1
00:00:04,967 --> 00:00:08,052
- Anteriormente em Blunt Talk...
- Ah nÃ£o.

2
00:00:08,054 --> 00:00:11,500
Gardner falou que estÃ£o pensando
em cancelar o programa, ou suspendÃª-lo

3
00:00:11,509 --> 00:00:14,508
Tome estes.
Ã‰ uma espécie de energético.

4
00:00:14,510 --> 00:00:17,044
Eu te dei trÃªs Ambien
e nÃ£o trÃªs Provigil.

5
00:00:17,046 --> 00:00:19,713
Médico pensou que vocÃª pode
precisar disto para acordar.

6
00:00:19,715 --> 00:00:22,349
E entÃ£o eu peÃ§o a vocÃªs,
povo americano,

7
00:00:22,351 --> 00:00:25,436
para empunhar
arma mais poderosa que existe.

8
00:00:25,438 --> 00:00:27,721
A verdade.

9
00:00:27,723 --> 00:00:29,723
Oh meu Deus!

10
00:00:29,725 --> 00:00:31,191
Major?

11
00:00:31,193 --> 00:00:33,861
Major?
NÃ£o me deixe.

12
00:00:35,390 --> 00:00:43,760
Blunt Talk - S01E02
I Experience Shame and Anticipate Punishment

13
00:00:43,762 --> 00:00:47,671
SincronizaÃ§Ã£o e correÃ§Ã£o por:
@Rodriigo_AM

14
00:01:50,523 --> 00:01:55,693
Major, nÃ£o me deixe.

15
00:01:57,029 --> 00:01:59,863
Major

16
00:01:59,865 --> 00:02:01,782
Harry.

17
00:02:01,784 --> 00:02:04,234
GraÃ§as a Deus.

18
00:02:04,236 --> 00:02:05,819
VocÃª está bem?

19
00:02:05,821 --> 00:02:09,990
Isso foi magnífico.

20
00:02:09,992 --> 00:02:12,826
Tinha danÃ§arinas
e penas.

21
00:02:14,163 --> 00:02:18,298
E eu vi o rosto de minha mÃ£e
em um espelho.

22
00:02:18,300 --> 00:02:21,752
Era tudo
tÃ£o bonito.

23
00:02:21,754 --> 00:02:24,471
Está tudo
bem gente,

24
00:02:24,473 --> 00:02:25,672
estou bem.

25
00:02:25,674 --> 00:02:27,674
Merda, ainda
estamos no ar.

26
00:02:29,729 --> 00:02:33,514
Meus queridos telespectadores,
Eu acho que eu acabo de ter tido

27
00:02:33,516 --> 00:02:35,015
uma experiÃªncia
de quase-morte.

28
00:02:35,017 --> 00:02:37,818
Se foi, entÃ£o eu estou
feliz de informar

29
00:02:37,820 --> 00:02:40,854
que no céu há
muita danÃ§a e alegria.

30
00:02:40,856 --> 00:02:45,075
No entanto, e eu tenho certeza
que irÃ£o concordar comigo,

31
00:02:45,077 --> 00:02:48,412
seria prudente
fazer uma pausa comercial.

32
00:02:48,414 --> 00:02:50,468
Eu permaneÃ§o
e sempre serei

33
00:02:50,483 --> 00:02:54,568
Walter Blunt,
Aqui e agora.

34
00:02:57,657 --> 00:03:00,241
VocÃª já teve
muito pelo dia, Major.

35
00:03:00,243 --> 00:03:02,409
Estou orgulhoso de vocÃª
por nÃ£o morrer.

36
00:03:02,411 --> 00:03:04,078
Obrigado, Harry.

37
00:03:04,080 --> 00:03:07,798
Os deuses, vocÃª sabe,
me deram uma segunda chance.

38
00:03:07,800 --> 00:03:09,917
Eu tenho que
fazer o melhor disso

39
00:03:09,919 --> 00:03:11,969
Agora é hora
de descanÃ§ar

40
00:03:11,971 --> 00:03:14,138
O que Shakespeare diz?

41
00:03:14,140 --> 00:03:18,976
Sono que prende um lenÃ§o
no pescoÃ§o como um laÃ§o.

42
00:03:18,978 --> 00:03:20,511
NÃ£o, Harry.

43
00:03:20,513 --> 00:03:25,065
"Sono que tricota uma
manga desfiada de cuidados"

44
00:03:26,652 --> 00:03:29,770
"A morte
dos dias de vida"

45
00:03:29,772 --> 00:03:34,658
"Um banho sobre feridas
de trabalho, cura mentes doentes"

46
00:03:34,660 --> 00:03:37,695
NÃ£o, vocÃª está certo, Major.
NÃ£o há nenhuma menÃ§Ã£o de um lenÃ§o.

47
00:03:37,697 --> 00:03:40,281
Mas vocÃª me entende.
Hora de descansar.

48
00:03:40,283 --> 00:03:43,834
EntÃ£o, tome um gole
do leite da mÃ£e

49
00:03:43,836 --> 00:03:45,586
e vai ser bom sono
para o Major

50
00:03:45,588 --> 00:03:47,538
e bom sono
para o bom e velho Harry.

51
00:03:47,540 --> 00:03:50,791
Mas falo sério sobre esta
segunda oportunidade de negócio.

52
00:03:52,261 --> 00:03:55,629
Eu me vi hoje Ã  noite
como uma crianÃ§a.

53
00:03:55,631 --> 00:03:58,966
E eu nunca
conheci meu pai

54
00:03:58,968 --> 00:04:02,970
Eu preciso ser um pai melhor
para o povo americano.

55
00:04:02,972 --> 00:04:05,272
E claro,
para meus próprios filhos.

56
00:04:05,274 --> 00:04:06,974
Objetivo de valor,
senhor, mas...

57
00:04:06,976 --> 00:04:09,643
NÃ£o, eu preciso reformar
Blunt Talk

58
00:04:09,645 --> 00:04:13,447
Eu tenho que cuidar
dos meus leitores.

59
00:04:13,449 --> 00:04:15,616
E eu tenho que
cuidar de vocÃª, Major.

60
00:04:15,618 --> 00:04:17,535
VocÃª sofreu
um choque terrível.

61
00:04:17,537 --> 00:04:19,320
Agora por favor,
tome o seu medicamento.

62
00:04:20,656 --> 00:04:23,207
Tudo bem, Harry.
VocÃª sabe melhor.

63
00:04:32,418 --> 00:04:33,884
Isso é muito melhor.

64
00:04:35,671 --> 00:04:37,838
Assim...

65
00:04:39,141 --> 00:04:40,808
vamos colocar nossas
preocupaÃ§Ãµes longe,

66
00:04:40,810 --> 00:04:43,010
ter um pacíficio,
fim de semana restaurador.

67
00:04:43,012 --> 00:04:45,896
Agora, o que vocÃª gostaria
de ler para esta noite?

68
00:04:45,898 --> 00:04:48,649
Temos Rabelais,
Ursinho Pooh, e o AlcorÃ£o.

69
00:04:48,651 --> 00:04:52,319
Nao, sem leitura esta noite, Harry.
Eu estou tÃ£o cansado.

70
00:04:52,321 --> 00:04:54,438
Apenas me passe
minha máscara de olhos, por favor.

71
00:04:54,440 --> 00:04:57,241
- Obrigado.
- Muito bom, Major.

72
00:05:04,116 --> 00:05:06,000
Boa noite, Harry.

73
00:05:11,374 --> 00:05:13,707
Boa noite, Major.

74
00:05:27,356 --> 00:05:29,106
Como está Major?

75
00:05:29,108 --> 00:05:32,226
Minha panturrilha
direita está ficando dormente

76
00:05:32,228 --> 00:05:33,644
e gostaria
de sentar

77
00:05:33,646 --> 00:05:36,030
Ainda nÃ£o, Harry.
Basta segurar firme.

78
00:05:36,032 --> 00:05:38,816
O sol está perfeito
no momento.

79
00:05:38,818 --> 00:05:41,619
A maneira que brilha
em sua careca,

80
00:05:41,621 --> 00:05:43,787
é como algo vindo
do Renascimento.

81
00:05:43,789 --> 00:05:46,240
- Eu tenho que capturá-lo.
- Ok.

82
00:05:48,244 --> 00:05:50,160
Pelo amor de Deus!

83
00:05:50,162 --> 00:05:51,879
Desculpe por isso.

84
00:05:51,881 --> 00:05:53,547
Posso sentar-se
agora, Major?

85
00:05:53,549 --> 00:05:55,749
Minhas panturrilhas
estÃ£o dormentes

86
00:05:55,751 --> 00:05:58,085
Sente-se, Harry.
E pare com suas lamÃºrias.

87
00:05:58,087 --> 00:06:01,889
VocÃª deve ser o novo vizinho.
O inquilino.

88
00:06:01,891 --> 00:06:04,341
Obrigado.
Sou Ronnie.

89
00:06:04,343 --> 00:06:08,395
VocÃª destruiu minha pintura
com o seu descuido.

90
00:06:08,397 --> 00:06:11,065
- Desculpa.
- Ã‰ 8:00 da manhÃ£.

91
00:06:11,067 --> 00:06:13,267
VocÃª nÃ£o acha que é um pouco
cedo para o voleibol?

92
00:06:13,269 --> 00:06:14,935
NÃ£o, nÃ£o é muito cedo.

93
00:06:14,937 --> 00:06:17,104
Estivemos toda a
noite em MDMA.

94
00:06:17,106 --> 00:06:19,106
VocÃª sabe, Jolly Molly.

95
00:06:20,693 --> 00:06:23,360
Aí está.

96
00:06:26,699 --> 00:06:29,033
Bastante nudista essa
festa que vocÃª está tendo

97
00:06:29,035 --> 00:06:30,868
VocÃª parece estar tendo
uma festa também.

98
00:06:30,870 --> 00:06:32,953
Quem é o talentoso
sentando-se sobre o mármore?

99
00:06:32,955 --> 00:06:35,039
O que vocÃª quer dizer,
talentoso?

100
00:06:35,041 --> 00:06:37,791
Eu vi o que esse garoto
tem entre as pernas.

101
00:06:37,793 --> 00:06:40,544
- E daí?
- Eu produzo filmes eróticos.

102
00:06:40,546 --> 00:06:43,097
Estou sempre Ã  procura de um
homem com um pÃªnis assim

103
00:06:43,099 --> 00:06:45,766
Ã‰ o meu santo graal.
Quem é ele, seu namorado?

104
00:06:45,768 --> 00:06:48,102
- NÃ£o, ele é meu homem.
- Seu homem?

105
00:06:48,104 --> 00:06:51,605
Meu homem! Meu manobrista.
O que vocÃª acha que eu quero dizer?

106
00:06:51,607 --> 00:06:53,807
Eu nÃ£o sei.

107
00:06:53,809 --> 00:06:58,145
Mas se alguma vez "vermelhinho"
quiser algum dinheiro extra,

108
00:06:58,147 --> 00:07:01,365
aqui está o meu cartÃ£o.

109
00:07:01,367 --> 00:07:03,484
Sim? Rosalie.

110
00:07:03,486 --> 00:07:05,869
Tem certeza?

111
00:07:05,871 --> 00:07:08,288
Sim tudo bem. Tchau.

112
00:07:08,290 --> 00:07:10,908
Harry, se vista. Temos
que ir para o estÃºdio.

113
00:07:10,910 --> 00:07:13,210
Foi bom
conhecÃª-lo, vizinho.

114
00:07:13,212 --> 00:07:16,880
E, a propósito, eu vi como vocÃª enfrentou
aqueles policiais no YouTube.

115
00:07:16,882 --> 00:07:20,250
VocÃª é um Rodney
King branco. Um herói.

116
00:07:20,252 --> 00:07:24,755
Eu nÃ£o considero a minha conduta
naquela noite heróica.

117
00:07:24,757 --> 00:07:26,256
E daqui para frente,

118
00:07:26,258 --> 00:07:29,343
mantenha suas bolas
em seu lado da cerca!

119
00:07:31,013 --> 00:07:33,597
Idiota nem sequer
sabe o ouro que tem.

120
00:07:33,599 --> 00:07:35,899
Ei, eu estou servindo.

121
00:07:35,901 --> 00:07:39,019
Ã‰ um gigante furacÃ£o, Walter.

122
00:07:39,021 --> 00:07:40,687
Eles a batizaram
de Gina.

123
00:07:40,689 --> 00:07:42,689
Vai ser
uma grande história.

124
00:07:42,691 --> 00:07:44,024
E eu quero vocÃª lá.

125
00:07:44,026 --> 00:07:45,859
Fez desmoronamentos
em Galveston esta noite.

126
00:07:45,861 --> 00:07:48,912
Bob, eu sou um jornalista.
Eu nÃ£o sou um meteorologista.

127
00:07:48,914 --> 00:07:50,697
Ok, sim,
vocÃª é um jornalista.

128
00:07:50,699 --> 00:07:52,533
Mas vocÃª também é
as notícias

129
00:07:52,535 --> 00:07:54,501
e eu quero manter
seu ritmo.

130
00:07:54,503 --> 00:07:56,036
VocÃª foi ótimo
noite passada.

131
00:07:56,038 --> 00:07:59,039
Quase morrer, melhor coisa
que vocÃª já fez.

132
00:07:59,041 --> 00:08:00,457
Obrigado.

133
00:08:00,459 --> 00:08:01,842
Como vocÃª está,
a propósito?

134
00:08:01,844 --> 00:08:03,377
Oh, eu estou bem, mas...

135
00:08:03,379 --> 00:08:06,630
Bom, colocando-o em uma tempestade
vai mostrar ao mundo

136
00:08:06,632 --> 00:08:09,049
que vocÃª está apto
e sÃ£o.

137
00:08:09,051 --> 00:08:11,468
Claro que estou apto e saudável!

138
00:08:11,470 --> 00:08:13,220
Que é a raâ€‹â€‹...

139
00:08:13,222 --> 00:08:16,023
Que é a razÃ£o pela qual eu
nÃ£o devo perder o meu tempo

140
00:08:16,025 --> 00:08:18,976
em pé na chuva, narrando as pessoas
que eu estou em pé na chuva.

141
00:08:18,978 --> 00:08:21,895
Meus telespectadores estÃ£o esperando
algo mais de mim.

142
00:08:21,897 --> 00:08:24,531
- Como o que?
- Respostas. Na lata.

143
00:08:24,533 --> 00:08:26,033
RevelaÃ§Ãµes

144
00:08:26,035 --> 00:08:29,703
Na rua eles estÃ£o
me chamando de herói.

145
00:08:29,705 --> 00:08:32,739
O Rodney King branco.

146
00:08:34,076 --> 00:08:35,993
Eu deveria gostar disso?

147
00:08:35,995 --> 00:08:39,296
Bem, na verdade, era
apenas um indivíduo perturbado.

148
00:08:39,298 --> 00:08:41,799
Eu nÃ£o me importo.
VocÃª está indo para Galveston.

149
00:08:41,801 --> 00:08:43,834
Concordo com Bob.
VocÃª deveria ir.

150
00:08:43,836 --> 00:08:47,588
Obrigado. Eu te dei uma
segunda chance noite passada.

151
00:08:47,590 --> 00:08:49,923
Eu posso tirá-la.

152
00:08:49,925 --> 00:08:52,593
Bob dá,
Bob toma.

153
00:08:52,595 --> 00:08:54,094
Suco?

154
00:08:59,602 --> 00:09:01,151
- Olá.
- Ei.

155
00:09:01,153 --> 00:09:03,320
- Aqui está o seu café.
- Obrigado.

156
00:09:04,857 --> 00:09:06,273
NÃ£o acredito que
ele vai pra Galveston.

157
00:09:06,275 --> 00:09:08,408
Eu nÃ£o posso acreditar
que ele ainda está vivo.

158
00:09:08,410 --> 00:09:10,027
NÃ£o diga ao Walter,
mas foi realmente

159
00:09:10,029 --> 00:09:12,079
OxyContin em minha
garrafa de Ambien.

160
00:09:12,081 --> 00:09:13,997
Ele é um ex-Marine.
Ele pode lidar com isso.

161
00:09:13,999 --> 00:09:15,916
Eu nÃ£o sei se ele pode
lidar com prisÃ£o, no entanto.

162
00:09:15,918 --> 00:09:18,202
Os advogados judeus
estÃ£o todos sobre ele.

163
00:09:18,204 --> 00:09:19,453
Ah bom.

164
00:09:19,455 --> 00:09:21,371
EntÃ£o vocÃª nÃ£o tem problema
com o que eu disse?

165
00:09:21,373 --> 00:09:23,123
Porque eu sou judeu.
VocÃª sabe disso?

166
00:09:23,125 --> 00:09:25,459
-Bom dia.
- Onde vocÃª conseguiu essas canecas?

167
00:09:25,461 --> 00:09:27,761
Tudo o que eu encontrei na cozinha
foram esses copos de papel.

168
00:09:27,763 --> 00:09:31,632
Ah, e sushi de ontem do Jim
que eu comi. Desculpe.

169
00:09:31,634 --> 00:09:33,300
Esse nÃ£o foi de ontem.

170
00:09:34,854 --> 00:09:37,638
Harry, descubra
onde fica Galveston.

171
00:09:37,640 --> 00:09:39,439
- Texas, Major.
- Texas?

172
00:09:39,441 --> 00:09:42,109
Senhor. Eu pensei que
era o título de uma canÃ§Ã£o.

173
00:09:42,111 --> 00:09:44,811
Eu nÃ£o posso acreditar
vocÃª ficou do lado do Gardner.

174
00:09:44,813 --> 00:09:46,813
VocÃª sabe como eu me sinto
sobre o tempo.

175
00:09:46,815 --> 00:09:48,949
Isso nÃ£o é apenas sobre
o tempo, Walter.

176
00:09:48,951 --> 00:09:52,402
Isso é a mudanÃ§a climática.
Isso é extinÃ§Ã£o em massa.

177
00:09:52,404 --> 00:09:54,321
Ã‰ dias finais.

178
00:09:54,323 --> 00:09:57,908
E Anderson Cooper
vai estar lá.

179
00:09:57,910 --> 00:09:59,326
Mesmo?

180
00:09:59,328 --> 00:10:02,379
Bem, esses sÃ£o tempos
bíblicos mesmo

181
00:10:02,381 --> 00:10:05,749
E Anderson nÃ£o é
a Ãºnica raposa de prata

182
00:10:05,751 --> 00:10:07,668
que pode ficar bem
em uma capa de chuva.

183
00:10:07,670 --> 00:10:09,169
Raposa de Prata?

184
00:10:09,171 --> 00:10:11,171
A cabeÃ§a de um homem
nÃ£o é o Ãºnico lugar

185
00:10:11,173 --> 00:10:13,891
que cresce o cabelo, Rosalie,
como vocÃª bem sabe.

186
00:10:15,344 --> 00:10:17,344
Agora, primeiro,
Eu quero agradecer a todos vocÃªs

187
00:10:17,346 --> 00:10:19,897
por me apoiarem
durante a minha crise de ontem Ã  noite.

188
00:10:19,899 --> 00:10:21,348
Está tudo bem, Walter,
estamos absolutamente...

189
00:10:21,350 --> 00:10:24,318
Mas vamos fingir
estamos na RÃºssia de Stalin

190
00:10:24,320 --> 00:10:27,020
e apagá-lo de
nossa memória coletiva.

191
00:10:27,022 --> 00:10:29,356
- Podemos fazer isso?
- Foi muito perturbador, Walter.

192
00:10:29,358 --> 00:10:31,158
Eu nÃ£o sei
se podemos esquecer

193
00:10:31,160 --> 00:10:33,327
vocÃª tendo colapsos pelas
drogas que eu te dei.

194
00:10:33,329 --> 00:10:35,028
- Jim. cale-se.
- VocÃª quase morreu.

195
00:10:35,030 --> 00:10:36,863
- Cale-se!
- Entendi, RÃºssia de Stalin.

196
00:10:36,865 --> 00:10:38,498
Ã"timo, obrigado.
Agora, Martin,

197
00:10:38,500 --> 00:10:40,200
vocÃª está vindo comigo
e Harry para Galveston.

198
00:10:40,202 --> 00:10:42,502
Por quÃª?
Estou sendo punido?

199
00:10:42,504 --> 00:10:46,373
NÃ£o, é porque vocÃª é
astuto e engenhoso.

200
00:10:46,375 --> 00:10:48,292
E isso vai ser bom
em uma missÃ£o como esta.

201
00:10:48,294 --> 00:10:50,711
Agora, o resto de vocÃªs
vÃ£o trabalhar por aqui

202
00:10:50,713 --> 00:10:52,296
Mas por que vocÃª está
indo, Walter?

203
00:10:52,298 --> 00:10:54,181
Eu pensei que era inferior
ser meteorologista

204
00:10:54,183 --> 00:10:56,383
Eu vou, Celia,
porque ontem Ã  noite

205
00:10:56,385 --> 00:10:58,969
Eu prometi a nossos telespectadores
que iria falar a verdade.

206
00:10:58,971 --> 00:11:02,606
Agora, esta tempestade
é o cenário perfeito

207
00:11:02,608 --> 00:11:05,559
para falar sobre o que nós
fazemos com o ambiente.

208
00:11:05,561 --> 00:11:09,396
Mas a verdade sobre a mudanÃ§a
climática é devastadora, Walter.

209
00:11:09,398 --> 00:11:12,032
Ninguém quer ouvir que estamos
cometendo suicídio em massa.

210
00:11:12,034 --> 00:11:15,702
Exatamente, entÃ£o vamos também
dar-lhes esperanÃ§a.

211
00:11:17,156 --> 00:11:19,039
Eu poderia ter morrido
noite passada.

212
00:11:19,041 --> 00:11:22,459
De agora em diante, eu quero
dar esperanÃ§a.

213
00:11:22,461 --> 00:11:25,746
Mas nÃ£o tenho certeza que a esperanÃ§a
e a verdade vÃ£o bem juntos.

214
00:11:25,748 --> 00:11:27,748
Comece pesquisando
e veja

215
00:11:27,750 --> 00:11:31,468
se há alguma esperanÃ§a lá fora
que também pode ser verdade.

216
00:11:31,470 --> 00:11:34,054
Vamos, Martin. Temos
para encontrar guarda-chuvas

217
00:11:34,056 --> 00:11:36,173
Sim, Major.

218
00:11:43,899 --> 00:11:47,267
Tenho tempo de ir ao
banheiro dos homens antes de embarcar?

219
00:11:47,269 --> 00:11:48,935
HÃ£, sim, tem.

220
00:11:48,937 --> 00:11:51,989
Obrigado.
Harry, eu estou indo ao banheiro.

221
00:11:51,991 --> 00:11:54,107
- Sim, Major.
- Martin, fique onde está.

222
00:11:56,612 --> 00:11:59,363
Continue andando.
Continue andando.

223
00:12:00,833 --> 00:12:03,367
- Tudo limpo, Major.
- Obrigado, Harry.

224
00:12:14,430 --> 00:12:16,763
Ah Merda.

225
00:12:50,466 --> 00:12:53,550
Desculpe, amigo.
nÃ£o pode ir no banheiro.

226
00:13:04,563 --> 00:13:06,396
Porra.

227
00:13:16,909 --> 00:13:19,192
Damas e cavalheiros,
hora do embarque.

228
00:13:19,194 --> 00:13:21,194
Todos já
podem ir a bordo.

229
00:13:25,033 --> 00:13:27,451
Pelo amor de Deus!

230
00:13:37,546 --> 00:13:39,129
Obrigado.

231
00:13:39,131 --> 00:13:40,714
Tenha um bom vÃ´o.

232
00:13:47,689 --> 00:13:49,723
Merda.

233
00:13:50,893 --> 00:13:53,059
Caramba!

234
00:13:55,197 --> 00:13:57,114
Oh, Deus!

235
00:13:57,116 --> 00:13:59,232
Ah, ah!

236
00:14:04,123 --> 00:14:05,956
Merda.

237
00:14:05,958 --> 00:14:07,541
Merda!

238
00:14:07,543 --> 00:14:09,626
Foda-se!

239
00:14:10,796 --> 00:14:12,662
Funciona porra!

240
00:14:21,473 --> 00:14:22,973
NÃ£o!

241
00:14:24,977 --> 00:14:26,426
Major?

242
00:14:26,428 --> 00:14:28,145
Vamos, Walter.
Atende.

243
00:14:28,147 --> 00:14:30,680
Pegue, Walter.
Atende.

244
00:14:38,524 --> 00:14:40,690
Droga.

245
00:14:40,692 --> 00:14:42,609
Sim, Martin?

246
00:14:42,611 --> 00:14:45,579
O quÃª?
VocÃª está no aviÃ£o?

247
00:14:47,115 --> 00:14:49,416
- Merda! Harry!
- Merda.

248
00:14:49,418 --> 00:14:51,668
Estamos aqui!
Estamos aqui!

249
00:14:51,670 --> 00:14:53,453
GraÃ§as a Deus.

250
00:14:53,455 --> 00:14:57,007
Sinto muito. Acabou o embarque.
O aviÃ£o está fechado.

251
00:14:57,009 --> 00:14:59,426
Isso nÃ£o é possível.

252
00:14:59,428 --> 00:15:01,211
VocÃª disse que eu podia ir.

253
00:15:01,213 --> 00:15:03,013
Eu sei, mas nós embarcamos
muito rápido.

254
00:15:03,015 --> 00:15:05,015
Ã‰ o Ãºltimo vÃ´o para Galveston.
Precisamos libera-lo.

255
00:15:05,017 --> 00:15:07,551
VocÃª tem que abrir o portÃ£o
e deixar nós irmos a bordo.

256
00:15:07,553 --> 00:15:09,386
- Eu nÃ£o posso fazer isso.
- Sim vocÃª pode.

257
00:15:09,388 --> 00:15:13,390
VocÃª vÃª, eu tenho que estar
em Galveston esta noite.

258
00:15:13,392 --> 00:15:14,941
Eu tenho uma
importante transmissÃ£o.

259
00:15:14,943 --> 00:15:17,527
Sinto muito, Sr. Blunt.
Ã‰ uma lei federal.

260
00:15:17,529 --> 00:15:20,647
Mas eu nÃ£o me importo com
estupidas leis federais!

261
00:15:25,988 --> 00:15:27,821
Eu devo estar naquele aviÃ£o.

262
00:15:27,823 --> 00:15:29,122
Sinto muito.
Obrigado.

263
00:15:29,124 --> 00:15:32,993
- Minha querida...
- Sinto muito. Obrigado.

264
00:15:34,997 --> 00:15:37,330
Preciso de ar.
Eu nÃ£o posso respirar.

265
00:15:37,332 --> 00:15:39,833
Isso é um desastre.

266
00:15:39,835 --> 00:15:41,551
Temos que ser adultos.

267
00:15:41,553 --> 00:15:44,921
Eu vou ligar pro Gardner
e dizer que vocÃª perdeu o vÃ´o.

268
00:15:44,923 --> 00:15:48,008
NÃ£o, é muito humilhante.
Ã‰ muito pouco profissional.

269
00:15:48,010 --> 00:15:49,342
Ele vai nos cancelar.

270
00:15:49,344 --> 00:15:51,344
Em apenas um dia
depois do meu retorno.

271
00:15:51,346 --> 00:15:54,431
Está tudo bem, Walter. Todo mundo
perde voos de vez em quando.

272
00:15:54,433 --> 00:15:56,149
Uma vez eu trouxe
uma arma no aviÃ£o.

273
00:15:56,151 --> 00:15:57,934
NÃ£o, Celia,
isto é diferente.

274
00:15:57,936 --> 00:16:00,987
Eu continuo
me sabotando

275
00:16:00,989 --> 00:16:04,024
Algo está errado. Eu nunca
costumei ser tÃ£o imprudente.

276
00:16:04,026 --> 00:16:06,192
VocÃª sempre
foi imprudente.

277
00:16:06,194 --> 00:16:07,527
Mas vocÃª era
melhor nisso.

278
00:16:07,529 --> 00:16:10,864
Harry, esta é uma crise,
nÃ£o um encontro social.

279
00:16:10,866 --> 00:16:14,534
O chá é essencial durante uma crise, senhor.
VocÃª sabe disso.

280
00:16:14,536 --> 00:16:18,004
Olha, eu sei que isso é uma loucura,
mas... nÃ£o importa.

281
00:16:18,006 --> 00:16:20,373
NÃ£o nÃ£o nÃ£o. Jim, o que é?
Estou desesperado.

282
00:16:20,375 --> 00:16:22,876
Eu vou aceita qualquer coisa, fale.

283
00:16:22,878 --> 00:16:25,512
Bem, nós poderíamos fazer
Parecer que vocÃª está em Galveston.

284
00:16:25,514 --> 00:16:28,048
- Ok, o que vocÃª quer dizer?
- Coloca-lo numa tela verde.

285
00:16:28,050 --> 00:16:31,468
Como quando Cokie Roberts
fingiu estar em Capitol Hill.

286
00:16:31,470 --> 00:16:33,520
Sim, eu me lembro disso.

287
00:16:33,522 --> 00:16:37,223
Eu me lembro...
Ah, Cokie.

288
00:16:37,225 --> 00:16:39,309
Todas as pernas,
nenhum senso comum.

289
00:16:39,311 --> 00:16:40,727
Sim, isso é Cokie.

290
00:16:40,729 --> 00:16:44,564
EntÃ£o, a minha ideia é que
teremos Martin

291
00:16:44,566 --> 00:16:46,533
enviando as imagens e, em seguida,
vamos colocá-lo.

292
00:16:46,535 --> 00:16:48,818
Mas vamos precisar de alguém
que tem um estÃºdio.

293
00:16:48,820 --> 00:16:50,704
E alguém que
mantenha a boca fechada.

294
00:16:50,706 --> 00:16:52,822
Alguém discreto
e desonesto.

295
00:16:52,824 --> 00:16:54,741
Há muitas pessoas
assim em LA.

296
00:16:54,743 --> 00:16:57,243
Mas quantos tÃªm
sua própria tela verde?

297
00:16:57,245 --> 00:16:58,962
Harry, esse é vocÃª?

298
00:16:58,964 --> 00:17:02,999
Por que há uma barra vermelha
em toda a sua...

299
00:17:03,001 --> 00:17:06,753
muito grande, bonito,
pÃªnis de outro mundo?

300
00:17:06,755 --> 00:17:09,556
Eu sou a musa.
Pergunte ao artista.

301
00:17:09,558 --> 00:17:12,509
Isso nÃ£o é uma intencional
barra vermelha, Celia.

302
00:17:12,511 --> 00:17:14,561
Meu trabalho é figurativo.

303
00:17:14,563 --> 00:17:16,179
Isso foi causado por...

304
00:17:19,067 --> 00:17:22,852
alguém discreto
e desonesto.

305
00:17:41,790 --> 00:17:44,124
Ei, vamos lá dentro.

306
00:17:46,294 --> 00:17:49,462
Eu aprecio vocÃª
pagar em dinheiro, Walter.

307
00:17:49,464 --> 00:17:51,097
Estes sÃ£o dias sombrios
para nós.

308
00:17:51,099 --> 00:17:54,434
As leis de preservativos obrigatórios
tornaram impossível

309
00:17:54,436 --> 00:17:57,470
filmar em Los Angeles.

310
00:17:57,472 --> 00:17:59,973
Isso é tudo
muito importante, mas...

311
00:17:59,975 --> 00:18:03,810
EntÃ£o, eu estou tentando ficar aqui.
Eu me recuso a terceirizar para Vegas.

312
00:18:03,812 --> 00:18:07,313
Eu sou leal ao meu povo, mas o
departamento de saÃºde esta atrás de mim

313
00:18:07,315 --> 00:18:08,732
Sinto muito
pelos seus problemas

314
00:18:08,734 --> 00:18:10,867
mas o nosso interesse
está na sua tela verde.

315
00:18:10,869 --> 00:18:13,570
- Temos de comeÃ§ar a trabalhar.
- Claro.

316
00:18:13,572 --> 00:18:15,705
Mas há algo mais
que preciso de vocÃª. Bebida?

317
00:18:15,707 --> 00:18:19,075
NÃ£o.
O que mais vocÃª precisa?

318
00:18:21,046 --> 00:18:24,080
Um dos meus atores desistiu
e há uma cena

319
00:18:24,082 --> 00:18:27,667
que temos que filmar hoje,
entÃ£o preciso do Vermelhinho.

320
00:18:29,004 --> 00:18:32,255
- NÃ£o, absolutamente nÃ£o.
- Vermelhinho, o que vocÃª acha?

321
00:18:32,257 --> 00:18:34,340
- VocÃª pode falar por si mesmo?
- O que quer que eu faÃ§a?

322
00:18:34,342 --> 00:18:38,228
Eu quero que vocÃª faÃ§a amor com uma bela
mulher na frente de uma cÃ¢mera.

323
00:18:41,683 --> 00:18:43,850
- NÃ£o posso
- Mas por que?

324
00:18:45,353 --> 00:18:47,687
Eu sou incapaz de
desfrutar do sexo.

325
00:18:47,689 --> 00:18:51,408
No momento do contato,
Sinto vergonha

326
00:18:51,410 --> 00:18:53,576
e antecipaÃ§Ã£o de puniÃ§Ã£o

327
00:18:53,578 --> 00:18:56,529
Harry, vocÃª nunca
me disse isso.

328
00:18:56,531 --> 00:18:59,582
Bem, eu nunca fui convidado 
a estrelar um filme erótico.

329
00:18:59,584 --> 00:19:03,369
Antagonista, na verdade. Mas um grande 
papel, Carnudo. Muitos peitos.

330
00:19:03,371 --> 00:19:06,206
NÃ£o importa. 
A resposta, ainda é nÃ£o.

331
00:19:06,208 --> 00:19:08,425
Bem, entÃ£o nada feito.
Preciso do dinheiro,

332
00:19:08,427 --> 00:19:10,877
mas receber alguém como vocÃª no
filme é mais importante.

333
00:19:10,879 --> 00:19:13,713
VocÃª nÃ£o pode estar falando sério.

334
00:19:13,715 --> 00:19:17,350
Estou.
Eu acredito no que eu faÃ§o.

335
00:19:17,352 --> 00:19:20,720
Eu levo alegria a pessoas!
O que vocÃª faz?!

336
00:19:22,891 --> 00:19:26,443
Harry, o quÃ£o ruim pode ser?

337
00:19:26,445 --> 00:19:28,695
Minha carreira está em jogo.

338
00:19:28,697 --> 00:19:31,397
Lembre-se das Malvinas.

339
00:19:31,399 --> 00:19:33,700
FaÃ§a-o para os rapazes.

340
00:19:38,540 --> 00:19:41,207
Com quem eu 
vou fazer amor?

341
00:19:43,128 --> 00:19:45,128
Sylvia, venha aqui.

342
00:19:52,587 --> 00:19:53,970
Sim, Ronnie?

343
00:19:57,759 --> 00:20:00,760
Vou tentar superar
meus problemas, Major.

344
00:20:04,065 --> 00:20:07,100
Perdoe-me por ser
a Ãºnica pessoa sÃ£ aqui,

345
00:20:07,102 --> 00:20:09,435
mas está tudo fudido

346
00:20:09,437 --> 00:20:11,237
VocÃª me queria
cobrindo essa tempestade.

347
00:20:11,239 --> 00:20:15,441
Sim, em Galveston. NÃ£o em um
 estÃºdio pornÃ´ com uma tela verde.

348
00:20:16,361 --> 00:20:19,112
Considero isso o ideal? NÃ£o.

349
00:20:19,114 --> 00:20:23,449
Tenho sido traído pela FAA e
 pela tecnologia moderna de banheiro

350
00:20:23,451 --> 00:20:25,785
Agora, aceite Rosalie.

351
00:20:25,787 --> 00:20:28,755
O que vocÃªs dois tem para mim?
Qualquer coisa esperanÃ§osa?

352
00:20:28,757 --> 00:20:30,507
NÃ£o exatamente esperanÃ§osa.

353
00:20:30,509 --> 00:20:33,760
Eles estÃ£o descobrindo microplásticos
na cadeia alimentar do oceano.

354
00:20:33,762 --> 00:20:35,461
E se nós tentarmos obter
 combustíveis fósseis,

355
00:20:35,463 --> 00:20:38,014
os sauditas e as companhias de petróleo
vÃ£o comeÃ§ar uma guerra.

356
00:20:38,016 --> 00:20:41,184
Sim, em 30 anos, Alaska 
vai ser a nova Miami Beach.

357
00:20:41,186 --> 00:20:43,303
E os meninos de oito anos de idade
estÃ£o vestindo sutiÃ£s.

358
00:20:43,305 --> 00:20:44,771
Por que, por causa da obesidade?

359
00:20:44,773 --> 00:20:46,806
NÃ£o, porque
eles tÃªm seios.

360
00:20:46,808 --> 00:20:48,725
Produtos na água

361
00:20:48,727 --> 00:20:50,643
estÃ£o afetando a puberdade
e padrÃµes de gÃªnero.

362
00:20:50,645 --> 00:20:52,478
Deus.

363
00:20:52,480 --> 00:20:56,533
NÃ£o há nada esperanÃ§oso que
Possa oferecer ao povo americano?

364
00:20:56,535 --> 00:20:57,984
Nada animador?

365
00:20:57,986 --> 00:21:00,620
Bem, há uma família em 
Los Angeles, Topanga,

366
00:21:00,622 --> 00:21:02,989
vivendo uma vida
 sem desperdícios

367
00:21:02,991 --> 00:21:05,708
Quero dizer, eles estÃ£o esperando nÃ£o ter
nenhum impacto, mas terÃ£o.

368
00:21:05,710 --> 00:21:07,710
Sim, isso é o que eu preciso.

369
00:21:07,712 --> 00:21:10,964
A mudanÃ§a na consciÃªncia
ao nível das bases.

370
00:21:10,966 --> 00:21:12,999
Celia, isso é uma mensagem
que eu posso usar

371
00:21:13,001 --> 00:21:14,717
Cuidado com
 esse cabo, Walter.

372
00:21:14,719 --> 00:21:17,003
Nós temos um problema.

373
00:21:17,005 --> 00:21:19,505
O vermelhinho é chorÃ£o
 e nÃ£o vai tomar o Viagra.

374
00:21:19,507 --> 00:21:22,508
Disse que se ele nÃ£o pode
 fazer naturalmente, entÃ£o ele nÃ£o vai fazer,

375
00:21:22,510 --> 00:21:24,677
Ah Merda.
Ele é muito orgulhoso.

376
00:21:24,679 --> 00:21:26,346
Ã‰ o Martin.

377
00:21:26,348 --> 00:21:27,730
Ele chegou em Galveston.

378
00:21:27,732 --> 00:21:29,148
Ele vai conhecer 
a populaÃ§Ã£o local

379
00:21:29,150 --> 00:21:30,567
E Shelly está 
na sala de controle.

380
00:21:30,569 --> 00:21:32,018
Sim certo,
o que eu quero de vocÃª...

381
00:21:32,020 --> 00:21:33,937
VocÃª ouviu
o que eu disse?

382
00:21:33,939 --> 00:21:36,906
Vermelhinho está chateado.
 VocÃª tem que fazer algo.

383
00:21:36,908 --> 00:21:40,660
Estou prestes a gravar
 minha abertura no furaÃ§Ã£o Gina.

384
00:21:40,662 --> 00:21:43,112
Eu nÃ£o posso 
ajudar o Harry agora.

385
00:21:43,114 --> 00:21:46,532
Tire a tela verde.
Essa filmagem está cancelada.

386
00:21:46,534 --> 00:21:49,586
VocÃª vai
me chantagear de novo?

387
00:21:49,588 --> 00:21:54,207
Sim, eu tenho que entregar essa
foto para o mercado asiático.

388
00:21:54,209 --> 00:21:55,592
Eu preciso esta cena.

389
00:21:55,594 --> 00:21:57,043
Pelo amor de Deus,
seja razoável.

390
00:21:57,045 --> 00:22:01,047
Tire a tela verde!

391
00:22:01,049 --> 00:22:03,683
Rosalie, Celia,
vÃ£o falar com Harry.

392
00:22:03,685 --> 00:22:05,885
Tentem animá-lo.

393
00:22:05,887 --> 00:22:07,637
Nós podemos 
acariciar ele?

394
00:22:07,639 --> 00:22:09,305
Apenas acaricie a
sua confianÃ§a.

395
00:22:09,307 --> 00:22:11,024
Eu nÃ£o sei o que mais
sugerir.

396
00:22:11,026 --> 00:22:12,892
Eu poderia tentar
falar com ele.

397
00:22:12,894 --> 00:22:16,229
VocÃª sabe, apenas dois caras
falando em torno de uma fogueira.

398
00:22:16,231 --> 00:22:19,949
EsqueÃ§a o Harry.
Walter, eu estou chamando o Gardner.

399
00:22:19,951 --> 00:22:22,986
NÃ£o! Eu preferiria
sair assim lá fora.

400
00:22:22,988 --> 00:22:25,488
A missÃ£o de um tolo
ainda é uma missÃ£o.

401
00:22:25,490 --> 00:22:28,574
E talvez essa ilusÃ£o
funcionará.

402
00:22:28,576 --> 00:22:31,911
Eu tenho que mentir
para falar a verdade.

403
00:22:31,913 --> 00:22:34,464
Tudo bem, Walter.

404
00:22:34,466 --> 00:22:35,915
Se é isso que vocÃª quer.

405
00:22:35,917 --> 00:22:38,835
Celia e eu
vamos cuidar do Harry.

406
00:22:38,837 --> 00:22:41,554
E, querido,
tire o chapéu.

407
00:22:44,092 --> 00:22:45,808
Qual é o problema, Harry?

408
00:22:45,810 --> 00:22:47,927
Qual é a raiz
de tudo isso?

409
00:22:47,929 --> 00:22:49,595
NÃ£o sei.

410
00:22:49,597 --> 00:22:51,564
Minha mÃ£e.

411
00:22:51,566 --> 00:22:53,349
Ela gostava de coisas limpas.

412
00:22:53,351 --> 00:22:56,853
Suas mÃ£os estavam sempre
vermelhas e rachadas

413
00:22:58,106 --> 00:22:59,989
Também houve
a guerra.

414
00:22:59,991 --> 00:23:03,693
Soube que vocÃª estava
muito corajoso na guerra.

415
00:23:03,695 --> 00:23:05,745
Na verdade, nÃ£o.

416
00:23:05,747 --> 00:23:08,081
Eu apenas nunca
fui muito de sexo.

417
00:23:08,083 --> 00:23:09,916
Pobre querido.

418
00:23:09,918 --> 00:23:11,668
NÃ£o, está tudo bem,
na realidade.

419
00:23:11,670 --> 00:23:13,036
Tenho álcool
e jogos de azar.

420
00:23:13,038 --> 00:23:15,288
Meu prato de felicidade
é cheio.

421
00:23:18,410 --> 00:23:22,695
Pensei que vocÃª devia saber que
Estou realmente atraída por vocÃª.

422
00:23:22,697 --> 00:23:24,113
- VocÃª está?
- Sim.

423
00:23:24,115 --> 00:23:27,033
Na faculdade eu tinha algo
com todos os meus professores.

424
00:23:27,035 --> 00:23:28,785
Eu também.
Eu os amava.

425
00:23:28,787 --> 00:23:30,870
Mas eu nunca fiz
nada sobre isso.

426
00:23:30,872 --> 00:23:33,790
Será que vocÃª nÃ£o fez mesmo?
Isso é irÃ´nico, nÃ£o é?

427
00:23:33,792 --> 00:23:36,209
Porque vocÃª é uma atriz pornÃ´.

428
00:23:36,211 --> 00:23:38,761
E porque eu absolutamente
fiz com todos eles.

429
00:23:38,763 --> 00:23:40,930
Quero dizer, quase. E Ã s vezes
vocÃª ia bater e nÃ£o havia ninguém em...

430
00:23:40,932 --> 00:23:44,183
EntÃ£o, vocÃª me lembra
desses professores

431
00:23:44,185 --> 00:23:46,469
e eu vejo isso
como a minha segunda chance.

432
00:23:55,280 --> 00:23:57,530
Ronnie disse
essa é uma boa parte.

433
00:23:59,284 --> 00:24:03,569
Como eu estou
neste dilÃºvio bíblico,

434
00:24:03,571 --> 00:24:05,288
a cidade em pÃ¢nico,

435
00:24:05,290 --> 00:24:08,041
tudo que posso pensar
é que esta tempestade

436
00:24:08,043 --> 00:24:10,576
Ainda é outro
lembrete assustador

437
00:24:10,578 --> 00:24:12,662
da nossa
crise ambiental.

438
00:24:12,664 --> 00:24:16,916
Microplásticos no oceano,
litorais desaparecendo,

439
00:24:16,918 --> 00:24:19,752
e seios
em garotos.

440
00:24:19,754 --> 00:24:23,089
Mas como alguém que vocÃª viu

441
00:24:23,091 --> 00:24:26,259
quase morreu ontem Ã  noite,
deixe-me dizer-lhe

442
00:24:26,261 --> 00:24:29,145
que nÃ£o devemos
perder a esperanÃ§a.

443
00:24:29,147 --> 00:24:31,764
Se todos mudarmos
De alguma forma,

444
00:24:31,766 --> 00:24:35,151
o efeito cascata
vai ser enorme.

445
00:24:35,153 --> 00:24:38,154
O que eu estou pedindo,
América,

446
00:24:38,156 --> 00:24:40,990
é uma mudanÃ§a na consciÃªncia

447
00:24:40,992 --> 00:24:43,576
ao nível básico.

448
00:24:43,578 --> 00:24:46,079
Mas tem que
comeÃ§ar com vocÃª.

449
00:24:46,081 --> 00:24:48,948
Por que enquanto 
essa chuva torrencial

450
00:24:48,950 --> 00:24:52,118
caem sobre nós,
os nosso líderes nÃ£o fazem nada!

451
00:24:52,120 --> 00:24:54,704
Nada!
Eles sÃ£o...

452
00:24:57,008 --> 00:25:00,626
Eles estÃ£o cantando
na chuva

453
00:25:00,628 --> 00:25:03,629
- Apenas cantando...
- Ei, pare. corta, pare com isso.

454
00:25:03,631 --> 00:25:05,598
Corta! Desligue a água.
Pare. Corta

455
00:25:05,600 --> 00:25:08,017
Qual o problema? Por que vocÃª parou?
Eu estava indo bem.

456
00:25:08,019 --> 00:25:10,636
VocÃª nÃ£o me disse que ia
fazer um nÃºmero de danÃ§a, Walter.

457
00:25:10,638 --> 00:25:13,940
Só veio a mim. Estava
pensando fora da caixa.

458
00:25:13,942 --> 00:25:16,642
Anderson Cooper nunca
seria tanto criativo.

459
00:25:16,644 --> 00:25:20,480
Isso nÃ£o será bom. Pessoas vÃ£o provavelmente,
morrer durante este furacÃ£o.

460
00:25:20,482 --> 00:25:23,282
Estou fazendo isso
para aqueles que vÃ£o viver.

461
00:25:23,284 --> 00:25:25,651
Isso é...
Isso é ridículo.

462
00:25:31,993 --> 00:25:34,377
Foda-se!

463
00:25:35,830 --> 00:25:37,663
O departamento de saÃºde
está aqui!

464
00:25:37,665 --> 00:25:41,334
- E se eu fizer a danÃ§a e nÃ£o cantar?
- Isso é ainda pior.

465
00:25:41,336 --> 00:25:44,921
Jim, estou decepcionado
que vocÃª nÃ£o entende isso.

466
00:25:44,923 --> 00:25:46,839
A danÃ§a é irÃ´nica.

467
00:25:46,841 --> 00:25:50,093
Ã‰ um comentário sobre o fracasso
de nossos líderes em fazer algo.

468
00:25:50,095 --> 00:25:52,061
- Significa...
- Meu Deus, Walter. Martin mandou uma mensagem

469
00:25:52,063 --> 00:25:54,480
Eles já rebaixando o FuracÃ£o
Gina para Categoria 2.

470
00:25:54,482 --> 00:25:56,649
E Gardner mandou uma
 mensagem "Traga Blunt para casa."

471
00:25:56,651 --> 00:25:59,902
Eles vÃ£o fazer uma regular
TransmissÃ£o de sábado Ã  noite.

472
00:25:59,904 --> 00:26:02,655
NÃ£o pode ser verdade.
Meu apelo Ã s armas.

473
00:26:02,657 --> 00:26:05,441
A danca. O tempo ficou tÃ£o louco

474
00:26:05,443 --> 00:26:07,860
que estas tempestades
já nÃ£o podem mais durar?

475
00:26:07,862 --> 00:26:11,197
VocÃª, fogueira,
vocÃª é jovem. Corre.

476
00:26:11,199 --> 00:26:13,583
Leve esses preservativos.
O departamento de saÃºde está aqui.

477
00:26:13,585 --> 00:26:16,002
VocÃª está dizendo que Harry
nÃ£o está usando um preservativo?

478
00:26:16,004 --> 00:26:17,954
Sim, isso é o que
Eu estou dizendo.

479
00:26:17,956 --> 00:26:19,756
Corra, Jim, corra!

480
00:26:31,386 --> 00:26:35,104
Lamento que vocÃª nÃ£o
 conseguiu conscientizar, Major.

481
00:26:35,106 --> 00:26:36,439
Oh, tudo bem,
Harry.

482
00:26:36,441 --> 00:26:38,724
Haverá outras
oportunidades.

483
00:26:38,726 --> 00:26:43,529
Só lamento que vocÃª nÃ£o chegou a
consumar com a moÃ§a.

484
00:26:45,116 --> 00:26:47,784
NÃ£o era
pra ser, senhor.

485
00:26:47,786 --> 00:26:50,203
PadrÃ£o da minha vida
realizada, na verdade.

486
00:26:50,205 --> 00:26:54,407
Eu experimentei a vergonha
e puniÃ§Ã£o antecipada

487
00:26:54,409 --> 00:26:56,793
Bem, eu vou pagar
sua multa

488
00:26:56,795 --> 00:26:59,829
e terá o ser registro
limpo

489
00:26:59,831 --> 00:27:02,131
Obrigado Senhor.

490
00:27:03,585 --> 00:27:06,469
Agora, o que gostaria
que lÃª-se para vocÃª esta noite?

491
00:27:06,471 --> 00:27:08,337
Temos O Ãšnico e Eterno Rei,

492
00:27:08,339 --> 00:27:11,474
A InterpretaÃ§Ã£o
dos sonhos e o AlcorÃ£o.

493
00:27:11,476 --> 00:27:14,010
Deus, ainda empurrando
o AlcorÃ£o, Harry?

494
00:27:14,012 --> 00:27:17,230
Sim, Major. Eu acho que é
importante que vocÃª leia.

495
00:27:17,232 --> 00:27:18,564
Eu sei eu sei.

496
00:27:18,566 --> 00:27:21,767
Vamos comeÃ§ar
amanhÃ£, eu prometo.

497
00:27:21,769 --> 00:27:25,104
Mas hoje eu quero
só prazer.

498
00:27:25,106 --> 00:27:28,274
Eu quero O Ãšnico e Eterno Rei

499
00:27:28,276 --> 00:27:30,660
Muito bom, Major.

500
00:27:37,619 --> 00:27:41,204
"A governanta sempre ficava confusa

501
00:27:41,206 --> 00:27:43,339
com seu astrolábio.

502
00:27:43,341 --> 00:27:45,508
E quando ela ficou
 bastante confusa

503
00:27:45,510 --> 00:27:47,677
e ela o levou para o Wart

504
00:27:47,679 --> 00:27:49,929
quebrando seus dedos.

505
00:27:49,931 --> 00:27:52,682
Ela nÃ£o quebrou
 os dedos do Kay

506
00:27:52,684 --> 00:27:57,053
porque, quando Kay crescesse
, ele seria Sir Kay,

507
00:27:57,055 --> 00:27:59,138
o dono da propriedade.

508
00:27:59,140 --> 00:28:02,024
O Wart foi chamado
o Wart

509
00:28:02,026 --> 00:28:05,194
porque mais ou menos
rimava com arte,

510
00:28:05,196 --> 00:28:07,280
o que foi curto
para o seu nome real.

511
00:28:07,282 --> 00:28:09,982
Kay tinha dado o apelido.

512
00:28:09,984 --> 00:28:12,685
Kay nunca foi chamado
de nada, além de Kay

513
00:28:12,687 --> 00:28:15,221
porque ele era muito digno
para ter um apelido

514
00:28:15,223 --> 00:28:19,525
e teria voado em uma paixÃ£o
se alguém tivesse tentado dar-lhe um.

515
00:28:20,862 --> 00:28:23,396
a governanta
tinha cabelo vermelho

516
00:28:23,398 --> 00:28:26,265
e uma
misteriosa ferida

517
00:28:26,267 --> 00:28:29,168
que ela tinha muito orgulho,

518
00:28:29,170 --> 00:28:31,837
mostrando a todas
as mulheres do castelo

519
00:28:31,839 --> 00:28:34,240
Em portas fechadas.

