00:04:55,622 --> 00:04:58,500
Meu nome é Alba Borraga,
nascida em 1962 em Popayán.

41
00:04:58,583 --> 00:05:01,211
Pai Sandoval, mãe María.
Temos uma grande plantação de tabaco.

42
00:05:01,295 --> 00:05:06,883
Eu me formei em engenharia química
pela Universidade de Cauca.

43
00:05:06,967 --> 00:05:09,761
E se me perguntarem
alguma coisa sobre química?

44
00:05:10,720 --> 00:05:12,555
-Espero que seja boa em enrolar.
-Certo...

45
00:05:12,639 --> 00:05:15,058
Sente-se. Fale de novo. Está melhorando.

46
00:05:16,643 --> 00:05:21,606
Estávamos protegendo Elisa porque podia
ligar Escobar ao Palácio da Justiça...

47
00:05:21,690 --> 00:05:26,153
mas ao proteger uma comunista,
éramos traidores.

48
00:05:26,236 --> 00:05:27,570
Vai entender.

49
00:06:31,427 --> 00:06:32,719
Vamos.

50
00:06:35,013 --> 00:06:36,639
-Está pronta?
-Sim.

51
00:06:39,017 --> 00:06:40,936
Querido, obrigada.

52
00:06:42,020 --> 00:06:44,689
-É melhor nos ajudar a pegar Escobar.
-Também quero que ele morra.

53
00:06:44,773 --> 00:06:46,233
Mas não somos o esquadrão da morte.

54
00:06:46,316 --> 00:06:48,818
Você não conhece
a história do seu país na América Latina.

55
00:06:48,902 --> 00:06:52,406
-Desculpe, eu não ouvi...
-Querido, acalme-se, está bem?

56
00:07:08,546 --> 00:07:11,133
Steve, sei que está bravo,
mas essa é a coisa certa a fazer.

57
00:07:11,216 --> 00:07:13,802
A coisa certa a fazer.
Eu não tive escolha, tive?

58
00:07:14,010 --> 00:07:16,472
Essa é a única opção.

59
00:07:16,554 --> 00:07:18,556
Deveria pensar em voltar para Miami.

60
00:07:18,640 --> 00:07:21,518
Eles estão no carro. Espere.

61
00:07:21,726 --> 00:07:24,438
Uau. Talvez eu volte.

62
00:07:24,646 --> 00:07:26,398
Apenas entre no carro, está bem?

63
00:07:31,778 --> 00:07:34,739
Certo, estão em movimento. Vá.

64
00:07:42,664 --> 00:07:47,461
Não devia ter trazido a Connie.
Ela não serve para isso.

65
00:07:47,669 --> 00:07:51,298
-A vaca comunista está com ele.
-Não faça nenhuma bobagem.

66
00:07:51,381 --> 00:07:54,426
Fique com a cabeça abaixada.
Isso logo vai acabar.

67
00:07:54,510 --> 00:07:56,719
Vamos interceptá-lo aqui, pela esquerda.

68
00:08:05,270 --> 00:08:06,771
Saia do carro, Murphy!

69
00:08:07,523 --> 00:08:08,482
Saia!

70
00:08:09,774 --> 00:08:12,027
-Afaste-se do veículo.
-Está me seguindo?

71
00:08:12,110 --> 00:08:14,530
-Afaste-o dali.
-Calma.

72
00:08:14,612 --> 00:08:15,531
-Calma.
-Para trás!

73
00:08:15,613 --> 00:08:17,407
-Vamos. Afaste-se!
-Tire as mãos...

74
00:08:17,491 --> 00:08:20,160
Tire as mãos de mim! Está me espionando?

75
00:08:20,243 --> 00:08:22,245
Com quem estava falando?

76
00:08:24,914 --> 00:08:26,333
Onde ela está?

77
00:08:35,551 --> 00:08:36,926
Não se mexam.

78
00:08:39,012 --> 00:08:41,890
Com quem estava falando?

79
00:08:41,973 --> 00:08:43,141
Peña.

80
00:08:44,142 --> 00:08:45,519
Tenho problemas com minha esposa.

81
00:08:46,686 --> 00:08:48,980
-Problemas com a esposa.
-Sim.

82
00:08:50,065 --> 00:08:53,235
Seu marido foi esperto,
fazendo com que o seguissem.

83
00:08:53,318 --> 00:08:54,944
Espero que esteja bem.

84
00:08:57,989 --> 00:08:59,366
Merda.

85
00:09:16,508 --> 00:09:19,135
Bom dia, senhoritas. Para onde estão indo?

86
00:09:19,219 --> 00:09:23,014
Sinto muito, senhor.
Sou americana. Não falo espanhol.

87
00:09:24,474 --> 00:09:26,184
Você fala espanhol?

88
00:09:26,268 --> 00:09:27,477
Sim.

89
00:09:28,728 --> 00:09:31,064
Perguntei aonde estão indo.

90
00:09:31,147 --> 00:09:33,442
-Popayán.
-Popayán?

91
00:09:33,525 --> 00:09:35,110
Documentos, por favor.

92
00:09:35,318 --> 00:09:37,028
Documentos.

93
00:10:21,864 --> 00:10:23,408
Srta. Connie Murphy.

94
00:10:25,034 --> 00:10:26,202
Alba Borraga.

95
00:10:27,704 --> 00:10:28,955
Boa viagem.

96
00:10:30,123 --> 00:10:31,583
-Obrigada.
-Cuidem-se.

97
00:10:31,667 --> 00:10:33,042
Gracias, señor.

98
00:10:42,636 --> 00:10:44,220
Alô?

99
00:10:46,723 --> 00:10:48,933
Certo, sim.

100
00:10:49,017 --> 00:10:51,436
Você a deixou no orfanato. Que bom.

101
00:10:51,520 --> 00:10:52,937
Elisa está bem.

102
00:10:54,230 --> 00:10:56,733
Meu Deus. Não, só estou feliz
por você estar bem.

103
00:10:56,816 --> 00:10:59,486
Precisa ficar esperta, está bem?

104
00:10:59,569 --> 00:11:01,363
Quero que me ligue a cada duas horas.

105
00:11:01,446 --> 00:11:03,072
Na verdade, ligue de hora em hora.

106
00:11:04,491 --> 00:11:07,410
Sim. Sim, eu sei.

107
00:11:07,494 --> 00:11:09,371
Também amo você.

108
00:11:09,454 --> 00:11:11,748
Estou orgulhoso de você. Tchau.

109
00:11:14,417 --> 00:11:18,796
Agora que sabia que Connie estava bem,
eu podia me concentrar em César Gaviria.

110
00:11:19,756 --> 00:11:24,219
Na época, a única coisa
mais perigosa que ser policial colombiano

111
00:11:24,302 --> 00:11:26,971
era ser candidato
a presidente da Colômbia.

112
00:11:46,742 --> 00:11:49,827
Gaviria havia apoiado
a extradição dos traficantes

113
00:11:49,911 --> 00:11:54,583
para os EUA, e era do nosso interesse
que ele se tornasse presidente.

114
00:11:54,666 --> 00:11:55,958
-Mas para isso...
-Gracias.

115
00:11:56,042 --> 00:11:58,127
...ele tinha que sobreviver
até o dia das eleições.

116
00:11:58,211 --> 00:11:59,879
Senhor Gaviria?

117
00:11:59,962 --> 00:12:01,464
Naquela porta.

118
00:12:08,638 --> 00:12:10,515
-Você deve ser o agente Murphy.
-Olá.

119
00:12:10,599 --> 00:12:11,683
-Muito prazer.
-Prazer.

120
00:12:11,767 --> 00:12:15,270
Sou Eduardo Sandoval,
chefe da segurança do Dr. Gaviria.

121
00:12:15,353 --> 00:12:16,396
Como podemos ajudá-lo?

122
00:12:16,479 --> 00:12:19,399
Espero que nossa agência
possa oferecer alguns recursos

123
00:12:19,482 --> 00:12:22,402
ao Sr. Gaviria e sua campanha.

124
00:12:22,485 --> 00:12:26,864
O DEA não deveria estar
caçando traficantes? Ou estou enganado?

125
00:12:26,948 --> 00:12:29,743
-Acho que as duas coisas coincidem.
-Agente Murphy.

126
00:12:30,452 --> 00:12:32,078
-Muito prazer.
-O prazer é meu.

127
00:12:32,161 --> 00:12:34,038
Por favor, sente-se.

128
00:12:38,794 --> 00:12:43,715
Seu Serviço Secreto nos informou
sobre as medidas de segurança.

129
00:12:43,799 --> 00:12:47,969
Nada de discursos em locais abertos,
rotas diferentes para ir para casa.

130
00:12:48,052 --> 00:12:52,223
Como se, após as mortes de Lara e Galán,
precisassem nos dizer essas coisas.

131
00:12:52,307 --> 00:12:53,558
-Por favor.
-Exatamente.

132
00:12:53,642 --> 00:12:55,184
Eles não vão desistir até matar você.

133
00:12:55,393 --> 00:12:59,648
Sei disso. E estamos tomando
todas as precauções.

134
00:12:59,856 --> 00:13:03,901
Seu governo ofereceu até o uso
de uma limusine Cadillac blindada,

135
00:13:03,985 --> 00:13:05,821
feita para o seu presidente.

136
00:13:05,903 --> 00:13:09,574
Mas dirigir em Bogotá
com um tanque americano

137
00:13:09,658 --> 00:13:12,243
não fará os eleitores gostarem de nós.

138
00:13:12,952 --> 00:13:18,207
E para ser sincero,
não sabemos como responder a isso.

139
00:13:18,416 --> 00:13:21,795
Se alguém me oferecesse
um Cadillac novinho, eu agradeceria.

140
00:13:23,880 --> 00:13:25,882
Bem, obrigado.

141
00:13:25,965 --> 00:13:26,966
E isto?

142
00:13:29,552 --> 00:13:31,721
O que devemos fazer com isto?

143
00:13:33,556 --> 00:13:35,183
Calça à prova de balas.

144
00:13:36,434 --> 00:13:38,436
Sugiro que as usem.

145
00:13:40,563 --> 00:13:43,775
Obrigado, agente Murphy,
pela sua consideração.

146
00:13:43,859 --> 00:13:46,277
Vamos nos lembrar dos seus conselhos.

147
00:13:48,571 --> 00:13:49,739
Obrigado pelo seu tempo.

148
00:13:53,993 --> 00:13:55,871
COM GAVIRIA, HAVERÁ UM FUTURO

149
00:13:55,953 --> 00:13:59,791
César Gaviria estava recebendo apoio
do público por defender a extradição.

150
00:13:59,875 --> 00:14:01,417
Isso o tornou um alvo.

151
00:14:03,378 --> 00:14:07,173
Mas nós tínhamos nosso próprio alvo:
José Rodríguez Gacha,

152
00:14:07,256 --> 00:14:10,802
que seguimos até Cartagena
por meio de um informante.

153
00:14:17,141 --> 00:14:20,478
Já ouviu falar de um negócio
chamado computador?

154
00:14:21,354 --> 00:14:24,941
Um cara estava tentando
me vender um. Não sei o que é.

155
00:14:25,024 --> 00:14:30,405
É um tipo novo de tecnologia
que está sendo lançada.

156
00:14:31,364 --> 00:14:33,658
-Está sendo lançada agora?
-Sim, pai.

157
00:14:35,911 --> 00:14:37,995
Oi, querida.

158
00:14:40,122 --> 00:14:43,167
Você está linda hoje.

159
00:14:45,587 --> 00:14:49,257
Calma, gata. Calma. Nós não mordemos.

160
00:14:51,551 --> 00:14:54,888
-Precisam de mais alguma coisa?
-Quero você.

161
00:14:55,847 --> 00:14:58,600
-Mais nada, obrigado.
-Sim, senhor.

162
00:15:01,477 --> 00:15:03,438
Quero transar com ela.

163
00:15:03,646 --> 00:15:07,567
Temos coisas mais importantes
com que nos preocupar agora, filho.

164
00:15:07,776 --> 00:15:09,318
Entendido?

165
00:15:10,486 --> 00:15:13,030
Fale. O que sabe?

166
00:15:13,114 --> 00:15:15,909
Sr. Gonzalo, temos pessoas
em toda a propriedade.

167
00:15:15,992 --> 00:15:17,326
Estamos seguros.

168
00:15:17,410 --> 00:15:19,746
Também temos alguns homens na cidade.

169
00:15:21,205 --> 00:15:25,376
E o que pode me dizer sobre Medellín?

170
00:15:26,836 --> 00:15:28,713
Mesma coisa, chefe.

171
00:15:28,797 --> 00:15:32,884
Todo o Grupo de Busca do Carrillo
está procurando Pablo.

172
00:15:32,968 --> 00:15:34,343
Obrigado, Navegante.

173
00:15:34,552 --> 00:15:37,472
-Estou aqui para servir, chefe.
-Mantenha-nos em segurança.

174
00:15:40,016 --> 00:15:41,267
Don Freddy.

175
00:15:44,395 --> 00:15:47,273
Filho... uma pergunta.

176
00:15:48,608 --> 00:15:51,611
Somos ovelhas ou lobos?

177
00:15:51,820 --> 00:15:56,073
-Somos lobos.
-Somos lobos! Certo.

178
00:15:56,157 --> 00:15:57,659
Gostei.

179
00:16:00,077 --> 00:16:04,040
Eles estão em uma casa
perto de Cartagena. Bem aqui.

180
00:16:04,123 --> 00:16:07,919
Há muita gente protegendo-o.

181
00:16:08,127 --> 00:16:13,132
Navegante, você trabalha
para Gacha há muitos anos.

182
00:16:13,215 --> 00:16:17,136
Sei que, nesse tempo, você ganhou
muito mais do que estamos lhe dando.

183
00:16:18,054 --> 00:16:20,598
Então diga, por que quer traí-lo?

184
00:16:24,226 --> 00:16:26,228
Aquele cretino é louco.

185
00:16:27,772 --> 00:16:29,858
Vai fazer todo mundo morrer.

186
00:16:40,076 --> 00:16:42,411
Não acredito nem um pouco nele.

187
00:16:42,495 --> 00:16:45,206
Por que se importa
com o motivo para ele fazer isso?

188
00:16:45,289 --> 00:16:50,419
Porque temos 23 agentes com armas velhas
esperando em Barranquilla.

189
00:16:50,503 --> 00:16:54,674
E ele tem o dobro de homens
com armas novas.

190
00:16:54,757 --> 00:16:56,467
E francamente...

191
00:16:56,551 --> 00:17:00,972
Estou cansado
de mandar jovens para a morte certa.

192
00:17:01,056 --> 00:17:03,182
Então, precisamos ser inteligentes.

193
00:17:05,351 --> 00:17:07,353
Temos que criar uma armadilha.

194
00:17:07,436 --> 00:17:10,023
Se o pegarmos vivo,
ele nos levará ao Escobar.

195
00:17:10,106 --> 00:17:11,607
Aos Ochoas.

196
00:17:11,691 --> 00:17:15,444
-Todo o cartel.
-Não estou nem aí, Javier.

197
00:17:15,528 --> 00:17:16,863
Eu o quero morto.

198
00:17:16,946 --> 00:17:19,074
Ele não se importa com a morte.

199
00:17:19,156 --> 00:17:22,243
Ele só tem medo de apodrecer na prisão.

200
00:17:23,661 --> 00:17:27,540
-Essa é a verdadeira vitória.
-Certo, esqueci que você é gringo.

201
00:17:28,624 --> 00:17:32,461
-O que isso quer dizer?
-O que você está arriscando?

202
00:17:32,545 --> 00:17:34,338
Estes não são os seus homens.

203
00:17:34,422 --> 00:17:36,925
Você não tem família para perder aqui.

204
00:17:37,008 --> 00:17:39,343
Se isso der errado,
haverá mais viúvas e órfãos,

205
00:17:39,552 --> 00:17:42,597
e eu terei que carregar isso nas costas.

206
00:17:45,808 --> 00:17:47,685
Bem...

207
00:17:47,769 --> 00:17:50,354
Eu confio nas informações dele.

208
00:17:53,441 --> 00:17:55,401
E eu confio em você.

209
00:17:56,235 --> 00:18:01,198
Mas se der errado...
terá que carregar isso na sua consciência.

210
00:18:08,623 --> 00:18:10,541
O que temos?

211
00:18:10,625 --> 00:18:14,462
Vigilância de rotina no aeroporto.
Avistamos o Poison.

212
00:18:24,973 --> 00:18:27,224
Quem é esse cara?

213
00:18:27,308 --> 00:18:29,435
Não sei, mas se Poison
mostrou a cara para buscá-lo,

214
00:18:29,518 --> 00:18:31,270
deve ser muito importante.

215
00:18:34,065 --> 00:18:35,858
Aqui está seu pagamento, senhor.

216
00:18:38,235 --> 00:18:41,864
Será levado para a costa da Espanha
em um navio de carga.

217
00:18:41,948 --> 00:18:45,284
De lá, nossos caminhões
o levarão até o país Basco.

218
00:18:46,869 --> 00:18:48,412
Está tudo arranjado.

219
00:18:51,166 --> 00:18:54,502
Cinco mil quilos, ou volto
para a Espanha no primeiro voo.

220
00:18:58,965 --> 00:19:00,424
Como assim?

221
00:19:02,551 --> 00:19:04,679
Pelo que sei,
você e meu primo têm um acordo.

222
00:19:04,887 --> 00:19:07,098
O acordo é para esta quantidade.

223
00:19:07,182 --> 00:19:09,058
Que bosta é essa?

224
00:19:10,101 --> 00:19:12,436
Cinco mil quilos ou não há acordo.

225
00:19:14,230 --> 00:19:15,439
Então não há acordo.

226
00:19:15,523 --> 00:19:17,817
Com quem você pensa que está falando?

227
00:19:22,697 --> 00:19:24,949
Perdoe o meu primo, senhor.

228
00:19:30,371 --> 00:19:32,957
Vão ser cinco mil quilos, então.

229
00:19:41,549 --> 00:19:42,884
Não deveríamos ir.

230
00:19:44,177 --> 00:19:46,387
Quero vocês nos Estados Unidos.

231
00:19:46,470 --> 00:19:49,390
Estarão seguros lá, longe disto tudo.

232
00:19:49,473 --> 00:19:52,393
-E se algo acontecer...
-Nada vai acontecer comigo.

233
00:19:53,561 --> 00:19:55,021
Vamos.

234
00:20:07,533 --> 00:20:09,618
Por favor, proteja-o.

235
00:20:10,494 --> 00:20:13,664
Não se preocupe. Vai ficar tudo bem.
Vamos, acompanho você.

236
00:20:19,212 --> 00:20:21,297
Tchau, pai, amo você!

237
00:20:36,187 --> 00:20:38,480
A vida de Gaviria estava em risco...

238
00:20:39,356 --> 00:20:41,609
minha esposa estava com a fugitiva
mais procurada da Colômbia

239
00:20:41,817 --> 00:20:44,195
e meu parceiro estava em Cartagena.

240
00:20:45,029 --> 00:20:47,156
Ele tinha sua própria missão
com um grupo de policiais

241
00:20:47,240 --> 00:20:51,286
que tinham visto seus amigos
e parentes morrerem nas mãos de Gacha.

242
00:20:52,745 --> 00:20:56,916
Como Trujillo,
cujo pai e dois irmãos, todos policiais,

243
00:20:56,999 --> 00:20:59,501
tinham morrido em tiroteios com o cartel.

244
00:21:03,172 --> 00:21:08,219
Nós queríamos o Gacha tanto
quanto os traficantes queriam Gaviria.

245
00:21:13,933 --> 00:21:16,769
Eu não queria pedir ajuda desse cara.

246
00:21:16,852 --> 00:21:20,648
Suárez era escorregadio como um peixe,
sem nada de charme.

247
00:21:20,731 --> 00:21:23,776
-Olá, Suárez.
-Veja quem está aqui.

248
00:21:23,859 --> 00:21:25,653
O gringo de ouro.

249
00:21:25,736 --> 00:21:27,322
Você não liga, não escreve.

250
00:21:27,529 --> 00:21:30,283
Liguei para o seu escritório.

251
00:21:31,284 --> 00:21:32,952
Eu só falo com o Peña.

252
00:21:36,122 --> 00:21:38,082
Preciso saber quem é este.

253
00:21:38,166 --> 00:21:39,458
Preciso...

254
00:21:39,667 --> 00:21:40,960
Preciso...

255
00:21:42,544 --> 00:21:45,881
Preciso saber quem ele é.

256
00:21:47,675 --> 00:21:51,179
"Preciso saber quem ele é."

257
00:21:51,387 --> 00:21:53,430
Não me faça rir, seu maricas.

258
00:21:54,349 --> 00:21:56,684
"Preciso saber quem ele é."

259
00:21:58,227 --> 00:22:00,604
Para trás! Para trás.

260
00:22:03,565 --> 00:22:08,029
Você trabalha para mim,
filho da puta. Certo? Ficou claro?

261
00:22:08,237 --> 00:22:09,697
Ficou claro?

262
00:22:09,780 --> 00:22:13,993
Sabe quem é ele?
Vai me dizer? Vai falar? Sim...

263
00:22:14,202 --> 00:22:18,873
Suárez sabia exatamente quem era
aquele cara, e ele não era o único.

264
00:22:20,082 --> 00:22:22,751
-Meu Deus.
-Da próxima vez que quiser foder alguém,

265
00:22:22,835 --> 00:22:23,919
leve-o para jantar antes.

266
00:22:24,003 --> 00:22:25,421
O que está acontecendo?

267
00:22:25,504 --> 00:22:27,256
Acredito que o cartel de Medellín

268
00:22:27,340 --> 00:22:29,550
está planejando
um ataque iminente contra Gaviria.

269
00:22:29,758 --> 00:22:31,093
Não temos informações sobre isso.

270
00:22:31,177 --> 00:22:34,847
Talvez devesse fazer o seu trabalho,
em vez de espionar outros agentes.

271
00:22:35,723 --> 00:22:39,310
-Do que ele está falando?
-Nada, embaixadora.

272
00:22:39,394 --> 00:22:41,562
A CIA foi gentil
ao nos dar estes documentos,

273
00:22:41,645 --> 00:22:44,982
mas 90% deles estão censurados para nós.

274
00:22:45,191 --> 00:22:47,360
Preciso entrar no Salão Branco.

275
00:22:47,568 --> 00:22:48,944
O que é isso?

276
00:22:49,153 --> 00:22:50,988
Pare com isso.
Você vai me dar esses arquivos.

277
00:22:52,948 --> 00:22:54,450
Anda lendo muitos livros de espiões.

278
00:22:57,036 --> 00:22:58,746
Você leu The Spaniard?

279
00:23:00,122 --> 00:23:01,623
Onde conseguiu isso?

280
00:23:01,707 --> 00:23:03,542
Senhora, ele está no país há vários dias.

281
00:23:03,625 --> 00:23:06,712
Ele foi escoltado
por um dos sicários do Pablo.

282
00:23:06,795 --> 00:23:11,300
-Deixe-me ver isso.
-Sei que a CIA tem informações sobre ele.

283
00:23:13,635 --> 00:23:16,847
Agora, vai me dar acesso ou não?

284
00:23:21,143 --> 00:23:23,312
Tecnicamente, o salão não é branco.

285
00:23:23,520 --> 00:23:26,023
Está mais para... bordô.

286
00:23:32,447 --> 00:23:34,865
Agente Schroeder, quer se juntar a nós?

287
00:23:37,576 --> 00:23:40,288
O Salão Branco
era um depósito ultra secreto

288
00:23:40,371 --> 00:23:43,707
dos segredos mais sombrios
e mais escondidos da CIA.

289
00:23:43,791 --> 00:23:47,962
Era tão secreto que, na verdade,
sua existência nunca foi confirmada.

290
00:23:54,760 --> 00:23:55,928
Sente-se aqui.

291
00:23:57,430 --> 00:23:59,890
A agente Schroeder
ficará de olho em você o tempo todo.

292
00:24:01,016 --> 00:24:02,601
Onde estão os arquivos?

293
00:24:14,155 --> 00:24:18,242
-Acho que ele ainda não está pronto.
-Ele vai ficar bem.

294
00:24:20,911 --> 00:24:22,079
Não sei, Pablo.

295
00:24:22,163 --> 00:24:24,832
Acho que precisamos suspender a operação.

296
00:24:24,915 --> 00:24:28,461
-É delicado demais.
-Você se preocupa demais, Gustavo.

297
00:24:30,045 --> 00:24:32,798
É por isso que seu cabelo está caindo.

298
00:24:34,133 --> 00:24:36,135
Muito engraçado, idiota.

299
00:24:38,804 --> 00:24:40,556
Continue rindo.

300
00:24:43,309 --> 00:24:45,186
Como está o nosso garoto, mãe?

301
00:24:45,269 --> 00:24:48,481
Está aprendendo, com alguns cascudos.

302
00:24:48,564 --> 00:24:50,525
-Como vai, tia?
-Como está?

303
00:24:51,526 --> 00:24:55,904
Assim ele poderá se misturar
com os filhos dos oligarcas, certo?

304
00:24:55,988 --> 00:24:58,574
-Sim, senhor.
-Para conseguir algumas informações.

305
00:24:59,867 --> 00:25:01,494
E esses palhaços?

306
00:25:02,911 --> 00:25:04,539
Estão tratando você bem?

307
00:25:05,498 --> 00:25:07,291
Mais ou menos.

308
00:25:08,334 --> 00:25:11,712
Como assim, "mais ou menos"?
Nós o tratamos bem.

309
00:25:13,088 --> 00:25:14,715
O que vamos comer, Gustavo?

310
00:25:17,426 --> 00:25:18,844
-Arroz?
-Sim.

311
00:25:25,518 --> 00:25:26,894
Obrigado.

312
00:25:28,312 --> 00:25:29,397
Jaime.

313
00:25:31,524 --> 00:25:33,692
Bem-vindo à família.

314
00:25:35,403 --> 00:25:37,363
Obrigado, chefe.

315
00:25:41,242 --> 00:25:42,993
Você não pode fazer nada?

316
00:25:44,161 --> 00:25:45,287
Não.

317
00:25:47,289 --> 00:25:49,500
Enquanto estamos em guerra,
não podemos fazer nada.

318
00:25:50,292 --> 00:25:52,961
Isso é bobagem.
Pessoas morrem todos os dias,

319
00:25:53,045 --> 00:25:56,257
e meus amigos acham
que meus irmãos são os responsáveis.

320
00:25:58,384 --> 00:26:00,802
Vamos mudar de assunto, querida.

321
00:26:01,970 --> 00:26:02,930
Sim.

322
00:26:03,972 --> 00:26:06,975
Certo, vamos falar sobre fugirmos juntos.

323
00:26:07,059 --> 00:26:09,103
Vamos fugir enquanto podemos.

324
00:26:11,564 --> 00:26:14,858
"Vamos fugir." Veja só.

325
00:26:20,948 --> 00:26:23,700
Por que você fugiria
com um criminoso como eu?

326
00:26:25,369 --> 00:26:26,912
E por que não?

327
00:26:29,665 --> 00:26:31,667
Queria que fosse assim tão fácil.

328
00:26:31,750 --> 00:26:34,378
Não posso simplesmente ir embora.

329
00:26:34,462 --> 00:26:36,380
Eu sei.

330
00:26:36,464 --> 00:26:38,924
Você diz isso por causa da sua esposa.

331
00:26:39,007 --> 00:26:41,469
Não me importo com minha esposa.

332
00:26:42,428 --> 00:26:46,557
Estou falando
da sua outra esposa, o Pablo.

333
00:26:46,641 --> 00:26:48,892
Quem é a mulher nesse relacionamento?

334
00:26:48,976 --> 00:26:50,394
Você?

335
00:26:59,445 --> 00:27:02,990
Gacha sempre ficava paranoico
quando as coisas estavam tranquilas.

336
00:27:03,073 --> 00:27:06,327
Agora, ele começava
a se preocupar com Navegante.

337
00:27:18,880 --> 00:27:20,757
Oi, gata.

338
00:27:20,841 --> 00:27:22,343
O que está fazendo?

339
00:27:24,136 --> 00:27:25,429
Sou casada, senhor.

340
00:27:25,513 --> 00:27:27,556
Não tem problema.
Posso deixá-la viúva rapidinho.

341
00:27:27,640 --> 00:27:30,058
Não toque em mim!

342
00:27:30,142 --> 00:27:32,645
Freddy, deixe-a em paz. Venha aqui.

343
00:27:32,728 --> 00:27:33,770
Que foi?

344
00:27:33,979 --> 00:27:37,399
O Grupo de Busca está aqui,
não em Medellín.

345
00:27:37,483 --> 00:27:39,234
Mas Navegante disse que eles estavam lá.

346
00:27:39,318 --> 00:27:43,113
Navegante... Navegante é um mentiroso.

347
00:27:43,322 --> 00:27:44,740
Ele não trairia você.

348
00:27:44,948 --> 00:27:49,328
Freddy... Pense.

349
00:27:49,411 --> 00:27:52,373
Todo mundo tem um preço.

350
00:27:54,625 --> 00:27:56,210
Certo, vamos lá!

351
00:27:56,293 --> 00:27:59,338
Eles querem guerra,
então vamos lhes dar uma guerra!

352
00:28:12,267 --> 00:28:15,688
The Spaniard era um nome
que chamava a atenção de todos.

353
00:28:15,771 --> 00:28:17,814
Ele era membro do ETA.

354
00:28:18,023 --> 00:28:19,900
Nunca ouviu falar deles?

355
00:28:20,108 --> 00:28:22,819
Eles transformaram
a fabricação de bombas em uma arte.

356
00:28:26,323 --> 00:28:30,244
Era um grupo que supostamente
lutava pela liberdade do país Basco,

357
00:28:30,327 --> 00:28:32,329
tentando se separar da Espanha.

358
00:28:33,706 --> 00:28:37,334
Sua especialidade
era assassinar figuras públicas.

359
00:28:40,045 --> 00:28:44,841
O ETA foi responsável pelo assassinato
do primeiro-ministro espanhol Luis Blanco,

360
00:28:45,050 --> 00:28:47,219
que voltava para casa
após a missa de Natal...

361
00:28:49,054 --> 00:28:54,309
e uma bomba em um carro que matou
o ministro da defesa Alejandro Rivera.

362
00:28:56,853 --> 00:29:00,399
O homem por trás dessas bombas?
Você adivinhou... The Spaniard.

363
00:29:01,275 --> 00:29:04,111
Seu nome verdadeiro é Efram Gonzalez.

364
00:29:04,194 --> 00:29:06,614
Agora era uma celebridade
e prestava serviços.

365
00:29:06,697 --> 00:29:08,574
Caro, mas o melhor.

366
00:29:09,491 --> 00:29:12,077
Porque Pablo só contrata os melhores.

367
00:29:20,836 --> 00:29:24,339
Esse era o plano do Pablo,
explodir Gaviria.

368
00:29:24,423 --> 00:29:28,636
A pergunta era: onde, quando e como?

369
00:29:29,678 --> 00:29:32,848
Agradeço sua preocupação,
Sra. Embaixadora,

370
00:29:32,931 --> 00:29:36,852
mas cancelar nossa viagem
de campanha não é uma opção.

371
00:29:37,060 --> 00:29:40,856
Bem, devido às novas informações
que o agente Murphy descobriu,

372
00:29:40,939 --> 00:29:42,691
espero que reconsidere.

373
00:29:43,567 --> 00:29:46,987
Ele tem compromissos em Cali,
Boyacá e várias outras cidades.

374
00:29:47,070 --> 00:29:48,905
Você é um alvo em todas elas.

375
00:29:49,114 --> 00:29:53,577
Sim, e nós fizemos tudo
que o seu Serviço Secreto

376
00:29:53,661 --> 00:29:56,622
e a Guarda Civil Espanhola recomendaram.

377
00:29:56,705 --> 00:30:00,835
Também temos cães farejadores de bombas
em todas as paradas da campanha, então...

378
00:30:00,917 --> 00:30:01,877
acho que estamos bem.

379
00:30:02,085 --> 00:30:04,338
Você acha que o Spaniard não sabe disso?

380
00:30:06,006 --> 00:30:07,800
Sim, eu sei.

381
00:30:07,883 --> 00:30:10,761
Mas diga, agente Murphy,
como espera que ele ganhe a eleição

382
00:30:10,845 --> 00:30:13,848
se ficar escondido como um coelho
assustado com toda essa violência?

383
00:30:13,930 --> 00:30:15,516
Diga, como?

384
00:30:15,599 --> 00:30:18,101
Como espera que ele ganhe
se estiver morto?

385
00:30:18,310 --> 00:30:20,855
Não vou dizer à sua esposa
que você morreu sob minha proteção.

386
00:30:21,062 --> 00:30:23,190
Você não está protegendo-o, está bem?

387
00:30:25,860 --> 00:30:29,988
Obrigado, agente Murphy.
Mas Eduardo tem razão.

388
00:30:31,406 --> 00:30:33,241
Eu vou arriscar.

389
00:30:37,746 --> 00:30:41,500
O nome dele é Steve Murphy. É do DEA.

390
00:30:41,583 --> 00:30:43,919
Espero que pague por esta informação.

391
00:30:54,555 --> 00:30:57,725
Suárez está falando demais com o DEA.

392
00:31:00,101 --> 00:31:02,437
Você sabe o que deve fazer.

393
00:31:35,804 --> 00:31:37,222
Ele fugiu.

394
00:31:38,807 --> 00:31:40,893
Mataram a empregada.

395
00:31:44,271 --> 00:31:45,439
Coronel!

396
00:31:49,067 --> 00:31:50,026
Coronel...

397
00:31:52,237 --> 00:31:53,906
Ligaram do bloqueio na estrada.

398
00:31:53,989 --> 00:31:57,618
Pararam um carro e estão dizendo
que o motorista é um senador.

399
00:31:57,701 --> 00:32:00,203
-Ele tem um documento?
-Tudo parece certo.

400
00:32:00,287 --> 00:32:01,789
E qual é o problema?

401
00:32:02,664 --> 00:32:05,333
Acharam uma metralhadora no porta-malas.

402
00:32:06,126 --> 00:32:07,502
Vamos lá.

403
00:32:18,472 --> 00:32:20,307
Veja meus documentos.

404
00:32:20,390 --> 00:32:23,310
Não sei quem é esse Gacha
que você mencionou.

405
00:32:24,603 --> 00:32:27,105
Por que tem uma arma no porta-malas?

406
00:32:29,149 --> 00:32:35,030
Estão perguntando por que um político
neste país anda armado?

407
00:32:35,113 --> 00:32:36,824
Por favor.

408
00:32:36,907 --> 00:32:39,827
-É do meu guarda-costas.
-Onde está o seu guarda-costas?

409
00:32:40,869 --> 00:32:43,038
Você estava sozinho no carro, certo?

410
00:32:44,706 --> 00:32:46,708
Escutem aqui...

411
00:32:46,792 --> 00:32:51,421
Se não me liberarem imediatamente,
vão se arrepender.

412
00:32:55,884 --> 00:32:57,177
Obrigado.

413
00:32:57,886 --> 00:33:00,514
-Só um minuto.
-Tudo bem.

414
00:33:03,183 --> 00:33:05,393
Não acredito nele.

415
00:33:05,477 --> 00:33:07,062
Eu também não.

416
00:33:09,230 --> 00:33:11,608
Ele pode ter comprado esse documento.

417
00:33:12,567 --> 00:33:15,195
E se ele for mesmo um senador?

418
00:33:15,278 --> 00:33:17,031
Nós pagaremos por isso.

419
00:33:18,991 --> 00:33:21,576
Não posso correr esse risco.

420
00:33:21,660 --> 00:33:23,495
É verdade.

421
00:33:23,578 --> 00:33:25,288
Você não pode.

422
00:33:29,001 --> 00:33:32,754
O próximo vai ser na sua cabeça!

423
00:33:32,838 --> 00:33:34,589
-Tudo bem!
-Fale, desgraçado!

424
00:33:34,673 --> 00:33:36,758
Eu falo!

425
00:33:38,510 --> 00:33:42,263
Amo você, gracinha. Amo você.

426
00:33:42,347 --> 00:33:45,350
Você tem visita. É Don Pablo.

427
00:33:46,560 --> 00:33:48,896
Oi, Jaime.

428
00:33:48,979 --> 00:33:50,564
-Don Pablo.
-Esta é sua casa?

429
00:33:50,647 --> 00:33:53,650
-Sua família?
-Sim, senhor. Bem-vindo.

430
00:33:53,734 --> 00:33:55,027
Fale sobre elas.

431
00:33:55,110 --> 00:33:57,738
Esta é minha filha, Marcela.

432
00:33:57,821 --> 00:34:00,115
Que graça de bebê.

433
00:34:00,198 --> 00:34:02,910
-Deve estar muito orgulhosa.
-Com certeza.

434
00:34:02,993 --> 00:34:04,912
Claro.

435
00:34:04,995 --> 00:34:09,374
Em breve, elas terão dinheiro
para comprar tudo que quiserem, Jaime.

436
00:34:09,457 --> 00:34:11,001
Muito obrigado, chefe.

437
00:34:11,085 --> 00:34:13,003
-Pode me dar um copo de água?
-Claro.

438
00:34:13,087 --> 00:34:14,588
Obrigado.

439
00:34:14,671 --> 00:34:15,839
-E você?
-Estou bem, senhor.

440
00:34:15,923 --> 00:34:18,926
-Como tem passado?
-Bem, obrigado.

441
00:34:19,843 --> 00:34:20,928
Pessoal.

442
00:34:21,762 --> 00:34:24,264
Muito bem, Jaime.

443
00:34:25,599 --> 00:34:28,685
Isto é para você usar durante a missão.

444
00:34:28,769 --> 00:34:30,353
Muito obrigado.

445
00:34:30,437 --> 00:34:32,397
Sério, Pablo?

446
00:34:32,480 --> 00:34:34,190
Muito obrigado.

447
00:34:34,274 --> 00:34:36,359
É muito bonito.

448
00:34:36,443 --> 00:34:41,156
Precisa tomar muito cuidado
e passar despercebido.

449
00:34:41,239 --> 00:34:44,451
Com certeza. Estou pronto
para fazer o que está pedindo.

450
00:34:44,659 --> 00:34:46,661
Muito bem, então.

451
00:34:46,745 --> 00:34:48,204
Sente-se.

452
00:34:50,248 --> 00:34:54,502
Estes caras vão lhe dar
instruções muito específicas.

453
00:34:54,586 --> 00:34:57,631
Amanhã de manhã,
você vai pegar um avião para Cali.

454
00:34:57,839 --> 00:35:00,842
Queremos que você grave uma conversa.

455
00:35:00,926 --> 00:35:03,678
É muito simples.
Não há nada com que se preocupar.

456
00:35:04,805 --> 00:35:06,640
Está bem.

457
00:35:09,350 --> 00:35:13,939
-Como está se sentindo?
-Estou... Estou muito feliz.

458
00:35:14,022 --> 00:35:17,859
Obrigado pela oportunidade,
Don Pablo. Sério. E pelas roupas.

459
00:35:17,943 --> 00:35:20,695
Sério, para mim,
é uma honra trabalhar para o senhor.

460
00:35:20,779 --> 00:35:22,447
Muito obrigado.

461
00:35:23,657 --> 00:35:25,325
De nada.

462
00:35:26,994 --> 00:35:28,453
Certo.

463
00:35:28,536 --> 00:35:30,872
Venha aqui, me dê um abraço.

464
00:35:32,666 --> 00:35:34,542
Obrigado, Don Pablo.

465
00:35:35,919 --> 00:35:37,462
Obrigado.

466
00:35:38,463 --> 00:35:40,632
-Senhora, tenha uma boa noite.
-Cuide-se.

467
00:35:40,715 --> 00:35:42,342
Muito obrigado.

468
00:35:42,425 --> 00:35:44,094
Até mais, rapazes.

469
00:35:44,178 --> 00:35:46,387
-Cuide-se.
-Sim, senhor.

470
00:35:46,471 --> 00:35:48,932
Querida, veja!

471
00:35:49,016 --> 00:35:53,394
-Veja esta jaqueta. Linda, não é?
-É linda. O que o Pablo disse?

472
00:35:53,478 --> 00:35:56,982
Quer saber? Nós vamos nos dar bem.

473
00:35:58,358 --> 00:36:02,070
Você, eu e a bebê vamos nos dar bem.

474
00:36:02,154 --> 00:36:03,488
Obrigada, meu amor.

475
00:36:03,571 --> 00:36:06,241
-Veja só.
-Vamos experimentar.

476
00:36:09,703 --> 00:36:12,330
Tenho notícias sobre Gaviria.

477
00:36:12,413 --> 00:36:15,167
Vão matá-lo a caminho de Cali.

478
00:36:15,375 --> 00:36:19,462
Você disse Cali?
Alguém pode traduzir para mim?

479
00:36:19,546 --> 00:36:21,173
Suárez, certo.

480
00:36:21,256 --> 00:36:22,549
Eu posso traduzir.

481
00:36:25,010 --> 00:36:27,345
Espere um pouco. Tem alguém à porta.

482
00:36:27,554 --> 00:36:30,057
"Tu puerta"?

483
00:36:30,140 --> 00:36:32,017
-"Porta."
-Porta.

484
00:36:32,100 --> 00:36:34,811
Suárez! Suárez.

485
00:36:43,195 --> 00:36:45,197
Pablo não gosta que você fale com o DEA.

486
00:36:48,408 --> 00:36:50,202
Suárez!

487
00:36:50,285 --> 00:36:52,662
Fale comigo, desgraçado. Suárez, alô?

488
00:36:53,371 --> 00:36:54,748
Alô?

489
00:36:58,459 --> 00:37:00,378
-Quero essa ligação.
-Imediatamente, senhor.

490
00:37:01,629 --> 00:37:05,341
TOLÚ
15 DE DEZEMBRO DE 1989

491
00:37:06,885 --> 00:37:10,764
Carrillo e seus homens
foram a Tolú para matar Gacha.

492
00:37:10,847 --> 00:37:13,433
E Peña ainda esperava
que ele pudesse ser capturado vivo.

493
00:37:30,284 --> 00:37:31,993
Foi culpa dela, pai.

494
00:37:32,077 --> 00:37:35,496
Ainda está pensando nisso? Esqueça, filho.

495
00:37:35,580 --> 00:37:39,542
Ela só precisava dizer sim,
e eu não teria que ter atirado nela!

496
00:37:39,626 --> 00:37:40,919
Seja homem!

497
00:38:10,073 --> 00:38:11,992
Filho da puta! Eles nos encontraram!

498
00:38:34,306 --> 00:38:35,890
Venha, filho!

499
00:39:18,266 --> 00:39:21,144
-Senhor, você está bem?
-Estou bem.

500
00:39:21,228 --> 00:39:23,479
-Ele está tentando fugir!
-Ele não vai fugir.

501
00:39:23,563 --> 00:39:25,315
Traga um rádio, rápido!

502
00:39:25,399 --> 00:39:27,525
Correal, traga um rádio!
Correal! Um rádio!

503
00:39:28,693 --> 00:39:32,072
Pai, vamos! Depressa, pai!

504
00:39:34,408 --> 00:39:36,117
Depressa!

505
00:39:45,335 --> 00:39:46,336
Pare!

506
00:40:01,768 --> 00:40:05,021
Peña! Gacha está
em uma caminhonete Chevy vermelha!

507
00:40:10,944 --> 00:40:13,696
O que eu disse? Conseguimos escapar.

508
00:40:13,780 --> 00:40:16,408
-Estou com medo.
-Medo do quê?

509
00:40:16,491 --> 00:40:18,326
Você é um lobo, certo?

510
00:40:18,410 --> 00:40:20,495
Sim, sou um lobo.

511
00:40:29,712 --> 00:40:32,132
É um helicóptero! Vão nos matar!

512
00:40:32,340 --> 00:40:34,592
Ninguém vai nos matar! Não fale assim!

513
00:40:34,675 --> 00:40:36,594
Pegue isto!

514
00:40:40,848 --> 00:40:43,518
-Estou vendo um Chevy.
-Pare-o!

515
00:40:43,726 --> 00:40:46,896
Não o deixe fugir! Detenha esse cretino!

516
00:41:05,999 --> 00:41:08,709
Não deu certo. Vamos tentar de novo.

517
00:41:08,793 --> 00:41:11,629
Pare-o! Faça o que precisar fazer!

518
00:41:15,049 --> 00:41:19,220
-Não me deixe sozinho, pai.
-Não. Nunca, filho!

519
00:41:19,304 --> 00:41:22,098
Respire!

520
00:41:22,182 --> 00:41:25,852
É isto que você quer, filho da puta?

521
00:41:26,060 --> 00:41:29,814
Estão atirando em nós. Vamos dar a volta
e nos aproximar em outra direção.

522
00:41:30,023 --> 00:41:34,152
Não precisa se preocupar
com nada, filho. Nada.

523
00:41:34,361 --> 00:41:37,822
Não se arrisque! Não podemos perdê-lo!

524
00:41:37,905 --> 00:41:39,073
Entendido.

525
00:41:41,201 --> 00:41:44,120
Olhe. Olhe para fora!

526
00:41:48,583 --> 00:41:51,378
O que está acontecendo?
Peña, o que está acontecendo?

527
00:41:58,634 --> 00:42:01,346
Nós o paramos. Ele não está se movendo.

528
00:42:04,599 --> 00:42:06,351
Freddy. Freddy?

529
00:42:06,434 --> 00:42:08,269
Vamos, Freddy.

530
00:42:08,978 --> 00:42:10,188
Freddy?

531
00:42:10,980 --> 00:42:12,399
Freddy?

532
00:42:12,482 --> 00:42:14,275
Filho!

533
00:42:20,031 --> 00:42:22,783
Você é um lobo.

534
00:42:26,120 --> 00:42:27,581
Filho da puta!

535
00:42:27,663 --> 00:42:30,625
Ei, filho da puta!

536
00:42:30,791 --> 00:42:32,586
Freddy! Acorde, Freddy!

537
00:42:34,588 --> 00:42:36,381
Ei, filho da puta! O que você vai fazer?

538
00:42:36,590 --> 00:42:39,384
O que você vai fazer? Filho da puta!

539
00:42:39,593 --> 00:42:42,345
O que você vai fazer?

540
00:42:45,265 --> 00:42:48,268
Ele não tem mais balas.
Podemos capturá-lo vivo.

541
00:42:50,937 --> 00:42:52,855
A decisão é sua.

542
00:43:01,656 --> 00:43:03,116
Chumbo nele.

543
00:43:23,386 --> 00:43:28,015
Afirmativo. Mantenham as posições
e patrulhem a área de novo. Muito bom.

544
00:43:41,362 --> 00:43:42,738
Você está bem?

545
00:43:43,657 --> 00:43:45,575
Estou com a consciência tranquila.

546
00:43:51,122 --> 00:43:55,502
Essa foi a primeira grande operação
bem-sucedida do Grupo de Busca.

547
00:43:55,585 --> 00:43:57,753
Ela mostrou ao país e ao mundo

548
00:43:57,837 --> 00:44:01,174
que a luta contra os traficantes
tinha passado a outro nível.

549
00:44:02,467 --> 00:44:05,512
De acordo com as pesquisas recentes,
estamos indo bem.

550
00:44:05,595 --> 00:44:08,389
Estamos ganhando pontos
em seis distritos de Cali.

551
00:44:09,182 --> 00:44:12,644
Eles são importantes
porque podemos conseguir a liderança.

552
00:44:12,727 --> 00:44:15,730
-Não confie muito nas pesquisas.
-Eu sei.

553
00:44:15,813 --> 00:44:18,733
Da última vez,
caímos cinco pontos em um dia.

554
00:44:18,816 --> 00:44:19,651
Sim.

555
00:44:19,734 --> 00:44:20,652
Dr. Gaviria!

556
00:44:20,860 --> 00:44:22,362
Pare-o! Não podemos deixá-lo passar!

557
00:44:22,570 --> 00:44:24,447
Calma. Deixem-no passar.

558
00:44:27,492 --> 00:44:30,161
-Agente Murphy.
-O que está fazendo aqui?

559
00:44:30,370 --> 00:44:32,079
Não. Ele não pode ir.

560
00:44:32,288 --> 00:44:34,123
O quê?

561
00:44:34,207 --> 00:44:38,836
Há uma bomba esperando.
Se ele for, morrerá.

562
00:44:38,919 --> 00:44:40,880
Opa. Do que está falando?

563
00:44:41,088 --> 00:44:45,843
Esse é o seu trabalho. Sua decisão.
Mas sei que algo vai acontecer.

564
00:44:45,926 --> 00:44:47,512
Você tem provas?

565
00:44:48,555 --> 00:44:50,348
Tenho o meu instinto.

566
00:44:51,349 --> 00:44:53,017
Seu instinto.

567
00:44:55,895 --> 00:44:59,190
-E se você estiver enganado?
-Espero que esteja.

568
00:44:59,399 --> 00:45:01,192
E se eu estiver certo?

569
00:45:09,200 --> 00:45:10,951
Você está nervoso?

570
00:45:11,035 --> 00:45:13,413
Um pouco, mas estou bem.

571
00:45:13,496 --> 00:45:15,373
Espere aqui.

572
00:45:15,456 --> 00:45:17,584
Sabe o que deve fazer?

573
00:45:17,667 --> 00:45:19,460
Sim, senhor.

574
00:45:22,963 --> 00:45:26,760
Lembre, você precisa gravar
toda a conversa. Não se esqueça.

575
00:45:26,967 --> 00:45:30,430
-Não, senhor.
-Tenha um bom voo.

576
00:45:30,513 --> 00:45:32,432
Você não vem comigo?

577
00:45:32,515 --> 00:45:37,812
Não, o chefe me disse
para só trazer você aqui.

578
00:45:37,895 --> 00:45:39,855
Mas não se preocupe.

579
00:45:39,939 --> 00:45:42,567
Amanhã eu me encontrarei com você lá.

580
00:45:42,650 --> 00:45:46,780
-Tudo bem.
-Certo. Não fique nervoso.

581
00:45:46,862 --> 00:45:48,698
Você vai ver como é divertido voar.

582
00:45:49,783 --> 00:45:51,242
Está bem?

583
00:45:52,076 --> 00:45:54,788
Vá. A fila é ali.

584
00:45:54,870 --> 00:45:56,748
Boa sorte.

585
00:46:05,089 --> 00:46:07,216
Você decide, Eduardo.

586
00:46:07,300 --> 00:46:09,969
Farei o que você decidir.

587
00:46:11,053 --> 00:46:15,057
A Avianca anuncia a partida
do voo 203 com destino a Cali,

588
00:46:15,141 --> 00:46:17,602
com embarque no Portão Seis.

589
00:46:23,190 --> 00:46:25,109
Seguirei o seu instinto desta vez.

590
00:46:27,445 --> 00:46:30,406
Vou organizar a saída. Fiquem com ele.

591
00:46:31,365 --> 00:46:36,912
Bem... Parece que você e eu
não somos os únicos com medo.

592
00:46:47,715 --> 00:46:49,925
Aperte o cinto, por favor.

