1
00:00:05,890 --> 00:00:07,680
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:07,681 --> 00:00:10,824
Acabei de voltar do médico.
Estou grávida.

3
00:00:10,825 --> 00:00:13,133
- O que você quer?
- Você.

4
00:00:14,910 --> 00:00:17,182
Você me parece alguém
que gosta de música clássica.

5
00:00:17,183 --> 00:00:18,483
Pela minha experiência,

6
00:00:18,484 --> 00:00:21,426
um amante de música clássica
geralmente reconhece outro.

7
00:00:21,806 --> 00:00:23,850
Sou obrigado pelo Senhor

8
00:00:23,851 --> 00:00:27,062
a te lembrar da condenação
que te aguarda, dr. Mas...

9
00:00:27,694 --> 00:00:31,461
Vai sentir a dor da condenação
em primeira mão,

10
00:00:31,462 --> 00:00:34,797
se você colocar os pés
neste prédio novamente.

11
00:00:34,798 --> 00:00:36,771
Essa é Nora Everett.

12
00:00:36,772 --> 00:00:38,729
Você está aqui
para o programa de substitutas?

13
00:00:38,730 --> 00:00:41,996
E você acha que,
por meus pais serem religiosos,

14
00:00:41,997 --> 00:00:44,017
eu também
devo ter me tornado assim?

15
00:00:44,018 --> 00:00:45,750
Você está brincando comigo.

16
00:00:45,751 --> 00:00:48,735
Se você pode ser substituta,
não vejo porque não posso.

17
00:00:48,736 --> 00:00:51,831
Nora, você sentiu
as vulnerabilidades dele

18
00:00:51,832 --> 00:00:53,937
e áreas
de interesse pessoal.

19
00:00:53,938 --> 00:00:56,112
Você está a caminho
para um 10 nesse curso.

20
00:00:56,113 --> 00:00:59,477
As substitutas são desconhecidas
e imprevisíveis.

21
00:00:59,478 --> 00:01:01,910
- Por isso que as treinamos.
- Treine-as você.

22
00:01:01,911 --> 00:01:03,564
Estou ocupada
com nossa outra pesquisa.

23
00:01:03,565 --> 00:01:06,403
- Qual outra pesquisa?
- A pesquisa que me importo.

24
00:01:06,404 --> 00:01:07,901
<i>Há alguma razão
em particular</i>

25
00:01:07,902 --> 00:01:09,859
<i>para que esteja insistindo
que ele fique aqui?</i>

26
00:01:09,860 --> 00:01:14,072
Encontrei algo no trabalho dele
que agrega valor ao nosso.

27
00:01:14,073 --> 00:01:15,978
<i>O estudo do Dan
chegou ao fim.</i>

28
00:01:15,979 --> 00:01:18,240
<i>É hora do Dan Logan
voltar para Nova York.</i>

29
00:01:18,241 --> 00:01:20,068
A sra. Johnson
é uma mulher impressionante,

30
00:01:20,069 --> 00:01:22,591
mas não estranharia se o Masters
tivesse uma queda por ela.

31
00:01:22,592 --> 00:01:24,646
É mais que uma queda.
Sei que ele dorme com ela.

32
00:01:24,647 --> 00:01:27,426
Acho que meu trabalho aqui
acabou.

33
00:01:29,588 --> 00:01:32,216
3ª Temporada | Episódio 10
-= Through a Glass, Darkly =-

34
00:01:36,817 --> 00:01:38,985
Legenda:
Lamarck

35
00:01:38,986 --> 00:01:41,309
Legenda:
AlineMarin

36
00:01:43,174 --> 00:01:45,354
Legenda:
Iralour

37
00:01:45,355 --> 00:01:48,030
Legenda:
DSergio

38
00:01:48,031 --> 00:01:50,390
Partipação especial:
Maiô Vermelho

39
00:01:50,391 --> 00:01:52,805
Partipação especial:
Jesus... era Tênis!

40
00:01:56,607 --> 00:01:58,773
Revisão:
VUno

41
00:01:58,774 --> 00:02:00,395
Revisão:
tuliofilho

42
00:02:00,396 --> 00:02:02,905
Revisão final:
SouthStar

43
00:02:09,901 --> 00:02:13,223
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

44
00:02:35,808 --> 00:02:37,108
Virginia.

45
00:02:43,902 --> 00:02:45,202
Virginia!

46
00:02:57,690 --> 00:02:59,163
Virginia!

47
00:03:00,296 --> 00:03:01,878
O que você está fazendo?

48
00:03:01,879 --> 00:03:04,244
Você tem que se recompor.

49
00:03:04,245 --> 00:03:07,382
Se você não pode se controlar,
como vai controlá-la?

50
00:03:12,056 --> 00:03:13,788
Você sabe o que fazer.

51
00:03:13,789 --> 00:03:15,127
Bajule-a.

52
00:03:15,128 --> 00:03:16,428
Atraia-a.

53
00:03:16,429 --> 00:03:19,389
Faça-a sentir como se você
estivesse ao lado dela.

54
00:03:19,390 --> 00:03:22,778
Faça a armadilha,
e ela cairá nela.

55
00:03:22,779 --> 00:03:24,759
Ela sempre cai.

56
00:03:36,529 --> 00:03:38,659
18 buracos de novo?

57
00:03:40,703 --> 00:03:42,003
9.

58
00:03:42,004 --> 00:03:44,194
Quero ter bastante tempo
hoje à tarde

59
00:03:44,195 --> 00:03:45,575
para fazer
passeios turísticos.

60
00:03:45,576 --> 00:03:46,983
Passeios turísticos?

61
00:03:46,984 --> 00:03:49,296
- Em St. Louis?
- Você pode não saber,

62
00:03:49,297 --> 00:03:53,841
mas St. Louis está se tornando
a Paris do Mississippi.

63
00:03:53,842 --> 00:03:57,438
Tem o Climatron
no jardim botânico.

64
00:03:57,439 --> 00:03:59,984
Uma cúpula geodésica
de 53 metros,

65
00:03:59,985 --> 00:04:03,751
recriando o clima
de uma floresta tropical.

66
00:04:03,752 --> 00:04:07,604
Estou feliz em te ver aproveitar
seu tempo como turista,

67
00:04:07,605 --> 00:04:09,356
mas, a partir de amanhã,

68
00:04:09,357 --> 00:04:11,444
preciso que volte a usar
seus ternos de negócios.

69
00:04:11,445 --> 00:04:15,600
Estamos começando a próxima fase
da pesquisa de aromas.

70
00:04:16,327 --> 00:04:18,252
Não temos outra rodada
de pesquisas de aroma.

71
00:04:18,253 --> 00:04:20,002
Não, nós temos.

72
00:04:20,003 --> 00:04:23,026
Estamos começando a testar
loções perfumadas

73
00:04:23,027 --> 00:04:25,196
na terapia sensorial.

74
00:04:26,171 --> 00:04:28,910
Caso contrário,
se ele nos ver juntos...

75
00:04:28,911 --> 00:04:33,504
Não entendo porque sempre temos
tanta cautela ao redor do Bill.

76
00:04:33,505 --> 00:04:36,108
Criando falsos experimentos
com aromas,

77
00:04:36,109 --> 00:04:37,828
estacionando
a uma quadra do escritório.

78
00:04:37,829 --> 00:04:40,778
Em duas semanas,
Bill e eu vamos na Little, Brown

79
00:04:40,779 --> 00:04:43,990
para apresentar a pesquisa
para nosso segundo livro.

80
00:04:43,991 --> 00:04:47,512
Se descobrir sobre nós,
ele pode me tirar do trabalho,

81
00:04:47,513 --> 00:04:49,222
o que ele já fez antes.

82
00:04:49,223 --> 00:04:51,167
Ele é uma criança.
Você sabe disso, certo?

83
00:04:51,168 --> 00:04:53,372
Ameaçando pegar os brinquedos
e ir para casa,

84
00:04:53,373 --> 00:04:54,673
se não conseguir o que quer.

85
00:04:54,674 --> 00:04:56,809
É um pouco mais complicado
que isso.

86
00:04:56,810 --> 00:05:00,059
Ele precisa de mim.
Ele depende de mim.

87
00:05:00,060 --> 00:05:04,851
Dê-me as próximas duas semanas,
por favor.

88
00:05:04,852 --> 00:05:07,486
Assim que a Little, Brown
aprovar o livro, então...

89
00:05:08,321 --> 00:05:09,621
Então o quê?

90
00:05:10,904 --> 00:05:15,067
Então eu reavaliarei.

91
00:05:17,115 --> 00:05:18,728
Se é disso que você precisa.

92
00:05:19,432 --> 00:05:20,926
Obrigada.

93
00:05:30,514 --> 00:05:32,789
Deus não criou o casamento
como veículo da luxúria...

94
00:05:32,790 --> 00:05:34,803
Sr. e sra. Carson,

95
00:05:34,804 --> 00:05:37,283
vocês deveriam estar lá em cima
com a gente, não deveriam?

96
00:05:37,284 --> 00:05:40,283
Tenho certeza que já conversaram
o bastante com o sr. Sturgis.

97
00:05:40,284 --> 00:05:42,683
- Por que não vão na frente?
- Tchau.

98
00:05:43,351 --> 00:05:47,165
O chefe de polícia está
no nosso quadro de diretores.

99
00:05:47,166 --> 00:05:50,566
Eu poderia ligar para ele,
e logo você seria preso.

100
00:05:50,567 --> 00:05:52,660
Só estou esperando
o conserto do meu datilógrafo.

101
00:05:52,661 --> 00:05:55,197
Deixe meus pacientes em paz.

102
00:05:55,198 --> 00:05:57,721
Sinto muito por você,
sra. Johnson.

103
00:05:57,722 --> 00:06:00,207
O dr. Masters fez
uma lavagem cerebral em você.

104
00:06:00,208 --> 00:06:02,336
Ele deformou sua mente,
e você perdeu seu rumo.

105
00:06:02,337 --> 00:06:03,637
Você não é a mesma mulher.

106
00:06:03,638 --> 00:06:05,489
E porque me conhece tão bem,

107
00:06:05,490 --> 00:06:08,012
você certamente está qualificado
para fazer essa avaliação.

108
00:06:08,013 --> 00:06:10,600
Espero que consertem
seu datilógrafo.

109
00:06:10,601 --> 00:06:12,877
Deus sabe o que aquele homem
fez com você,

110
00:06:13,341 --> 00:06:14,765
o que você se tornou.

111
00:06:15,154 --> 00:06:19,157
Maculada, confusa,
com uma vida sem nada bom.

112
00:06:20,282 --> 00:06:23,418
Deus sabe porque ele te vê,
sra. Johnson.

113
00:06:33,894 --> 00:06:35,859
Não te ouvi entrando.

114
00:06:35,860 --> 00:06:37,446
Estou atrapalhando?

115
00:06:39,561 --> 00:06:41,468
Queria falar com você.
Desculpe.

116
00:06:41,469 --> 00:06:44,281
Não, eu te interrompi.
Por favor.

117
00:06:46,240 --> 00:06:49,617
Tenho pensando muito
sobre suas dúvidas

118
00:06:49,618 --> 00:06:51,312
quanto ao programa
das substitutas.

119
00:06:51,313 --> 00:06:56,023
Sei que tenho sido insistente
nas minhas objeções...

120
00:06:56,024 --> 00:06:58,572
Você levantou
algumas preocupações válidas.

121
00:06:58,983 --> 00:07:00,283
Agora estou preocupado

122
00:07:00,284 --> 00:07:03,597
que eu tenha dispensado
essas preocupações

123
00:07:03,598 --> 00:07:06,225
sem dar a elas
a atenção que mereciam.

124
00:07:06,226 --> 00:07:07,603
Mesmo?

125
00:07:07,604 --> 00:07:08,904
Francamente,

126
00:07:11,249 --> 00:07:14,978
os resultados
não têm sido o que eu esperava.

127
00:07:15,520 --> 00:07:19,217
Neste ponto, estou pronto
para ver todas as opções,

128
00:07:19,218 --> 00:07:23,654
incluindo
interrompê-lo completamente.

129
00:07:24,561 --> 00:07:27,066
Mas, desde o início,
o que funcionou para nós

130
00:07:27,067 --> 00:07:30,805
foi ter um ponto de vista
tanto masculino como feminino.

131
00:07:30,806 --> 00:07:33,377
Então o que preciso mesmo

132
00:07:34,159 --> 00:07:36,182
é da sua perspectiva.

133
00:07:37,669 --> 00:07:40,067
E sua avaliação honesta.

134
00:07:41,650 --> 00:07:44,575
Mas você só pode oferecer isso
se participar.

135
00:07:47,107 --> 00:07:48,684
Certo.

136
00:07:48,685 --> 00:07:51,612
Parece justo que devíamos
avaliar o trabalho juntos,

137
00:07:51,613 --> 00:07:55,149
antes de abandonar
toda uma área de pesquisa.

138
00:07:55,150 --> 00:07:57,597
Foi isso que pensei.

139
00:07:57,982 --> 00:07:59,530
Também devíamos começar

140
00:07:59,531 --> 00:08:02,437
a preparar nossa apresentação
para Little, Brown.

141
00:08:03,506 --> 00:08:05,270
Concordo com isso também.

142
00:08:10,860 --> 00:08:15,026
O Lester está começando
uma sessão agora mesmo.

143
00:08:15,373 --> 00:08:18,045
Gostaria de observar comigo?

144
00:08:19,544 --> 00:08:21,047
Com certeza.

145
00:08:22,133 --> 00:08:25,966
Agora, Lois,
eu vou, bem devagar,

146
00:08:25,967 --> 00:08:28,057
bem devagar,

147
00:08:28,058 --> 00:08:31,098
tocar sua vagina.

148
00:08:31,099 --> 00:08:33,859
Desculpe,
mas essa palavra...

149
00:08:33,860 --> 00:08:37,432
Há outra palavra
que prefere que usemos?

150
00:08:38,044 --> 00:08:39,393
Gruta?

151
00:08:40,386 --> 00:08:44,130
- Houve melhora na dispareunia?
- Limitada.

152
00:08:44,131 --> 00:08:47,295
Ela teve um aumento
na lubrificação vaginal

153
00:08:47,296 --> 00:08:48,596
durante a terapia sensorial.

154
00:08:48,597 --> 00:08:51,247
Mas o sexo ainda é doloroso?

155
00:08:51,248 --> 00:08:53,324
Durante a manipulação manual,
sim.

156
00:08:53,325 --> 00:08:55,517
<i>Vamos bem devagar.</i>

157
00:09:13,513 --> 00:09:16,754
Você tem uma cicatriz
na testa.

158
00:09:17,334 --> 00:09:20,449
Como a conseguiu?

159
00:09:20,450 --> 00:09:23,486
Devemos ficar focados em você,
certo?

160
00:09:24,632 --> 00:09:26,446
Mas como conseguiu
essa cicatriz?

161
00:09:27,991 --> 00:09:30,679
Tive um infeliz acidente
com um compasso

162
00:09:30,680 --> 00:09:32,351
na aula de geometria
no Ensino Médio.

163
00:09:32,352 --> 00:09:34,572
<i>Mas que tipo de acidente?</i>

164
00:09:35,954 --> 00:09:38,517
<i>Acidentalmente,
furei minha testa.</i>

165
00:09:38,518 --> 00:09:40,808
<i>- Devemos...
- Fomos para a mesma escola?</i>

166
00:09:40,809 --> 00:09:42,928
<i>Não acho
que isso seja pertinente.</i>

167
00:09:42,929 --> 00:09:44,993
<i>Mas não sei nada
sobre você.</i>

168
00:09:44,994 --> 00:09:47,443
Você sabe bastante sobre mim.
Lembra do nosso jantar?

169
00:09:47,444 --> 00:09:50,462
Falamos
sobre como sou alérgico a nozes,

170
00:09:50,463 --> 00:09:53,242
e como você é alérgica
a pelo de gato.

171
00:09:53,243 --> 00:09:55,374
<i>Talvez se pudéssemos passar
mais tempo juntos,</i>

172
00:09:55,375 --> 00:09:56,675
<i>fora do laboratório.</i>

173
00:09:56,676 --> 00:09:58,546
O Bar Mitzvá do meu sobrinho
será no sábado.

174
00:09:58,547 --> 00:09:59,847
Por que você não vem comigo?

175
00:09:59,848 --> 00:10:02,025
Meus pais estarão lá,
e meu sobrinho, Gene.

176
00:10:02,026 --> 00:10:03,722
Ele se esforçou tanto
na parte do Torá.

177
00:10:03,723 --> 00:10:05,176
Ele tem a voz de um anjo.

178
00:10:05,177 --> 00:10:08,798
Na verdade,
tenho outro Bar Mitzvá para ir,

179
00:10:08,799 --> 00:10:12,623
infelizmente,
é da minha avó.

180
00:10:13,305 --> 00:10:15,004
<i>Pararemos aí por enquanto.</i>

181
00:10:18,014 --> 00:10:20,242
Obviamente,
algo não está funcionando,

182
00:10:20,243 --> 00:10:23,638
além da completa ignorância
do Lester sobre religiões.

183
00:10:23,639 --> 00:10:25,012
Fui criado entre católicos.

184
00:10:25,013 --> 00:10:27,760
E até onde segui
o texto terapêutico com Lois...

185
00:10:27,761 --> 00:10:30,247
Acha que há algo de errado
com o texto?

186
00:10:30,248 --> 00:10:32,488
Eu nem estava ciente
que havia um texto.

187
00:10:32,489 --> 00:10:35,443
Não é a primeira vez
que perguntam sobre a cicatriz

188
00:10:35,444 --> 00:10:39,472
ou de onde sou ou quando poderei
conhecer os pais delas.

189
00:10:39,473 --> 00:10:43,007
Li um artigo na semana passada
sobre tentilhões de Galápagos,

190
00:10:43,008 --> 00:10:45,352
e a forma como as fêmeas
escolhem os parceiros

191
00:10:45,353 --> 00:10:48,114
é de acordo com quem constrói
o melhor ninho.

192
00:10:48,115 --> 00:10:49,785
Desculpe.
Como isso é pertinente?

193
00:10:49,786 --> 00:10:52,243
Porque mulheres são programadas
para querer um provedor,

194
00:10:52,244 --> 00:10:54,488
alguém que tome conta delas,
que crie bebês delas,

195
00:10:54,489 --> 00:10:57,340
que traga o bacon para casa,
ou larvas, suponho.

196
00:10:57,341 --> 00:10:59,526
Não estou tentando
me livrar do trabalho,

197
00:10:59,527 --> 00:11:00,827
mas as mulheres que vêm aqui

198
00:11:00,828 --> 00:11:02,985
não estão procurando alguém
para curar disfunções,

199
00:11:02,986 --> 00:11:06,158
- estão procurando um parceiro.
- Não. Não pode extrapolar

200
00:11:06,159 --> 00:11:08,671
os comportamentos sexuais
de tentilhões

201
00:11:08,672 --> 00:11:11,474
para sair generalizando tudo
sobre mulheres e sexo.

202
00:11:11,475 --> 00:11:12,775
Diga isso a Darwin.

203
00:11:12,776 --> 00:11:14,674
Não, nossa pesquisa mostrou
desde o início

204
00:11:14,675 --> 00:11:16,857
que mulheres são
tão capazes quanto homens

205
00:11:16,858 --> 00:11:18,748
de ver o sexo
como algo puramente físico.

206
00:11:18,749 --> 00:11:20,947
Pode nos dar licença,
Lester?

207
00:11:25,883 --> 00:11:29,021
Por favor, não me diga
que concorda com ele.

208
00:11:29,022 --> 00:11:31,609
Você está absolutamente certa,
Virginia.

209
00:11:32,002 --> 00:11:33,993
Por isso preciso de você
nesse trabalho.

210
00:11:33,994 --> 00:11:36,707
O problema não é as mulheres,
o problema é o protocolo.

211
00:11:36,708 --> 00:11:39,255
A falta de um protocolo
para os substitutos usarem

212
00:11:39,256 --> 00:11:41,168
- na abordagem de dispareunia.
- Exatamente.

213
00:11:41,169 --> 00:11:43,868
O Lester não está conseguindo
porque dei o manual errado.

214
00:11:43,869 --> 00:11:45,380
Ele está improvisando lá.

215
00:11:45,381 --> 00:11:48,533
Precisamos criar um protocolo
para estimulação manual

216
00:11:48,534 --> 00:11:50,281
- em caso de dispareunia.
- E rápido.

217
00:11:50,282 --> 00:11:52,927
Precisamos observar mais casos,
coletar mais informação.

218
00:11:52,928 --> 00:11:55,193
Ou nós mesmos
poderíamos resolver o problema,

219
00:11:55,194 --> 00:11:57,405
ver o que é
que está dando errado.

220
00:11:58,300 --> 00:12:01,156
Foi assim que desenvolvemos
todos os outros procedimentos.

221
00:12:01,157 --> 00:12:04,599
Juntos,
testando em nós mesmos.

222
00:12:05,345 --> 00:12:08,412
Por que não faríamos
o mesmo agora?

223
00:12:09,541 --> 00:12:11,900
Porque agora
estamos nos focando no livro,

224
00:12:11,901 --> 00:12:13,315
em vendê-lo
para a Little, Brown.

225
00:12:13,316 --> 00:12:15,541
Mas sempre demos prioridade
aos nossos pacientes,

226
00:12:16,034 --> 00:12:19,030
especialmente os que sofrem,
como a srta. Weiland.

227
00:12:22,537 --> 00:12:25,392
Você está certo.

228
00:12:26,392 --> 00:12:29,921
- Acho que poderíamos.
- Tudo bem.

229
00:12:34,597 --> 00:12:36,176
Se importa
se eu me juntar a você?

230
00:12:36,959 --> 00:12:39,192
Farei melhor,
pode ficar com o chuveiro todo.

231
00:12:39,193 --> 00:12:42,831
- Estou de saída.
- Tem certeza?

232
00:12:51,549 --> 00:12:53,955
Tenho uma reunião.
Preciso voltar.

233
00:12:55,037 --> 00:12:59,169
Paguei a babá pela tarde toda,
sua reunião é muito longa?

234
00:12:59,170 --> 00:13:01,068
Vai ocupar todo o meu horário,
até o treino.

235
00:13:01,069 --> 00:13:03,152
É uma reunião
como todos os professores.

236
00:13:03,153 --> 00:13:05,938
Acho que vou liberar a babá,
então.

237
00:13:06,812 --> 00:13:08,815
Não.
Você deveria aproveitar.

238
00:13:08,816 --> 00:13:10,295
Uma tarde livre
sem as crianças.

239
00:13:10,296 --> 00:13:12,400
Deveria sair para almoçar
ou algo assim.

240
00:13:12,401 --> 00:13:14,757
Tem aquela nova sanduicheria
em Davenport.

241
00:13:16,294 --> 00:13:18,628
E quer saber?
Se você for para o centro,

242
00:13:18,629 --> 00:13:21,316
você se importaria de fazer
algumas tarefas para mim?

243
00:13:22,121 --> 00:13:23,807
- Tarefas?
- Não tive tempo.

244
00:13:23,808 --> 00:13:26,280
Fiquei preso em reuniões
a semana toda, então...

245
00:13:27,205 --> 00:13:28,759
Tarefas.

246
00:13:28,760 --> 00:13:30,965
Algumas compras para a casa.

247
00:13:31,824 --> 00:13:35,595
Tenho que pegar um par de calças
na lavanderia e...

248
00:13:35,963 --> 00:13:37,933
Meu relógio quebrou.
Preciso consertá-lo.

249
00:13:37,934 --> 00:13:39,666
Tem aquela relojoaria.

250
00:13:39,667 --> 00:13:41,178
- Em Davenport.
- Certo.

251
00:13:41,179 --> 00:13:42,679
Do lado da sanduicheria.
Deve dar.

252
00:13:42,680 --> 00:13:44,565
Vou deixar tudo perto da porta,
está bem?

253
00:13:46,298 --> 00:13:48,163
Obrigado, Lib.
Você é uma salva-vidas.

254
00:13:52,771 --> 00:13:55,754
Medição biparietal
para Cynthia McAffrey.

255
00:13:57,737 --> 00:13:59,577
Incrível como você
consegue esses números

256
00:13:59,578 --> 00:14:03,263
só de olhar para esses pontos
e linhas na tela.

257
00:14:03,590 --> 00:14:05,199
Às vezes,
parece que procuramos

258
00:14:05,200 --> 00:14:07,498
por provas
do monstro do Lago Ness.

259
00:14:07,948 --> 00:14:09,797
Nossa próxima consulta
é em meia hora.

260
00:14:09,798 --> 00:14:12,840
29 semanas e gêmeos.

261
00:14:15,678 --> 00:14:18,142
Diga, dr. Scully,

262
00:14:18,143 --> 00:14:21,079
você não tem planos
para essa noite, tem?

263
00:14:21,080 --> 00:14:23,711
Tenho um ingresso extra
para ver Parsifal.

264
00:14:23,712 --> 00:14:26,401
Meu amigo cancelou
no último minuto, então...

265
00:14:27,083 --> 00:14:30,121
- Não sei...
- Hoje é a última apresentação.

266
00:14:30,122 --> 00:14:32,261
Estarei em uma palestra
no sábado,

267
00:14:32,262 --> 00:14:35,131
e nem comecei
a fazer minhas anotações.

268
00:14:35,132 --> 00:14:37,606
Você pode fazer isso amanhã.

269
00:14:38,610 --> 00:14:41,434
Você não vai aceitar "não"
como resposta, vai?

270
00:14:45,499 --> 00:14:47,275
Não precisamos ir
para a casa do seu pai?

271
00:14:47,276 --> 00:14:51,257
Esse é a parte boa de ter pais
que sempre se atrasam.

272
00:14:51,258 --> 00:14:54,264
Eles não podem ficar bravos
se você se atrasar.

273
00:14:57,447 --> 00:14:59,874
Então...
Essas substitutas,

274
00:14:59,875 --> 00:15:03,249
- elas parecem pessoas normais?
- Totalmente.

275
00:15:03,250 --> 00:15:05,702
Se você as visse na rua,
você nem saberia.

276
00:15:06,071 --> 00:15:07,892
Tem uma garota
que sempre está lá,

277
00:15:07,893 --> 00:15:10,413
ela diz que nem pensa
enquanto faz isso.

278
00:15:10,414 --> 00:15:13,025
Ele está em cima dela,
e ela fazendo lista de compras.

279
00:15:13,026 --> 00:15:15,759
Espere. Não diga!
Bananas, bananas!

280
00:15:15,760 --> 00:15:18,708
Pepinos, pepinos!

281
00:15:24,170 --> 00:15:26,946
- Você quer tentar?
- O quê?

282
00:15:29,795 --> 00:15:31,924
Fazer uma lista de compras?

283
00:15:32,918 --> 00:15:34,683
Minha mãe chegará logo.

284
00:15:35,681 --> 00:15:37,358
Podemos só dar
alguns amassos?

285
00:15:40,518 --> 00:15:41,922
Só alguns.

286
00:16:04,455 --> 00:16:07,361
Virginia,
sua porta está destrancada.

287
00:16:07,362 --> 00:16:09,555
- O que estão fazendo aqui?
- O que estou fazendo?

288
00:16:09,556 --> 00:16:11,469
O que você está fazendo
na casa da minha mãe?

289
00:16:11,470 --> 00:16:12,992
Temos que discutir
algo do trabalho.

290
00:16:12,993 --> 00:16:16,126
À noite? Na casa dela?
Que tipo de trabalho?

291
00:16:16,127 --> 00:16:18,443
- Vamos.
- Espere.

292
00:16:18,444 --> 00:16:21,199
Espere até sua mãe chegar aqui
para discutir isso com você.

293
00:16:24,095 --> 00:16:26,181
- Eu te vejo na escola amanhã.
- Sente-se.

294
00:16:54,590 --> 00:16:55,890
Está bom.

295
00:16:56,463 --> 00:16:57,763
Bom?

296
00:16:58,181 --> 00:16:59,922
A sensação é boa.

297
00:17:00,755 --> 00:17:03,817
Por que não prosseguimos
para a técnica agora?

298
00:17:03,818 --> 00:17:05,691
Você está excitada
o suficiente?

299
00:17:05,692 --> 00:17:08,880
- Estou.
- Certo.

300
00:17:11,191 --> 00:17:14,391
Você irá sentir
minha mão no seu púbis.

301
00:17:16,303 --> 00:17:17,603
E...

302
00:17:18,463 --> 00:17:23,434
Você vai sentir meu dedo
começando a penetrar.

303
00:17:26,581 --> 00:17:29,826
Acho que entendi
o que deu errado com a Lois.

304
00:17:31,725 --> 00:17:33,667
Quando abro meus olhos,

305
00:17:34,332 --> 00:17:37,521
de repente,
estou ciente da outra pessoa,

306
00:17:37,522 --> 00:17:39,798
das necessidades dele,
dos desejos dele.

307
00:17:39,799 --> 00:17:41,334
Das cicatrizes dele.

308
00:17:41,335 --> 00:17:43,689
Acha que o contato visual
é um problema?

309
00:17:43,690 --> 00:17:44,990
É.

310
00:17:44,991 --> 00:17:46,938
E se você mantivesse
os olhos fechados?

311
00:17:46,939 --> 00:17:48,660
Acho que para uma mulher

312
00:17:48,661 --> 00:17:52,718
ser capaz de focar
em se curar,

313
00:17:53,047 --> 00:17:57,520
ela precisa estar livre
das expectativas do homem.

314
00:17:57,521 --> 00:18:00,837
E se você colocasse
seus braços por trás de mim?

315
00:18:02,300 --> 00:18:03,927
Como eu faria isso?

316
00:18:06,219 --> 00:18:10,820
Por que você
não se senta aqui atrás?

317
00:18:13,836 --> 00:18:15,313
E aí...

318
00:18:17,713 --> 00:18:19,433
Desse jeito, você pode...

319
00:18:20,926 --> 00:18:25,800
Você pode alcançar com sua mão,
assim.

320
00:18:38,316 --> 00:18:40,250
Isso é bom,
assim está melhor,

321
00:18:41,067 --> 00:18:42,603
mais natural.

322
00:18:46,714 --> 00:18:49,643
E se déssemos a ela
a sensação de controle?

323
00:18:50,517 --> 00:18:54,395
E se a deixássemos
guiar a mão dele?

324
00:18:55,382 --> 00:18:59,084
Deixar que ela mostre
o que é bom.

325
00:19:01,241 --> 00:19:02,541
Assim?

326
00:19:15,268 --> 00:19:16,568
Isso.

327
00:19:28,867 --> 00:19:30,831
É assim
que deveria ser feito.

328
00:19:33,655 --> 00:19:36,884
Sim, é.
Você está certo.

329
00:19:46,121 --> 00:19:47,421
Isso.

330
00:19:56,490 --> 00:19:58,701
Não há como dizer
quando ela chegará.

331
00:19:58,702 --> 00:20:00,501
As noites dela são ocupadas.

332
00:20:01,241 --> 00:20:03,655
Por que não vai buscar
um refrigerante para nós?

333
00:20:04,502 --> 00:20:05,891
Não estou com sede.

334
00:20:07,013 --> 00:20:08,599
Refrigerante parece bom.

335
00:20:19,093 --> 00:20:20,398
O que você estava pensando?

336
00:20:20,399 --> 00:20:23,273
Esquece,
sei o que estava pensando.

337
00:20:23,735 --> 00:20:25,985
Mas sabe
no que deveria estar pensando?

338
00:20:27,239 --> 00:20:30,961
Nela e nos sentimentos dela,
não só no momento,

339
00:20:30,962 --> 00:20:33,876
mas amanhã,
e depois de amanhã.

340
00:20:35,418 --> 00:20:38,301
Quer ser um homem?
Um homem de verdade?

341
00:20:38,302 --> 00:20:40,658
- Sim, senhor.
- É aqui que começa.

342
00:20:41,255 --> 00:20:43,722
- Entendeu?
- Sim, senhor.

343
00:20:45,668 --> 00:20:47,002
Virginia.

344
00:20:47,003 --> 00:20:48,762
Onde você estava?
Tínhamos nossa reunião.

345
00:20:48,763 --> 00:20:50,517
Presa no escritório.

346
00:20:52,058 --> 00:20:53,362
Virginia, este é o Matt.

347
00:20:53,363 --> 00:20:56,977
Matt, essa é mãe da Tessa,
sra. Johnson.

348
00:21:04,207 --> 00:21:07,689
- Vai ligar para os meus pais?
- Não decidi ainda.

349
00:21:08,321 --> 00:21:10,659
Há quanto tempo
vocês estão juntos?

350
00:21:10,660 --> 00:21:13,888
- Há um tempo.
- Semanas? Dias?

351
00:21:14,260 --> 00:21:16,857
Talvez cinco meses?

352
00:21:17,762 --> 00:21:19,588
Você nunca estava aqui.
Quando te contaria?

353
00:21:19,589 --> 00:21:24,370
Houve várias chances
nos últimos cinco meses

354
00:21:24,371 --> 00:21:25,671
para você ter dito algo.

355
00:21:25,672 --> 00:21:28,461
- Quantas refeições tivemos?
- Sete.

356
00:21:28,462 --> 00:21:30,430
- Quantas caronas para escola?
- Três.

357
00:21:30,431 --> 00:21:33,605
Isso é injusto,
e nem é verdade.

358
00:21:33,606 --> 00:21:36,670
A questão é
que você escolheu não me contar.

359
00:21:36,671 --> 00:21:40,104
Você se esgueirou por aí,
mentiu por omissão.

360
00:21:40,498 --> 00:21:43,106
- Vocês têm feito sexo?
- Não!

361
00:21:45,089 --> 00:21:47,307
Como pôde esconder uma parte
tão grande da sua vida?

362
00:21:47,308 --> 00:21:49,582
Você não me conta da sua vida,
não conto da minha.

363
00:21:49,583 --> 00:21:52,850
Porque sou adulta.
Você é uma criança.

364
00:21:52,851 --> 00:21:54,151
Isso é uma piada.

365
00:21:54,152 --> 00:21:56,540
Isso é minha culpa,
sra. Johnson.

366
00:21:56,884 --> 00:21:59,531
Posso não ter sido claro

367
00:21:59,532 --> 00:22:01,192
quanto as minhas intenções
com a Tessa.

368
00:22:01,193 --> 00:22:04,888
Entendo que esteja
tentando ajudar, Matt,

369
00:22:04,889 --> 00:22:07,716
- mas o que está dizendo é...
- O que estou dizendo

370
00:22:08,138 --> 00:22:10,005
é que nunca senti algo
por outra garota

371
00:22:10,006 --> 00:22:13,313
como sinto pela Tessa.

372
00:22:13,753 --> 00:22:16,296
Deveria ter sido honesto
com ela e com você,

373
00:22:16,297 --> 00:22:20,269
e dito que não só gosto dela,
mas...

374
00:22:22,560 --> 00:22:24,201
Eu a amo.

375
00:22:28,450 --> 00:22:29,750
Bem...

376
00:22:31,309 --> 00:22:34,461
Tessa,
conversaremos mais tarde.

377
00:22:35,574 --> 00:22:37,441
E quanto a vocês dois,

378
00:22:40,460 --> 00:22:44,399
se vão continuar se vendo,

379
00:22:44,400 --> 00:22:48,111
pelo menos
quero que estejam seguros.

380
00:22:48,112 --> 00:22:50,844
Agora,
para a sorte de vocês,

381
00:22:51,165 --> 00:22:54,492
sei bastante
sobre esse assunto.

382
00:23:00,883 --> 00:23:03,282
Obrigado por me ajudar.

383
00:23:03,283 --> 00:23:06,563
Você se lembrou
de pegar a roupa na lavanderia?

384
00:23:07,118 --> 00:23:09,051
Na verdade,
eu a deixei no carro.

385
00:23:09,052 --> 00:23:11,404
Talvez você mesmo
possa ir pegar.

386
00:23:13,004 --> 00:23:14,618
Isso pareceu a Jenny.

387
00:23:16,966 --> 00:23:19,290
- Surpresa, mãe.
- Queríamos fazer uma surpresa.

388
00:23:19,291 --> 00:23:21,116
Ensaiamos a tarde toda.

389
00:23:21,117 --> 00:23:22,976
Por isso você fez
todas aquelas tarefas.

390
00:23:22,977 --> 00:23:25,348
Para te manter ocupada,
para a surpresa de aniversário,

391
00:23:25,349 --> 00:23:27,377
que descobri
que só é amanhã,

392
00:23:27,378 --> 00:23:30,931
mas achei que não se importaria
em celebrar um pouco mais cedo.

393
00:23:30,932 --> 00:23:32,824
- Certo, crianças?
- Certo.

394
00:23:32,825 --> 00:23:36,146
Tudo bem.
Que o show comece.

395
00:23:36,500 --> 00:23:37,800
Vamos lá.

396
00:23:38,519 --> 00:23:40,381
Por aqui.

397
00:23:46,794 --> 00:23:48,566
Havia uma princesa
chamada Libby,

398
00:23:48,567 --> 00:23:50,363
que vivia
no alto de uma torre.

399
00:23:50,364 --> 00:23:52,586
Todos os dias
ela ia até a janela da torre,

400
00:23:52,587 --> 00:23:54,711
escovava os cabelos e dizia:

401
00:23:54,712 --> 00:23:56,951
Como é solitário
nessa torre,

402
00:23:56,952 --> 00:23:58,973
eu queria
ter alguém com quem brincar.

403
00:23:58,974 --> 00:24:01,215
Um dia,
um garoto passou cavalgando.

404
00:24:01,216 --> 00:24:02,817
A princesa o chamou.

405
00:24:02,818 --> 00:24:04,634
Garoto no cavalo!

406
00:24:04,635 --> 00:24:05,935
Mas o garoto não podia subir.

407
00:24:05,936 --> 00:24:08,518
Não haviam escadas
até o topo da torre...

408
00:24:42,611 --> 00:24:44,479
Tessa?
Está acordada?

409
00:24:48,757 --> 00:24:52,612
Não era minha intenção
te envergonhar.

410
00:24:52,613 --> 00:24:55,630
Devíamos poder conversar
sobre essas coisas.

411
00:24:56,631 --> 00:24:59,546
E sexo é algo
para se levar muito a sério,

412
00:24:59,547 --> 00:25:03,259
é a coisa mais íntima
que duas pessoas podem fazer.

413
00:25:04,060 --> 00:25:09,060
Sei que o Matt está dizendo
que te ama, mas...

414
00:25:10,226 --> 00:25:12,328
Antes que vocês
façam algo mais,

415
00:25:12,329 --> 00:25:17,316
certifique-se
que você sente o mesmo.

416
00:25:18,308 --> 00:25:21,220
Dar essa parte de si
para outra pessoa

417
00:25:23,350 --> 00:25:27,528
é o mais próximo que se chega
de um ato sagrado.

418
00:25:27,529 --> 00:25:29,847
Então leve o tempo
que precisar.

419
00:25:31,494 --> 00:25:32,998
Por favor.

420
00:25:34,160 --> 00:25:35,608
Conheça o seu coração.

421
00:25:35,609 --> 00:25:39,307
Certifique-se
que ele te merece.

422
00:25:52,709 --> 00:25:54,009
Quando te convidei,

423
00:25:54,010 --> 00:25:57,360
não pensei na ironia
de um médico assistir Parsifal.

424
00:25:57,821 --> 00:26:00,907
Uma ópera sobre um rei
com um machucado infectado.

425
00:26:00,908 --> 00:26:04,734
Fiquei tentado a subir no palco
e dar uma receita a ele.

426
00:26:04,735 --> 00:26:07,056
Um corte da lança
de um rei louco.

427
00:26:07,057 --> 00:26:10,134
- O que teria oferecido?
- Antibióticos, para começar.

428
00:26:10,817 --> 00:26:12,888
- Claro.
- Jonathan!

429
00:26:13,537 --> 00:26:16,054
Achamos
que podíamos te encontrar aqui.

430
00:26:16,055 --> 00:26:17,369
Nós te vimos na opera,

431
00:26:17,370 --> 00:26:19,302
e como só há
um bar decente no centro,

432
00:26:19,303 --> 00:26:20,864
que está aberto após as 22h.

433
00:26:21,199 --> 00:26:23,326
Cal, Arnold, este é...

434
00:26:23,327 --> 00:26:26,627
Meu chefe, acho,
dr. Barton Scully.

435
00:26:26,628 --> 00:26:29,073
- Olá.
- Oi.

436
00:26:29,074 --> 00:26:31,384
O Arnold trabalha como auxiliar
no St. Luke's.

437
00:26:32,432 --> 00:26:34,317
E sou apenas o namorado.

438
00:26:35,655 --> 00:26:36,955
Podemos nos juntar a vocês?

439
00:26:36,956 --> 00:26:39,547
Ou vocês dois estão...

440
00:26:40,798 --> 00:26:42,667
Não mesmo.
Não.

441
00:26:42,668 --> 00:26:45,370
Não, por favor,
juntem-se a nós.

442
00:26:52,246 --> 00:26:53,546
É incrível...

443
00:26:53,547 --> 00:26:55,975
- Pegarei mais bebidas.
- Obrigado.

444
00:26:55,976 --> 00:26:57,605
- Como vai?
- Bem! É tão bom te ver!

445
00:26:57,606 --> 00:26:59,017
Dois martinis.

446
00:27:03,586 --> 00:27:06,322
Ele fica melhor de salto alto
do que ela!

447
00:27:08,884 --> 00:27:10,939
Por que as bichas
não abaixam o volume?

448
00:27:10,940 --> 00:27:12,573
Não estamos
incomodando ninguém.

449
00:27:12,574 --> 00:27:16,463
- Estão me incomodando.
- Deixe as bonitas em paz.

450
00:27:16,464 --> 00:27:18,030
Estamos tentando
apreciar as bebidas.

451
00:27:18,031 --> 00:27:20,166
Garçom, nos dá outra rodada
de "Pink Ladies"?

452
00:27:20,167 --> 00:27:21,733
- Por nossa conta, prometo.
- Ignore.

453
00:27:21,734 --> 00:27:24,606
Que tal vocês, viados,
beberem em outro lugar?

454
00:27:24,607 --> 00:27:25,907
Se sabem o que é bom.

455
00:27:25,908 --> 00:27:27,213
- Com licença?
- Você me ouviu.

456
00:27:27,214 --> 00:27:29,357
- Ouvi.
- Vamos, viados.

457
00:27:29,358 --> 00:27:30,658
- Sai.
- Não, vamos.

458
00:27:30,659 --> 00:27:32,379
Por que não diz isso
novamente?

459
00:27:32,380 --> 00:27:33,705
Saia de cima de mim!

460
00:27:41,062 --> 00:27:43,157
Estou surpresa
de te ver acordado tão cedo.

461
00:27:43,158 --> 00:27:45,327
Você chutou e se virou
a noite toda.

462
00:27:45,958 --> 00:27:50,312
Estou tendo sonhos
sobre o meu pai.

463
00:27:51,267 --> 00:27:52,732
Seu pai?

464
00:27:54,661 --> 00:27:57,353
Não sonho com ele
há 15 anos.

465
00:27:59,056 --> 00:28:01,315
Agora,
nas últimas semanas...

466
00:28:05,814 --> 00:28:08,433
Minha nossa!
Desculpe.

467
00:28:08,956 --> 00:28:12,007
Estou aqui falando sobre nada,
na verdade.

468
00:28:13,424 --> 00:28:14,724
Isso é para mim?

469
00:28:14,725 --> 00:28:17,383
Claro que é para você.
Feliz aniversário.

470
00:28:19,042 --> 00:28:20,342
Café?

471
00:28:20,343 --> 00:28:21,643
Por favor.

472
00:28:23,495 --> 00:28:26,012
Tenho pensado
em tudo que você faz

473
00:28:26,013 --> 00:28:29,279
pelas crianças e por mim.

474
00:28:29,280 --> 00:28:30,580
E...

475
00:28:31,291 --> 00:28:33,834
Eu queria te dar
algo especial,

476
00:28:33,835 --> 00:28:36,151
algo para marcar a ocasião.

477
00:28:38,392 --> 00:28:39,982
Vá em frente.
Abra.

478
00:28:42,777 --> 00:28:44,821
Eu deveria ter aniversários
mais frequentemente.

479
00:28:49,325 --> 00:28:52,218
O que é isso?
Um itinerário?

480
00:28:53,026 --> 00:28:55,815
"Alô, Dolly!"
no Teatro Shubert,

481
00:28:55,816 --> 00:28:58,526
a ópera de Chicago,
"Tartuffe".

482
00:28:58,527 --> 00:29:01,273
Você sempre disse
que queria visitar Chicago.

483
00:29:01,644 --> 00:29:03,932
É muita consideração sua,
Bill.

484
00:29:03,933 --> 00:29:08,059
Não me lembro da última vez
que fugimos só nós dois.

485
00:29:08,060 --> 00:29:10,622
Essa é uma viagem para você.

486
00:29:14,247 --> 00:29:15,547
Para mim?

487
00:29:17,472 --> 00:29:19,083
Sozinha, você quer dizer.

488
00:29:19,084 --> 00:29:24,077
Um merecido descanso
de todos nós.

489
00:29:24,448 --> 00:29:28,621
Não se preocupe com as crianças.
Entre a escola e as babás...

490
00:29:31,218 --> 00:29:32,577
Você não está feliz.

491
00:29:34,461 --> 00:29:36,106
Não entendo
como você pôde pensar

492
00:29:36,107 --> 00:29:38,694
que eu gostaria
de fazer essas coisas sozinha.

493
00:29:42,424 --> 00:29:47,100
Lembrei da última vez
que saímos só nós dois,

494
00:29:47,101 --> 00:29:48,401
e você...

495
00:29:48,728 --> 00:29:51,239
Você me mandou para casa.

496
00:29:51,240 --> 00:29:53,547
Não, você estava certa.
Você estava certa.

497
00:29:53,912 --> 00:29:56,471
Eu estava arruinando
as suas férias.

498
00:29:57,389 --> 00:29:59,198
Não te culpo.

499
00:30:01,198 --> 00:30:03,300
Então desta vez pensei

500
00:30:04,908 --> 00:30:07,941
que talvez você pudesse
aproveitar mais sem mim.

501
00:30:11,700 --> 00:30:13,000
Eu estava errado?

502
00:30:22,650 --> 00:30:24,200
Segure o elevador,
por favor.

503
00:30:24,600 --> 00:30:25,900
Obrigado.

504
00:30:42,700 --> 00:30:44,249
Aquilo não deveria
ter acontecido.

505
00:30:44,250 --> 00:30:46,543
Estávamos tendo
uma noite agradável

506
00:30:46,544 --> 00:30:48,430
antes dos seus amigos pomposos
aparecerem.

507
00:30:48,431 --> 00:30:50,849
"Meus amigos pomposos"
são gays como você.

508
00:30:50,850 --> 00:30:52,700
Não sou nada como eles.

509
00:30:53,400 --> 00:30:54,999
Não estou dizendo
que não desfruto

510
00:30:55,000 --> 00:30:57,700
o companheirismo
de outros homens.

511
00:30:57,701 --> 00:30:59,705
Contanto que isso
não ofenda ninguém.

512
00:31:00,050 --> 00:31:02,380
Os seus amigos
na noite passada...

513
00:31:02,381 --> 00:31:05,099
Homens assim dificultam
para todos nós.

514
00:31:05,100 --> 00:31:07,149
Eles têm que mudar a voz,

515
00:31:07,150 --> 00:31:10,099
a forma que andam,
rindo como garotinhas.

516
00:31:10,100 --> 00:31:13,652
Por que não podemos agir
para o mundo como homens,

517
00:31:13,653 --> 00:31:15,449
como todos os outros homens?

518
00:31:15,450 --> 00:31:17,465
Mostrar que somos fortes?

519
00:31:18,300 --> 00:31:19,700
Acha que essa
é a primeira vez

520
00:31:19,701 --> 00:31:21,849
que foram expulsos de um bar
por bêbados irados?

521
00:31:21,850 --> 00:31:24,500
Espancados nas ruas?
Eles tiveram que lutar duro

522
00:31:24,501 --> 00:31:26,999
por cada pingo de dignidade
que têm.

523
00:31:27,000 --> 00:31:29,280
São homens como você,
escondidos atrás de portas,

524
00:31:29,281 --> 00:31:32,784
vestidos de terno e gravata
que são os fracos.

525
00:31:34,800 --> 00:31:37,900
Vou terminar o dia.
Depois disso, vou embora.

526
00:31:48,157 --> 00:31:50,320
Dan, você chegou cedo.

527
00:31:50,321 --> 00:31:53,340
Achei que não íamos começar
o teste de aromas antes das 10h.

528
00:31:53,341 --> 00:31:56,649
Havia algo que eu queria
discutir com você primeiro.

529
00:31:56,650 --> 00:31:59,000
Um problema
com um dos nossos voluntários.

530
00:31:59,001 --> 00:32:00,600
É um pouco delicado.

531
00:32:02,955 --> 00:32:06,099
- Como foi noite passada?
- Não muito bem.

532
00:32:06,100 --> 00:32:08,113
Tessa está furiosa comigo.

533
00:32:08,114 --> 00:32:10,704
Tentei falar com ela
depois que Matt saiu,

534
00:32:10,705 --> 00:32:12,758
mas ela fingiu
estar dormindo.

535
00:32:21,300 --> 00:32:22,600
O que ele faz aqui agora?

536
00:32:22,601 --> 00:32:24,996
Algo a ver
com fragrâncias em loções

537
00:32:24,997 --> 00:32:26,499
para ajudar com os sentidos.

538
00:32:26,500 --> 00:32:29,500
Não deveria ter prioridade
sobre nossa sessão com Lester.

539
00:32:30,200 --> 00:32:32,460
Que vai começar agora.

540
00:32:35,400 --> 00:32:36,700
Como é possível

541
00:32:36,701 --> 00:32:40,500
eu estar com problemas com ela
por algo que ela fez?

542
00:32:40,501 --> 00:32:43,465
Porque ela sabia
o motivo de eu estar lá.

543
00:32:43,466 --> 00:32:45,599
Ela é muito inteligente
para não saber.

544
00:32:45,600 --> 00:32:47,400
Acho que está dando
muito crédito a ela.

545
00:32:47,401 --> 00:32:51,050
E ela também está irritada
porque sabe que não sou o único.

546
00:32:52,600 --> 00:32:54,800
E o que isso quer dizer?

547
00:32:55,645 --> 00:32:57,200
Ela sabe sobre o Bill.

548
00:32:58,798 --> 00:33:02,787
Dan, eu já te disse
um milhão de vezes

549
00:33:02,788 --> 00:33:06,108
- que Bill e eu...
- Pare, Virginia.

550
00:33:06,670 --> 00:33:08,349
Temos mesmo
que continuar com isso?

551
00:33:08,350 --> 00:33:11,402
Foi a Tessa que me disse
que você dormia com ele.

552
00:33:20,200 --> 00:33:23,451
O dr. espera você
na sala de exames.

553
00:33:28,940 --> 00:33:30,950
Tenho que...

554
00:33:40,158 --> 00:33:43,695
Você apoiará suas costas
na cabeceira.

555
00:33:47,250 --> 00:33:49,030
Ela sentará
entre as suas pernas

556
00:33:49,031 --> 00:33:51,020
com as costas reclinadas
contra o seu peito.

557
00:33:51,021 --> 00:33:53,168
Ela usará a mão dela
para dirigir sua mão

558
00:33:53,169 --> 00:33:54,629
para as áreas
que quer estimular.

559
00:33:54,630 --> 00:33:56,671
Ela também usará a mão
para comunicar

560
00:33:56,672 --> 00:33:59,720
quando quiser mudar a pressão
ou a direção do movimento.

561
00:33:59,721 --> 00:34:01,407
Quando ela estiver
lubrificada...

562
00:34:01,408 --> 00:34:03,049
Não posso fazer isso.

563
00:34:03,050 --> 00:34:04,950
- Qual parte?
- Todas.

564
00:34:04,951 --> 00:34:07,699
Só me inscrevi para substituto
para fazer ciúmes na Jane.

565
00:34:07,700 --> 00:34:09,749
E funcionou.
Ela nem está falando comigo.

566
00:34:09,750 --> 00:34:12,330
E para quê? Essas mulheres
ou querem se casar comigo

567
00:34:12,331 --> 00:34:14,620
ou me olham como se eu fosse
um torturador.

568
00:34:14,621 --> 00:34:16,226
Morro de medo
de não ter uma ereção

569
00:34:16,227 --> 00:34:19,420
e elas se sentirem terríveis
ou de ter uma e Jane saber.

570
00:34:19,421 --> 00:34:21,920
Aí volto a dormir no escritório,
o que mata minhas costas!

571
00:34:21,921 --> 00:34:24,524
Droga, Bill,
é disso que vim falando.

572
00:34:24,525 --> 00:34:26,534
Este programa não funciona!

573
00:34:26,535 --> 00:34:30,922
Cancelaremos
a sessão de hoje.

574
00:34:31,450 --> 00:34:34,199
Virginia e eu
falaremos com Lois

575
00:34:34,200 --> 00:34:35,893
e decidiremos
sobre o próximo passo.

576
00:34:35,894 --> 00:34:37,300
Graças a Deus.

577
00:34:41,600 --> 00:34:43,300
Lester nunca foi
o candidato ideal...

578
00:34:43,301 --> 00:34:46,199
Estamos tentando
realizar um experimento

579
00:34:46,200 --> 00:34:48,443
com um número infinito
de variáveis

580
00:34:48,444 --> 00:34:50,579
e sem nenhum controle.

581
00:34:50,580 --> 00:34:52,256
É uma confusão, Bill.

582
00:34:52,580 --> 00:34:54,616
Ontem à noite,
descobrimos uma técnica

583
00:34:54,617 --> 00:34:57,481
que realmente poderia ajudar
milhares de casais.

584
00:34:57,482 --> 00:34:59,450
Concordo.
Isso é muito mais importante.

585
00:34:59,451 --> 00:35:01,869
Agora você está apenas
tentando me acalmar.

586
00:35:01,870 --> 00:35:03,866
Você significa mais para mim

587
00:35:03,867 --> 00:35:05,981
do que qualquer
programa de pesquisa.

588
00:35:05,982 --> 00:35:09,211
Se você não está confortável
com o trabalho dos substitutos,

589
00:35:10,613 --> 00:35:12,040
então não podemos continuar.

590
00:35:12,041 --> 00:35:14,548
Terminaremos os poucos casos
de substitutos que temos

591
00:35:14,549 --> 00:35:17,700
e depois vamos eliminar
o programa por completo.

592
00:35:19,300 --> 00:35:21,750
Só quero que voltemos
a fazer as coisas de novo.

593
00:35:22,400 --> 00:35:23,700
Juntos.

594
00:35:26,079 --> 00:35:28,650
É o que quero também.

595
00:35:34,800 --> 00:35:36,391
- Oi.
- Oi.

596
00:35:39,800 --> 00:35:43,450
- Sua mãe está?
- Ela demorará mais umas horas.

597
00:35:43,451 --> 00:35:44,751
Vamos tomar uma cerveja.

598
00:35:44,752 --> 00:35:47,100
A festa só começa
depois das 21h mesmo.

599
00:35:48,601 --> 00:35:50,785
O namorado dela
não está aqui também, certo?

600
00:35:50,786 --> 00:35:52,087
Qual deles?

601
00:35:53,867 --> 00:35:55,550
Mesa para dois.

602
00:35:56,400 --> 00:35:58,400
Sim, esta noite.

603
00:35:59,594 --> 00:36:03,150
Vocês ainda têm filé mignon
no menu?

604
00:36:03,748 --> 00:36:06,600
É o dr. Bill Masters.

605
00:36:08,624 --> 00:36:12,022
Muito bom.
Obrigado, eu agradeço.

606
00:36:16,804 --> 00:36:18,807
Com licença.
Bill?

607
00:36:18,808 --> 00:36:20,903
Você tem um minuto?

608
00:36:22,600 --> 00:36:23,900
Claro.

609
00:36:24,219 --> 00:36:27,671
Continuo pensando
na minha sessão de ontem.

610
00:36:27,672 --> 00:36:30,597
Você me disse para estabelecer
uma comunicação clara e direta

611
00:36:30,598 --> 00:36:33,919
com a pessoa, o que eu fiz.
Sempre sou boa nessa parte.

612
00:36:33,920 --> 00:36:37,143
Mas ainda não fui capaz
de adiar a ejaculação.

613
00:36:37,450 --> 00:36:40,516
Não sei o que eu poderia
ter feito diferente.

614
00:36:40,517 --> 00:36:42,660
Nora, já falamos sobre isso.

615
00:36:42,661 --> 00:36:43,992
Nem tudo depende de você.

616
00:36:43,993 --> 00:36:46,510
Ele falhou em comunicar
quando estava perto do orgasmo.

617
00:36:46,511 --> 00:36:48,726
Claro,
mas quando eu o tirei de mim,

618
00:36:48,727 --> 00:36:51,150
pressionei aqui,

619
00:36:51,630 --> 00:36:53,623
logo abaixo
da cabeça do pênis,

620
00:36:53,624 --> 00:36:55,184
como você me disse
para fazer.

621
00:36:55,663 --> 00:36:57,900
É essa a pressão certa?

622
00:36:58,820 --> 00:37:00,900
Eu deveria ter apertado
mais forte?

623
00:37:02,403 --> 00:37:04,500
A firmeza da pressão

624
00:37:04,501 --> 00:37:08,900
deve ser proporcional
ao grau de ereção.

625
00:37:08,901 --> 00:37:10,667
E então fiz
como você me instruiu

626
00:37:10,668 --> 00:37:13,335
e movi de cima para baixo

627
00:37:14,242 --> 00:37:17,700
usando apenas as pontas
dos dedos e o polegar.

628
00:37:20,031 --> 00:37:22,272
Você poderia
aplicar a pressão

629
00:37:22,273 --> 00:37:25,800
um pouco mais acima
do pênis.

630
00:37:27,100 --> 00:37:28,460
Aqui?

631
00:37:28,461 --> 00:37:30,850
Isso.
Isso mesmo.

632
00:37:33,000 --> 00:37:34,300
Tudo bem.

633
00:37:35,700 --> 00:37:37,939
- Obrigada.
- Tem uma pilha

634
00:37:37,940 --> 00:37:40,705
de arquivos de clientes
na sala de reuniões.

635
00:37:40,706 --> 00:37:42,300
Quer que eu os veja
e faça anotações

636
00:37:42,301 --> 00:37:44,050
- como da última vez?
- Sim, obrigado.

637
00:38:49,700 --> 00:38:53,518
Seu técnico de ultrassom
me entregou a demissão.

638
00:38:53,519 --> 00:38:57,100
- É uma pena perdê-lo.
- Ele não era a pessoa certa.

639
00:38:58,400 --> 00:39:01,841
Estou surpresa
em ouvir isso.

640
00:39:01,842 --> 00:39:04,469
Pensei que vocês dois
estavam se dando bem.

641
00:39:05,700 --> 00:39:07,900
Precisaremos de alguém novo
imediatamente.

642
00:39:07,901 --> 00:39:11,162
Farei algumas ligações
amanhã de manhã

643
00:39:11,163 --> 00:39:13,246
para pedir referências.

644
00:39:13,247 --> 00:39:16,769
Falando em referências,
uma amiga minha

645
00:39:16,770 --> 00:39:19,374
acabou de descobrir
que está grávida

646
00:39:19,375 --> 00:39:21,999
e está procurando
um obstetra.

647
00:39:22,000 --> 00:39:24,999
Se ela e o marido
quiserem marcar uma consulta...

648
00:39:25,000 --> 00:39:26,971
Essa é a questão.

649
00:39:26,972 --> 00:39:29,649
Não existe marido.
E você deve saber

650
00:39:29,650 --> 00:39:33,290
que muitos médicos nem mesmo
veem a temperatura de uma mulher

651
00:39:33,291 --> 00:39:35,007
se ela não tiver
um anel no dedo.

652
00:39:35,008 --> 00:39:37,050
Pode dizer à sua amiga
que não tenho problema

653
00:39:37,051 --> 00:39:39,281
em tratar uma mãe solteira.

654
00:39:41,103 --> 00:39:44,949
Essa é a outra questão.
Ela não é solteira.

655
00:39:46,789 --> 00:39:48,800
Acho que eu não...

656
00:39:50,300 --> 00:39:52,150
Ela é minha namorada.

657
00:39:56,700 --> 00:39:58,800
Eu gostaria de estar
em todas as consultas,

658
00:39:58,801 --> 00:40:00,920
estar na sala do parto,
segurar a mão dela,

659
00:40:00,921 --> 00:40:03,972
tirar o cabelo do rosto dela
enquanto ela grita desesperada,

660
00:40:03,973 --> 00:40:06,366
me xingando
de todos os nomes possíveis.

661
00:40:07,628 --> 00:40:09,695
Quero...

662
00:40:10,596 --> 00:40:14,106
Não quero ser
deixada de fora.

663
00:40:15,532 --> 00:40:17,552
Não tenho problemas
com isso.

664
00:40:19,631 --> 00:40:21,906
Sabia que você não teria.

665
00:40:27,096 --> 00:40:29,131
Não sei
o que Jonathan te disse...

666
00:40:29,132 --> 00:40:31,550
Você não me deve
nenhuma explicação.

667
00:40:31,551 --> 00:40:33,202
Mas não sou.

668
00:40:33,503 --> 00:40:36,987
Se você acha que sou...

669
00:40:39,741 --> 00:40:44,065
Eu rezava toda noite
para Deus

670
00:40:44,066 --> 00:40:48,667
me cortar em pedaços
e me juntar de novo,

671
00:40:48,668 --> 00:40:50,141
só um pouquinho diferente.

672
00:40:50,142 --> 00:40:54,404
Para que eu não sentisse
o que eu sentia,

673
00:40:54,405 --> 00:40:58,643
não quisesse
o que eu queria.

674
00:40:59,758 --> 00:41:02,019
Mas então conheci a Helen.

675
00:41:03,573 --> 00:41:06,186
E, por alguma razão
inexplicável,

676
00:41:06,187 --> 00:41:10,706
ela me amava e eu não...

677
00:41:10,707 --> 00:41:13,979
De repente,
tudo parecia certo.

678
00:41:15,278 --> 00:41:19,085
Ver-me através dos olhos
de outra pessoa,

679
00:41:20,233 --> 00:41:22,324
fez toda a diferença.

680
00:41:29,659 --> 00:41:34,111
Vai ser difícil achar
outro técnico de ultrassom.

681
00:42:07,080 --> 00:42:08,413
Não devíamos ir
ao seu quarto?

682
00:42:08,414 --> 00:42:10,214
Qual o problema daqui?
Venha.

683
00:42:19,008 --> 00:42:20,358
Tem certeza?

684
00:42:20,359 --> 00:42:22,187
É isso que você queria,
não era?

685
00:42:23,429 --> 00:42:26,497
- Na cama da sua mãe?
- É maior que a minha.

686
00:42:29,401 --> 00:42:32,442
E se ela chegar em casa?
E se ela entrar aqui?

687
00:42:33,243 --> 00:42:35,029
E daí?
E daí se ela entrar?

688
00:42:43,209 --> 00:42:45,677
Não tenho certeza
se isso é...

689
00:42:46,451 --> 00:42:47,762
Você me ama, certo?

690
00:42:49,070 --> 00:42:50,470
Não ama?

691
00:43:01,926 --> 00:43:04,329
Libby?
Achei que estaria jantando.

692
00:43:04,330 --> 00:43:07,389
Desculpe
por invadir sua casa assim.

693
00:43:07,390 --> 00:43:09,445
Tudo bem.

694
00:43:09,953 --> 00:43:12,252
Tenho um presentinho
para você,

695
00:43:12,253 --> 00:43:16,148
agora que é seu aniversário
de verdade.

696
00:43:16,987 --> 00:43:20,485
Tenho 40 anos.
Sabia?

697
00:43:22,207 --> 00:43:26,256
Não me importa.
Gosto de mulheres mais velhas.

698
00:43:27,861 --> 00:43:30,613
Importa para mim.

699
00:43:30,614 --> 00:43:33,221
Porque se eu tiver sorte,

700
00:43:33,222 --> 00:43:35,618
eu só vou ter mais 40.

701
00:43:36,502 --> 00:43:38,053
É só um modo de ver.

702
00:43:38,054 --> 00:43:40,589
Não acho que seja
o melhor modo.

703
00:43:40,590 --> 00:43:43,506
Tome.
Feliz aniversário.

704
00:43:45,151 --> 00:43:47,879
Já te contei
como foi meu casamento?

705
00:43:49,025 --> 00:43:52,301
Não.
Acho que não contou.

706
00:43:52,302 --> 00:43:55,234
Nós nos casamos
na prefeitura de Detroit.

707
00:43:55,235 --> 00:43:58,824
E quando chegamos lá,
tivemos que esperar nossa vez

708
00:43:58,825 --> 00:44:01,474
porque já havia outro casal
se casando.

709
00:44:01,475 --> 00:44:05,738
A noiva era loira
e se parecia muito comigo.

710
00:44:06,439 --> 00:44:10,318
E, às vezes,
penso nela no meu aniversário.

711
00:44:10,319 --> 00:44:13,238
Fico me perguntando
se ela ainda está em Detroit,

712
00:44:13,239 --> 00:44:15,275
se ela teve filhos,

713
00:44:16,575 --> 00:44:18,303
se ela foi feliz.

714
00:44:19,044 --> 00:44:20,612
Penso nela

715
00:44:20,613 --> 00:44:23,982
e espero que ela tenha
se saído melhor na vida

716
00:44:23,983 --> 00:44:26,317
do que eu me saí na minha.

717
00:44:27,339 --> 00:44:28,881
Não posso.

718
00:44:29,982 --> 00:44:33,807
Não quero continuar assim.

719
00:44:36,712 --> 00:44:39,214
Tem que haver algo melhor.

720
00:44:45,071 --> 00:44:48,072
Libby,
você pode ter algo melhor.

721
00:44:48,073 --> 00:44:49,403
Comigo.

722
00:44:51,077 --> 00:44:55,330
Mas preciso
que me devolva isso.

723
00:44:55,341 --> 00:44:58,433
- Eu não deveria abrir?
- Precisarei de algo.

724
00:45:01,870 --> 00:45:03,186
Dê-me a sua mão.

725
00:45:07,460 --> 00:45:09,014
Libby.

726
00:45:11,981 --> 00:45:14,631
Quero que seja minha esposa.

727
00:45:32,719 --> 00:45:35,204
Muita coisa precisa acontecer
para isso ser possível.

728
00:45:35,205 --> 00:45:39,595
Sei disso.
E estou disposto a esperar.

729
00:45:40,096 --> 00:45:44,295
E estou disposto a te ajudar
com o que for necessário

730
00:45:44,296 --> 00:45:45,815
para chegarmos lá.

731
00:45:47,516 --> 00:45:49,666
Mas isso é o que quero.

732
00:45:51,721 --> 00:45:53,941
Levante-se e me beije.

733
00:45:53,942 --> 00:45:57,590
Na verdade, não consigo.
É o meu joelho.

734
00:45:57,591 --> 00:46:01,161
É uma lesão antiga de futebol.
Estou preso no chão.

735
00:48:12,194 --> 00:48:14,752
Não.
Não acenda a luz.

736
00:49:17,393 --> 00:49:19,010
Diga que me ama.

737
00:49:19,011 --> 00:49:21,560
Diga que me ama.
Por favor.

738
00:49:24,183 --> 00:49:25,776
Desculpe.

739
00:49:26,700 --> 00:49:29,644
Mas eu quero isso.

740
00:49:29,645 --> 00:49:32,056
Foi um erro.
Cometi um erro.

741
00:49:32,057 --> 00:49:33,973
Não, não cometeu.

742
00:49:33,974 --> 00:49:36,811
Por favor.
O que posso fazer?

743
00:49:36,812 --> 00:49:39,946
Não, nada.
Não pode fazer nada.

744
00:49:39,947 --> 00:49:41,699
Sou eu.

745
00:49:41,700 --> 00:49:43,200
Estraguei tudo.

746
00:49:45,037 --> 00:49:47,288
Não estragou.
Eu quero isso.

747
00:49:47,289 --> 00:49:49,514
Mas eu não quero!

748
00:49:54,279 --> 00:49:57,815
A única coisa
que eu fiz certa

749
00:49:57,816 --> 00:50:01,035
foi amar alguém
tão intensamente

750
00:50:02,252 --> 00:50:04,586
com o máximo

751
00:50:05,994 --> 00:50:07,854
que a minha alma despedaçada

752
00:50:09,207 --> 00:50:11,511
é capaz.

753
00:50:14,303 --> 00:50:16,217
E se eu desistir disso...

754
00:50:16,218 --> 00:50:19,816
Não posso desistir disso

755
00:50:20,639 --> 00:50:22,822
ou não terei mais nada.

756
00:50:24,877 --> 00:50:27,209
Não serei nada.

757
00:50:31,550 --> 00:50:34,635
Não sabia que você era
tão fiel à sua esposa.

758
00:50:43,662 --> 00:50:45,402
Sinto muito.

759
00:50:47,366 --> 00:50:49,132
Preciso ir.

760
00:51:09,304 --> 00:51:14,301
Não decidi
que minha vida seria assim.

761
00:51:16,080 --> 00:51:19,748
Não é como se eu
tivesse escolhido.

762
00:51:20,449 --> 00:51:24,211
É como se há muito tempo,
eu tivesse entrado em uma porta

763
00:51:24,212 --> 00:51:26,888
e chegado em uma sala
com outras portas.

764
00:51:26,889 --> 00:51:28,222
Então entrei em uma delas,

765
00:51:28,223 --> 00:51:31,309
depois em outra
e assim por diante.

766
00:51:32,310 --> 00:51:34,129
Até chegar aqui onde estou.

767
00:51:36,131 --> 00:51:38,860
Casada com meu ex-marido.

768
00:51:40,102 --> 00:51:44,862
Envolvida
com dois homens casados.

769
00:51:44,863 --> 00:51:47,724
Você não precisa
se explicar.

770
00:51:53,432 --> 00:51:58,046
Pessoas são complicadas.
As vidas ficam complicadas.

771
00:51:58,047 --> 00:52:01,122
Eu sei disso.
Não posso acusar ninguém.

772
00:52:02,010 --> 00:52:06,447
Mas acho que, para a Tessa,
será mais difícil entender.

773
00:52:06,448 --> 00:52:09,496
Não sei
o que vou dizer a ela.

774
00:52:13,375 --> 00:52:17,655
Lembro de todas as vezes

775
00:52:17,656 --> 00:52:20,693
que eu disse
que ia trabalhar até tarde,

776
00:52:22,194 --> 00:52:24,929
todas as desculpas,
o telefone tocando à noite.

777
00:52:24,930 --> 00:52:26,364
"Fiquei presa no trabalho,

778
00:52:26,365 --> 00:52:30,710
por que não janta sem mim,
querida?"

779
00:52:33,641 --> 00:52:35,805
E, todas as vezes,

780
00:52:38,043 --> 00:52:40,164
ela sabia.

781
00:52:41,413 --> 00:52:45,283
Quando penso
em como ela deve me enxergar,

782
00:52:45,284 --> 00:52:48,165
como ela deve olhar
para mim.

783
00:52:54,208 --> 00:52:59,025
É como se eu estivesse
me vendo

784
00:52:59,788 --> 00:53:03,250
com clareza
pela primeira vez.

785
00:53:10,162 --> 00:53:12,332
Vou te levar para casa.

786
00:53:14,363 --> 00:53:16,415
Não posso ir para casa.

787
00:53:17,916 --> 00:53:20,569
Ainda não.
Não consigo.

788
00:53:22,253 --> 00:53:24,904
Não consigo encará-la.

789
00:53:26,425 --> 00:53:30,627
Então me deixe pedir para você
uma xícara de café.

790
00:54:16,958 --> 00:54:18,808
O que aconteceu?

791
00:54:21,606 --> 00:54:23,130
Nada.

792
00:54:24,016 --> 00:54:26,947
Foi uma semana difícil.

793
00:54:32,822 --> 00:54:37,790
Sabe de onde vem
a palavra "santo"?

794
00:54:40,503 --> 00:54:45,499
Vem do grego "hagios"
que significa "separado".

795
00:54:45,500 --> 00:54:49,106
Então quando Deus nos diz
que quer que sejamos santos,

796
00:54:49,107 --> 00:54:51,869
quer dizer literalmente
para ficarmos distantes.

797
00:54:51,870 --> 00:54:55,112
Porque toda vez
que encurtamos essa distância,

798
00:54:55,113 --> 00:54:56,568
toda vez

799
00:54:57,069 --> 00:54:59,651
nos colocamos
em grande perigo.

800
00:55:00,482 --> 00:55:03,275
E arriscamos
esquecer o limite

801
00:55:03,276 --> 00:55:05,929
que nos separa deles.

802
00:55:08,219 --> 00:55:10,058
Nora.

803
00:55:10,059 --> 00:55:13,548
Você esteve distante
na última semana.

804
00:55:14,349 --> 00:55:17,380
- Aconteceu algo...
- Não.

805
00:55:19,087 --> 00:55:22,578
Está tudo bem.

806
00:55:25,611 --> 00:55:29,513
Você não precisa me contar
como se desviou do caminho.

807
00:55:29,514 --> 00:55:32,104
Só quero saber se está pronta
para voltar para ele.

808
00:56:17,810 --> 00:56:20,079
www.insubs.com

