﻿1
00:00:04,845 --> 00:00:06,712
Anteriormente em Blunt Talk.

2
00:00:06,713 --> 00:00:09,465
Eu me divorciei recentemente
pela quarta vez.

3
00:00:09,466 --> 00:00:11,350
Há questões de custódia.

4
00:00:11,351 --> 00:00:12,969
E quantos anos tem
a sua ex-mulher?

5
00:00:12,970 --> 00:00:14,804
Ela tem 35.

6
00:00:14,805 --> 00:00:16,138
Isso é bom.

7
00:00:16,139 --> 00:00:18,106
- Olá.
- Ei.

8
00:00:18,141 --> 00:00:20,142
- Aqui está o seu café.
- Obrigado.

9
00:00:20,143 --> 00:00:21,477
Onde você conseguiu essas canecas?

10
00:00:21,478 --> 00:00:23,779
Tudo o que eu encontrei na cozinha
foram esses copos de papel.

11
00:00:23,780 --> 00:00:26,649
Ah, e sushi do Jim de
ontem, que eu comi.

12
00:00:26,650 --> 00:00:29,235
Isso não era de ontem.

13
00:00:29,236 --> 00:00:31,036
Você é casado?

14
00:00:32,990 --> 00:00:34,874
Você deu aquele jovem
uma carona para casa de novo?

15
00:00:34,875 --> 00:00:37,710
Sim, eu disse a ele que temos
um casamento aberto.

16
00:00:37,711 --> 00:00:40,796
Eu conheci uma mulher, num
bar de saladas no "Whole Foods".

17
00:00:40,797 --> 00:00:43,666
Você me contou sobre
ela há duas noites.

18
00:00:43,667 --> 00:00:45,001
Eu contei?

19
00:00:45,002 --> 00:00:48,421
Eu preciso ser um pai melhor
para o povo americano.

20
00:00:48,422 --> 00:00:50,723
E, é claro, aos meus próprios filhos.

21
00:00:50,724 --> 00:00:56,572
Blunt Talk - S01E04
A Beaver That's Lost Its Mind

22
00:00:56,574 --> 00:01:03,101
Tradução e sicronização por:
@Rodriigo_AM

23
00:01:26,043 --> 00:01:27,843
Harry, aí você está.

24
00:01:30,881 --> 00:01:32,515
Sim, Major.

25
00:01:32,516 --> 00:01:35,434
Parece que eu fiquei caído
por um tempo.

26
00:01:35,435 --> 00:01:38,888
Eu estava pensando,
Harry, enquanto você estava fora.

27
00:01:38,889 --> 00:01:43,859
Beber nos faz mais triste, não feliz.

28
00:01:43,860 --> 00:01:45,478
Você já notou?

29
00:01:45,479 --> 00:01:48,146
Sim, Major. Eu notei.

30
00:01:49,483 --> 00:01:51,200
Por quanto tempo você já notou?

31
00:01:51,201 --> 00:01:54,370
Durante os últimos 10 anos.

32
00:01:54,371 --> 00:01:57,073
Bem, é apenas após
a quarta bebida

33
00:01:57,074 --> 00:01:58,574
que as coisas ficam sombrias.

34
00:01:58,575 --> 00:02:01,577
Mas agora que eu estou indo para AA,

35
00:02:01,578 --> 00:02:04,747
Acho que devemos começar a cortar.

36
00:02:04,748 --> 00:02:07,249
Isso seria prudente, senhor.

37
00:02:13,890 --> 00:02:15,508
Harry.

38
00:02:15,509 --> 00:02:17,142
Sim, Major?

39
00:02:19,563 --> 00:02:21,764
Estou muito assustado
com amanhã.

40
00:02:21,765 --> 00:02:25,518
Eu sei que seus medos
parecem reais, Major,

41
00:02:25,519 --> 00:02:28,604
mas deixe-me lembrá-lo
de quem você é.

42
00:02:28,605 --> 00:02:31,157
Você já entrevistou
personalidades mundiais.

43
00:02:31,158 --> 00:02:33,409
Você já pulou para
fora de um avião.

44
00:02:33,410 --> 00:02:36,829
Você já teve malária e
herpes duas vezes.

45
00:02:36,830 --> 00:02:38,831
Você foi ferido em batalha.

46
00:02:38,832 --> 00:02:43,252
E você salvou a minha vida na batalha.

47
00:02:43,253 --> 00:02:47,872
Então, acho que você pode enfrentar um
menino de cinco anos, que te ama.

48
00:02:56,633 --> 00:02:58,384
Obrigado, Harry.

49
00:03:09,029 --> 00:03:13,531
Apenas em LA você teria
manobrista em uma pré-escola.

50
00:03:14,618 --> 00:03:16,568
Sim senhor.

51
00:03:17,871 --> 00:03:19,622
Harry, nós fizemos a escolha certa?

52
00:03:19,623 --> 00:03:21,373
Essa jaqueta paternal é suficiente?

53
00:03:23,994 --> 00:03:27,579
Hoje é um dia de ser um pai melhor.

54
00:03:30,050 --> 00:03:32,134
Ok, lá estão eles.

55
00:03:33,887 --> 00:03:35,754
Merda.

56
00:03:37,674 --> 00:03:39,975
Carro idiota do caralho.

57
00:03:39,976 --> 00:03:42,561
Vivian! Bertie!

58
00:03:42,562 --> 00:03:45,231
É o papai.

59
00:03:45,232 --> 00:03:47,149
Walter Blunt!

60
00:03:47,150 --> 00:03:49,068
Ei!

61
00:03:49,069 --> 00:03:50,986
Ah!

62
00:03:50,987 --> 00:03:53,489
Sabe,

63
00:03:53,490 --> 00:03:56,358
você pode me chamar de papai, Bertie.

64
00:03:56,359 --> 00:03:58,611
Sabe? Walter Blunt é para o público.

65
00:03:58,612 --> 00:03:59,945
Oi, Vivian.

66
00:03:59,946 --> 00:04:01,697
Oi. Estou surpresa que você veio

67
00:04:01,698 --> 00:04:03,365
Oi.

68
00:04:03,366 --> 00:04:04,700
Bem, é claro que eu vim.

69
00:04:04,701 --> 00:04:06,118
Eu recebi o email.

70
00:04:06,119 --> 00:04:07,953
- Eu me ofereci para a história canto.

71
00:04:07,954 --> 00:04:10,706
Eu tenho uma passagem
emocionante para ler.

72
00:04:12,209 --> 00:04:16,178
Eu acabei de cheirar
álcool em seu hálito?

73
00:04:16,179 --> 00:04:18,013
Loção pós-barba.

74
00:04:19,766 --> 00:04:21,884
Aqui. Pegue dois.

75
00:04:21,885 --> 00:04:24,018
Vamos.

76
00:04:27,474 --> 00:04:29,525
O que aconteceu com todas
as nossas canecas de café?

77
00:04:29,526 --> 00:04:32,895
- É estranho.
- Eu sei, é confuso.

78
00:04:32,896 --> 00:04:35,814
Gente, posso dizer algo pessoal

79
00:04:35,815 --> 00:04:38,817
e estranho e homo-erótico
que está me incomodando?

80
00:04:38,818 --> 00:04:40,986
Por favor. Eu adoro esse tipo de coisa.

81
00:04:40,987 --> 00:04:43,239
- Sim eu também.
- Bem, na noite passada eu sonhei que...

82
00:04:43,240 --> 00:04:46,959
Jim, você viu o novo corte no meu
segmento de terapia de impactação fecal?

83
00:04:46,960 --> 00:04:50,746
Eu vi. Foi muito interessante.

84
00:04:50,747 --> 00:04:52,715
Eu sinto muito. Tenho de ir para a edição.

85
00:04:52,716 --> 00:04:54,917
Martin, vamos falar sobre
sua história homo-erótica mais tarde.

86
00:04:54,918 --> 00:04:56,418
Jim, não mate a peça.

87
00:04:56,419 --> 00:04:58,420
Terapia de impactação fecal é
bom para o sistema imunológico.

88
00:04:58,421 --> 00:05:00,055
Jim, Terrence do RH ligou

89
00:05:00,056 --> 00:05:01,674
Ele quer que você
vá ao seu escritório.

90
00:05:01,675 --> 00:05:04,927
- O grandalhão?
- Sim.

91
00:05:04,928 --> 00:05:07,012
Merda.

92
00:05:13,270 --> 00:05:14,853
Apenas os homens!

93
00:05:20,277 --> 00:05:22,328
- Salto!
- Ele é tão fofo.

94
00:05:22,329 --> 00:05:24,697
A voz do Bertie é a mais bonita.

95
00:05:24,698 --> 00:05:26,949
- Shh. Shh. Shh. Shh.
- Bem, é.

96
00:05:26,950 --> 00:05:29,118
Eu sei, mas as pessoas estão
tentando ouvir, Walter. Shh.

97
00:05:34,958 --> 00:05:36,792
Há algum unicórnio aqui?

98
00:05:36,793 --> 00:05:38,010
sim!

99
00:05:38,011 --> 00:05:40,129
Há algum unicórnio aqui?

100
00:05:40,130 --> 00:05:41,963
sim!

101
00:05:43,383 --> 00:05:45,050
Obrigado. Muito obrigado.

102
00:05:45,051 --> 00:05:48,270
Eu fui um músico por toda a minha vida

103
00:05:48,271 --> 00:05:50,389
e honestamente, isso é um

104
00:05:50,390 --> 00:05:52,558
um destaque pessoal
e um destaque na carreira.

105
00:05:52,559 --> 00:05:54,810
Eu não entendo.
Quem é esse idiota?

106
00:05:54,811 --> 00:05:57,696
É Moby a estrela do rock.

107
00:05:57,697 --> 00:05:59,615
- O quê?
- Moby a estrela do rock.

108
00:05:59,616 --> 00:06:00,983
- Moby?
- Moby.

109
00:06:00,984 --> 00:06:02,701
Como Moby-Dick?

110
00:06:02,702 --> 00:06:05,237
Walter, Westlake tem muita sorte de tê-lo.

111
00:06:05,238 --> 00:06:06,488
- Sim?
- Sim.

112
00:06:06,489 --> 00:06:09,041
Você acha que ele nomeou-se?

113
00:06:09,042 --> 00:06:10,709
Shh.

114
00:06:10,710 --> 00:06:12,211
E se você me ter de volta,

115
00:06:12,212 --> 00:06:14,546
Eu adoraria voltar no próximo ano

116
00:06:14,547 --> 00:06:16,498
e continuar o meu mandato

117
00:06:16,499 --> 00:06:19,501
como músico em residência
aqui em Westlake.

118
00:06:22,472 --> 00:06:24,390
Mais uma vez!

119
00:06:30,347 --> 00:06:31,846
Correr em círculos!

120
00:06:35,185 --> 00:06:37,019
Martin?

121
00:06:37,020 --> 00:06:40,239
Não, sou eu. Não Martin.

122
00:06:40,240 --> 00:06:42,691
Teddy, o que você está fazendo aqui?

123
00:06:42,692 --> 00:06:44,777
Não posso trazer flores à esposa?

124
00:06:46,663 --> 00:06:48,580
Eu perdi minhas chaves outra vez.

125
00:06:48,581 --> 00:06:52,117
Não, como isso é possível?

126
00:06:52,118 --> 00:06:53,335
Eu não sei.

127
00:06:53,336 --> 00:06:55,037
Estava na loja de ferragens
pegando spray de formigas,

128
00:06:55,038 --> 00:06:57,122
tentei me lembrar deste
poema de Mark Strand.

129
00:06:57,123 --> 00:07:00,876
"Eu abri o álbum de família
e ao olhar para mim mesmo como um menino.

130
00:07:00,877 --> 00:07:03,379
Que bom que ele faz? "

131
00:07:03,380 --> 00:07:07,216
Você pode se lembrar da poesia,
mas você perdeu suas chaves.

132
00:07:07,217 --> 00:07:09,685
Acho que sim. Quando eu fui
para o estacionamento,

133
00:07:09,686 --> 00:07:12,354
as chaves sumiram, por isso,
peguei um Uber até aqui.

134
00:07:12,355 --> 00:07:15,107
- Eu sinto muito

135
00:07:18,645 --> 00:07:22,897
Sabe, nós não fazemos amor
em seu escritório à um longo tempo.

136
00:07:24,651 --> 00:07:28,654
"A melhor coisa em estar
triste ", respondeu Merlin,

137
00:07:28,655 --> 00:07:31,073
"é para aprender alguma coisa.

138
00:07:31,074 --> 00:07:34,743
Essa é a única coisa que nunca falha.

139
00:07:34,744 --> 00:07:38,163
Você pode perder o seu único amor,

140
00:07:38,164 --> 00:07:40,582
você poderá ver o
seu mundo

141
00:07:40,583 --> 00:07:44,253
devastado por lunáticos do mal,

142
00:07:44,254 --> 00:07:48,674
ou conhecer a sua honra
pisando nos esgotos

143
00:07:48,675 --> 00:07:50,642
das mentes mais básicas.

144
00:07:50,643 --> 00:07:54,179
Há apenas uma coisa
para ele, então,

145
00:07:54,180 --> 00:07:56,648
aprender.'"

146
00:07:58,318 --> 00:08:01,820
Obrigado. Obrigado.

147
00:08:01,821 --> 00:08:04,406
Eu não quero uma explicação, Sr. Stone.

148
00:08:04,407 --> 00:08:05,908
Você tem que nos
deixar ir no seu escritório.

149
00:08:05,909 --> 00:08:06,992
Eu tenho enviado emails

150
00:08:06,993 --> 00:08:08,610
E eu quis escrever de volta.

151
00:08:08,611 --> 00:08:10,662
O pessoal da limpeza diz
que já se passaram 7 meses.

152
00:08:10,663 --> 00:08:13,449
É contra o código de fogo colocar
cadea em sua porta

153
00:08:13,450 --> 00:08:16,285
Eu não gosto de estranhos em
meu escritório tocando nas coisas.

154
00:08:16,286 --> 00:08:18,454
Especialmente depois de terem
feito a limpeza do banheiro.

155
00:08:18,455 --> 00:08:20,789
- Sr. Stone...
- As pessoas não lavam as mãos.

156
00:08:20,790 --> 00:08:22,791
Isso é como a diarreia se espalhou.

157
00:08:22,792 --> 00:08:24,126
Diarréia?

158
00:08:24,127 --> 00:08:25,711
Como se eu colocasse
minha mão em sua mesa

159
00:08:25,712 --> 00:08:27,463
e então eu colocasse o
dedo na minha boca

160
00:08:27,464 --> 00:08:30,015
sem pensar, que
acontece o tempo todo...

161
00:08:30,016 --> 00:08:31,633
O que você está fazendo?
Pare com isso.

162
00:08:31,634 --> 00:08:34,186
Só estou tentando mostrar que
se houver diarréia em sua mesa,

163
00:08:34,187 --> 00:08:35,637
Eu coloquei na minha boca.

164
00:08:35,638 --> 00:08:37,639
Não há diarréia na minha mesa.

165
00:08:37,640 --> 00:08:40,309
- Em um mundo perfeito.
- Isto já foi longe o suficiente.

166
00:08:40,310 --> 00:08:41,944
Chamarei a manutenção
deixe ir em seu escritório.

167
00:08:41,945 --> 00:08:43,946
Espere

168
00:08:43,947 --> 00:08:46,364
Espere, um...

169
00:08:53,990 --> 00:08:57,159
Conte-me sobre a diarreia na minha mesa.

170
00:09:05,502 --> 00:09:08,337
O que você está fazendo aqui?

171
00:09:08,338 --> 00:09:11,173
- Como você conseguiu passar pela segurança?
- Você viu o meu sorriso?

172
00:09:11,174 --> 00:09:14,009
Bem, você não deveria ter vindo
aqui sem me perguntar primeiro.

173
00:09:14,010 --> 00:09:16,345
- Isso é perseguição.
- Como é que eu vou lhe perguntar?

174
00:09:16,346 --> 00:09:18,013
Mandei-lhe dezenas de mensagens.

175
00:09:18,014 --> 00:09:19,598
Você não respondeu a nenhuma delas.

176
00:09:19,599 --> 00:09:21,900
Bem, você é um homem casado.

177
00:09:21,901 --> 00:09:23,986
Não significa que eu não tenho sentimentos.

178
00:09:23,987 --> 00:09:26,655
Ouça, foi muito agradável com você.

179
00:09:26,656 --> 00:09:28,023
Maravilhoso, na verdade.

180
00:09:28,024 --> 00:09:29,408
Mas era uma coisa de uma vez.

181
00:09:29,409 --> 00:09:31,026
Eu não quero machucar outra mulher.

182
00:09:31,027 --> 00:09:33,078
Não não não. Eu disse a você
que nós estamos separados.

183
00:09:33,079 --> 00:09:34,422
Sim, ainda vivemos na mesma casa,

184
00:09:34,481 --> 00:09:36,598
mas você pode estar junto e ser separado.

185
00:09:36,599 --> 00:09:38,232
Como você faria isso, magia?

186
00:09:39,436 --> 00:09:40,736
Sim.

187
00:09:40,737 --> 00:09:42,654
Deixe-me dizer o que eu
amo sobre você.

188
00:09:42,655 --> 00:09:46,408
Eu amo que você diz que
ama chocolate americano.

189
00:09:46,409 --> 00:09:49,361
Embora nós sabemos que não é tão
bom como o britânico.

190
00:09:49,362 --> 00:09:53,115
Eu amo o que você poderia ter acenado
a bandeira de não me namorar

191
00:09:53,116 --> 00:09:54,666
mas não, você deu uma chance

192
00:09:54,667 --> 00:09:57,169
E antes da data
você bebeu uma dose

193
00:09:57,170 --> 00:09:59,254
Eu amo que você
mexe um pouco acima do nariz

194
00:09:59,255 --> 00:10:01,457
Porque estou me expressando
através de truques de mágica bestas.

195
00:10:01,458 --> 00:10:04,093
Eu amo que você é a primeira pessoa que
quero escolher um cartão de manhã

196
00:10:04,094 --> 00:10:05,961
e a última que eu quero
para escolher um cartão da noite.

197
00:10:05,962 --> 00:10:07,713
E provavelmente você está doente
de todos os truques de cartão.

198
00:10:09,382 --> 00:10:11,550
Eu vim aqui hoje porque eu percebi

199
00:10:11,551 --> 00:10:15,053
que você e eu, temos uma conexão comum.

200
00:10:15,054 --> 00:10:16,805
E quando você tem uma conexão comum,

201
00:10:16,806 --> 00:10:20,943
você meio que quer se juntar
para começar o mais cedo possível.

202
00:10:22,278 --> 00:10:24,363
- São reais?
- Claro que são.

203
00:10:24,364 --> 00:10:27,649
- Eles são vintage.
- Eu disse a você que eu amo pérolas.

204
00:10:27,650 --> 00:10:29,368
Quanto é que os custou?

205
00:10:29,369 --> 00:10:32,454
Um mágico nunca revela seus segredos.

206
00:10:32,455 --> 00:10:34,873
Mas eu quero impressioná-la.
2 mil doláres.

207
00:10:34,874 --> 00:10:37,125
Uau. Uau.

208
00:10:47,086 --> 00:10:48,420
Olá.

209
00:10:48,421 --> 00:10:51,006
Você é professor
de música do meu filho.

210
00:10:51,007 --> 00:10:52,341
Sou Walter Blunt.

211
00:10:52,342 --> 00:10:54,643
Eu só lavei minhas mãos.
Eu não deveria tremer.

212
00:10:54,644 --> 00:10:56,178
Eu não me importo
com a mão molhada.

213
00:10:56,179 --> 00:10:57,846
Sabe, é engraçado,

214
00:10:57,847 --> 00:10:59,431
tendo em conta os termos
da minha condicional,

215
00:10:59,432 --> 00:11:02,683
Eu provavelmente não deveria
estar usando esse banheiro.

216
00:11:04,070 --> 00:11:06,522
Me desculpe.
Foi uma piada.

217
00:11:06,523 --> 00:11:08,857
Seu filho é muito talentoso, Walter.

218
00:11:08,858 --> 00:11:10,191
Prazer em conhecê-lo.

219
00:11:12,529 --> 00:11:14,695
Olá

220
00:11:16,115 --> 00:11:18,366
Olá, vejo você mais tarde

221
00:11:19,619 --> 00:11:20,869
Ei.

222
00:11:20,870 --> 00:11:23,005
Isso foi muito íntimo.

223
00:11:23,006 --> 00:11:24,373
Você está namorando Moby-Dick?

224
00:11:24,374 --> 00:11:26,675
É apenas Moby. Sem Dick.

225
00:11:26,676 --> 00:11:28,627
- E, sim, eu estou.
- E quando foi que isso aconteceu?

226
00:11:28,628 --> 00:11:30,712
Walter, nós estamos divorciados.
Não é da sua conta.

227
00:11:30,713 --> 00:11:33,465
Sim, é da minha conta.
Eu não quero meu filho exposto

228
00:11:33,466 --> 00:11:36,051
a uma estrela do rock debochado
quem usa drogas.

229
00:11:36,052 --> 00:11:38,437
Ele é um vegano e ele está sóbrio.
Ao contrario de você.

230
00:11:38,438 --> 00:11:41,522
Pais do Bertie?
Vocês podem entrar agora.

231
00:11:48,398 --> 00:11:50,482
Preciso mostrar uma coisa
que pode ser um problema.

232
00:11:50,483 --> 00:11:52,618
Morning Joe fez exatamente
a mesma história

233
00:11:52,619 --> 00:11:55,237
Que produzi para  o segmento
da saúde hoje a noite

234
00:12:06,583 --> 00:12:08,083
- Isso é estranho.
- Sim.

235
00:12:08,084 --> 00:12:10,636
MSNBC fez sua história
de impactação fecal.

236
00:12:10,637 --> 00:12:12,471
Provavelmente apenas o coincidência.

237
00:12:12,472 --> 00:12:15,891
Terapia fecalomas
é muito coincidência, eu admito,

238
00:12:15,892 --> 00:12:19,428
mas a maneira como eles ligam
alimentos modernos e colonos mortos

239
00:12:19,429 --> 00:12:21,430
é muito estranho e similar.

240
00:12:21,431 --> 00:12:24,099
Alguém deve ter vazado a minha
história depois que saímos noite passada.

241
00:12:24,100 --> 00:12:25,934
Vou dizer a Rosalie.

242
00:12:25,935 --> 00:12:29,103
É coincidência. Você está sendo paranóica.

243
00:12:30,440 --> 00:12:33,158
Não agora, Shelly. Estamos ocupados.

244
00:12:33,159 --> 00:12:34,993
- Mas Morning Joe...
- Isso pode esperar.

245
00:12:34,994 --> 00:12:37,863
É você Martin?

246
00:12:37,864 --> 00:12:39,781
Eu já ouvi muito sobre você.

247
00:12:39,782 --> 00:12:41,616
Rosalie.

248
00:12:43,953 --> 00:12:45,621
Eu não posso confiar em
você para ficar sozinho com ele.

249
00:12:45,622 --> 00:12:47,122
Você não pode sequer
cuidar de si mesmo.

250
00:12:47,123 --> 00:12:48,790
- Isso não é verdade.
- É verdade.

251
00:12:48,791 --> 00:12:50,175
Eu sei o seu padrão, Walter.

252
00:12:50,176 --> 00:12:51,293
O aniversário da
Falklands está chegando.

253
00:12:51,294 --> 00:12:52,544
- Ei!
- E isso... não!

254
00:12:52,545 --> 00:12:54,212
Isso é quando você e
Harry realmente enlouquecem.

255
00:12:54,213 --> 00:12:56,465
- Quem é Harry?
- Nós lembramos dos mortos.

256
00:12:56,466 --> 00:12:58,300
Estamos aqui para falar sobre
as notas do Bertie, então...

257
00:12:58,301 --> 00:13:00,769
Você tinha álcool na
sua respiração esta manhã.

258
00:13:00,770 --> 00:13:03,021
Escute, eu trabalhei com a minha equipe
até 02:00 noite passada

259
00:13:03,022 --> 00:13:04,690
para que eu pudesse
estar no dia dos pais.

260
00:13:04,691 --> 00:13:07,476
Quando cheguei em casa, eu bebu
um pouco de Whisky só para me ajudar a dormir.

261
00:13:07,477 --> 00:13:09,311
- Um pouco?
- Você também deve saber

262
00:13:09,312 --> 00:13:11,063
que estávamos trabalhando
em um especial de saúde

263
00:13:11,064 --> 00:13:12,781
inspirado em minha
preocupação com Bertie.

264
00:13:12,782 --> 00:13:14,399
Que você vai ver hoje à noite.

265
00:13:14,400 --> 00:13:16,735
Bem, paramos de assistir.
Eu acho que o confunde.

266
00:13:18,154 --> 00:13:19,988
Você nem mesmo
deixa ele me assistir na TV?

267
00:13:19,989 --> 00:13:21,823
Vocês já pensaram
em "conferência"?

268
00:13:21,824 --> 00:13:25,160
Isso parece funcionar para um monte de
nossas famílias na sua situação.

269
00:13:25,161 --> 00:13:29,081
Eu gosto disso. Eu acho que vocês precisam
trabalhar em suas habilidades de escuta.

270
00:13:29,082 --> 00:13:32,834
Não faço conferência.
Eu estou na AA

271
00:13:45,848 --> 00:13:48,100
Ah! Porra!

272
00:13:48,101 --> 00:13:50,102
Onde está você, Major?

273
00:13:50,103 --> 00:13:52,070
Oh, aí está você.

274
00:13:52,071 --> 00:13:54,189
Eu vou ficar no carro

275
00:13:54,190 --> 00:13:56,692
e dormir pelo resto
desta ressaca, senhor.

276
00:13:56,693 --> 00:13:59,661
Harry, eu odeio este carro
como uma infecção.

277
00:13:59,662 --> 00:14:03,332
Eu vou dizer outra vez, senhor. Você
poderia sentar-se no banco da frente.

278
00:14:03,333 --> 00:14:05,616
E você poderia sentar-se no meu rosto.

279
00:14:08,204 --> 00:14:09,705
Jim, nós sabemos que você está aí

280
00:14:09,706 --> 00:14:11,456
e precisamos de seu
conselho sobre uma coisa.

281
00:14:11,457 --> 00:14:13,342
Não é possível no momento.
Tenho um problema.

282
00:14:13,343 --> 00:14:14,710
Desculpe te decepcionar, amigo.

283
00:14:14,711 --> 00:14:17,212
Basta dar-me 20 minutos. Talvez 25.

284
00:14:17,213 --> 00:14:20,098
Eu ainda quero ouvir s
ua história homo-erótica.

285
00:14:20,099 --> 00:14:21,883
- O quê?
- Somente...

286
00:14:21,884 --> 00:14:23,101
Vamos para a Celia.

287
00:14:23,102 --> 00:14:24,302
Eu a vi entrar lá
há um tempo atrás.

288
00:14:24,303 --> 00:14:25,554
Ela está sempre cochilando.

289
00:14:25,555 --> 00:14:27,105
Bem, ela tem uma deficiência de ferro.

290
00:14:27,106 --> 00:14:29,441
Certo.

291
00:14:29,442 --> 00:14:31,059
Estou indisposta.

292
00:14:31,060 --> 00:14:32,527
Vou sair em 10 minutos.

293
00:14:32,528 --> 00:14:34,396
Nós temos um problema
com o meu lindo segmento.

294
00:14:34,397 --> 00:14:35,947
Eu estarei fora em 10 minutos!

295
00:14:35,948 --> 00:14:37,566
O que está acontecendo?

296
00:14:37,567 --> 00:14:39,317
MSNBC publicou um artigo esta manhã

297
00:14:39,318 --> 00:14:41,486
que é assustadoramente semelhante
ao meu segmento

298
00:14:41,487 --> 00:14:44,790
- Sério?
- Acho que fomos hackeados ou temos um vazamento.

299
00:14:44,791 --> 00:14:47,242
Ou Shelly é paranoica
e é apenas coincidência.

300
00:14:47,243 --> 00:14:49,077
Pare de dizer coincidência.

301
00:14:49,078 --> 00:14:51,329
Enfim, precisamos chegar
a um novo segmento de saúde.

302
00:14:51,330 --> 00:14:53,081
Eu gostaria de sugerir um
segmento igualmente belo

303
00:14:53,082 --> 00:14:55,133
- Que eu fiz a algumas semanas.
- Pare de dizer bonito.

304
00:14:55,134 --> 00:14:57,085
É um belo segmento que Jim cortou

305
00:14:57,086 --> 00:15:00,300
sobre como trauma emocional pode ser
armazenado em nosso DNA e então repassado.

306
00:15:00,366 --> 00:15:01,723
Aquele estudo de vermes de Harvard

307
00:15:01,724 --> 00:15:03,942
Sim. Voce sabe disso. É bom, certo?

308
00:15:03,943 --> 00:15:05,394
Oi, Sr. Blunt.

309
00:15:10,200 --> 00:15:12,400
Olá, Walter.

310
00:15:26,916 --> 00:15:29,668
Vivian está namorando um músico.

311
00:15:29,669 --> 00:15:31,587
Agora realmente acabou.

312
00:15:31,588 --> 00:15:35,340
Walter, você está divorciado a sete meses.

313
00:15:35,341 --> 00:15:38,010
Mas isso reabriu a ferida.

314
00:15:38,011 --> 00:15:40,929
Você precisa colocar
um verniz sobre seu coração.

315
00:15:40,930 --> 00:15:42,731
Eu já lhe disse isso antes.

316
00:15:42,732 --> 00:15:46,018
Eu vou, mais tarde. Agora
Eu só gostaria de receber carícias,

317
00:15:46,019 --> 00:15:47,936
se está tudo bem com você?

318
00:15:47,937 --> 00:15:51,073
Eu não sei se podemos
fazer carícias agora.

319
00:15:51,074 --> 00:15:53,025
Temos um problema.

320
00:15:53,026 --> 00:15:55,077
Ela também não me deixa ver Bertie.

321
00:15:55,078 --> 00:15:56,411
Bem, ela provavelmente está certa.

322
00:15:56,412 --> 00:15:58,247
Eu sou um pai terrível.

323
00:15:58,248 --> 00:16:00,032
Ele estaria melhor com Moby.

324
00:16:00,033 --> 00:16:02,951
Ela está namorando Moby?

325
00:16:02,952 --> 00:16:07,039
Apenas seja paciente. Vivian não é razoável.
Agora escute...

326
00:16:07,040 --> 00:16:10,876
Mas eu estou perdendo meu
caminho novamente, Rosalie. Eu posso sentir.

327
00:16:10,877 --> 00:16:14,463
Estou descentrado, sem rumo.

328
00:16:14,464 --> 00:16:16,381
Você não pode perder o
seu caminho novamente.

329
00:16:16,382 --> 00:16:18,267
Você perdeu-o há apenas duas semanas.

330
00:16:18,268 --> 00:16:20,602
Eu preciso de um de
meus homens para mantê-lo junto.

331
00:16:20,603 --> 00:16:22,104
O que isso deveria significar?

332
00:16:22,105 --> 00:16:24,523
Isso significa
deixar de ser um bebê.

333
00:16:24,524 --> 00:16:26,307
Em seguida, me faça carícias.

334
00:16:27,310 --> 00:16:29,644
Jesus Cristo!

335
00:16:34,984 --> 00:16:39,154
Precisamos substituir a história
de impactação fecal da Shelly

336
00:16:39,155 --> 00:16:42,324
MSNBC passou a mesma
coisa esta manhã.

337
00:16:42,325 --> 00:16:43,825
Oh, droga.

338
00:16:43,826 --> 00:16:46,878
Essa série inteira de saúde
era para Bertie.

339
00:16:48,665 --> 00:16:50,165
Sr. Blunt.

340
00:16:50,166 --> 00:16:52,801
Agora o que diabos
está acontecendo aqui?

341
00:16:52,802 --> 00:16:54,169
Carícias

342
00:16:54,170 --> 00:16:56,304
Oi, Walter.

343
00:16:58,841 --> 00:17:00,676
Jim.

344
00:17:00,677 --> 00:17:03,562
Jim, é Walter.

345
00:17:03,563 --> 00:17:06,014
Você precisa abrir sua porta.

346
00:17:06,015 --> 00:17:07,849
Eu não posso agora, Walter.

347
00:17:07,850 --> 00:17:10,235
Vou sair mais tarde, após todos se forem.

348
00:17:10,236 --> 00:17:13,155
É este um grito de socorro, Jim?

349
00:17:13,156 --> 00:17:15,023
- Não!
- Você tem certeza?

350
00:17:15,024 --> 00:17:18,910
Porque eu tenho dito
que não sou um bom ouvinte.

351
00:17:18,911 --> 00:17:22,364
Se você tem chorado
e eu não ouvi você...

352
00:17:22,365 --> 00:17:25,867
Não, eu não tenho chorado.

353
00:17:25,868 --> 00:17:27,669
Então, abra a porta!

354
00:17:27,670 --> 00:17:29,838
Jim, esta é uma
porra de uma redação!

355
00:17:29,839 --> 00:17:32,039
Abra a porra da porta!

356
00:17:34,877 --> 00:17:36,628
Winston, abra.

357
00:17:36,629 --> 00:17:38,180
Não, não, parem.

358
00:17:38,181 --> 00:17:41,099
Jim é um valioso
membro da minha equipe.

359
00:17:41,100 --> 00:17:43,051
Isso é indigno.

360
00:17:43,052 --> 00:17:45,270
Celia, ela pode raciocinar com ele.

361
00:17:45,271 --> 00:17:48,223
Eles são próximos. Onde ela está?

362
00:17:48,224 --> 00:17:50,057
Com licença.

363
00:18:00,620 --> 00:18:02,821
- Olá.
- Quem diabos é você?

364
00:18:02,822 --> 00:18:05,040
- Francis.
- O que é isso, Walter?

365
00:18:05,041 --> 00:18:06,241
Como foi o dia dos pais?

366
00:18:06,242 --> 00:18:07,659
Celia, quem é esse homem?

367
00:18:07,660 --> 00:18:09,878
Ele é um amigo. Ele é um mágico.

368
00:18:09,879 --> 00:18:12,164
Porque eu pensei que poderia
ser divertido fazer uns truques.

369
00:18:12,165 --> 00:18:15,167
Eu não tenho tempo para isso.
Você tem que falar com Jim.

370
00:18:15,168 --> 00:18:17,052
Ele se trancou em seu escritório.

371
00:18:17,053 --> 00:18:19,588
- Com licença.
- Não estou entendendo.

372
00:18:19,589 --> 00:18:21,423
Por que Jim se trancou
em seu escritório?

373
00:18:21,424 --> 00:18:22,674
Nós não sabemos.

374
00:18:22,675 --> 00:18:24,259
Ele disse algo sobre diarréia.

375
00:18:24,260 --> 00:18:25,927
Eu não entendi
para ser honesto.

376
00:18:25,928 --> 00:18:27,929
Eu acho que sei o
que está acontecendo aqui.

377
00:18:27,930 --> 00:18:30,849
Ele vacilou e vazou
minha história para Morning Joe.

378
00:18:30,850 --> 00:18:33,985
Ele sempre corta as minhas histórias,
e desta vez ele vazou uma.

379
00:18:33,986 --> 00:18:36,154
Eu não gosto desse tipo
de especulação, Shelly.

380
00:18:36,155 --> 00:18:38,607
Desculpe, mas eu acho que estou certa.

381
00:18:38,608 --> 00:18:41,193
Jim.

382
00:18:41,194 --> 00:18:42,444
Você faz truques?

383
00:18:42,445 --> 00:18:44,613
Jim.

384
00:18:44,614 --> 00:18:46,832
Você sabe onde estão
as minhas chaves?

385
00:18:46,833 --> 00:18:49,618
Celia está aqui. Fale com ela.

386
00:18:49,619 --> 00:18:52,788
Não, Walter, ela não gosta
de mim porque eu sou judeu.

387
00:18:52,789 --> 00:18:56,124
Não, isso não é verdade.
Eu gosto de te provocar.

388
00:18:56,125 --> 00:18:58,460
Eu gosto que
você é judeu.

389
00:18:58,461 --> 00:19:00,962
O que está acontecendo?
O que aconteceu?

390
00:19:00,963 --> 00:19:03,632
Eu tenho problemas.

391
00:19:03,633 --> 00:19:05,634
Que tipo de problemas?

392
00:19:05,635 --> 00:19:09,020
Se eu dissesse a você, você não
gostaria de mim. Ninguém gostaria

393
00:19:09,021 --> 00:19:11,640
Claro que sim.
Todos nós temos problemas.

394
00:19:11,641 --> 00:19:13,442
Eu tenho problemas de solidão.

395
00:19:13,443 --> 00:19:17,028
Problemas de intimidade.
Questões de condução noturna.

396
00:19:17,029 --> 00:19:19,815
Problemas de ansiedade.
Questões de promiscuidade.

397
00:19:19,816 --> 00:19:21,900
Veja, todos soam
como questões divertidas.

398
00:19:21,901 --> 00:19:25,320
Seu único problema, Sr. Stone,
é abrir essa maldita porta.

399
00:19:25,321 --> 00:19:27,205
Eu não tenho tempo
para esta loucura.

400
00:19:27,206 --> 00:19:28,657
Sim, ele está certo, Jim.

401
00:19:28,658 --> 00:19:33,495
Nós transmitiremos em 90 minutos
e precisamos de um novo segmento.

402
00:19:33,496 --> 00:19:36,331
Você não vazar nada
para Morning Joe, não é?

403
00:19:36,332 --> 00:19:37,916
O quê?

404
00:19:37,917 --> 00:19:40,836
Porque se não,
você não tem nada a esconder.

405
00:19:40,837 --> 00:19:43,588
Então abra.
Isso é uma ordem, Jim.

406
00:19:43,589 --> 00:19:46,258
Não! Eu sou um monstro.

407
00:19:48,177 --> 00:19:49,810
Abra.

408
00:20:00,907 --> 00:20:04,359
Eu acho que nós vamos
precisar de um serralheiro.

409
00:20:04,360 --> 00:20:05,577
Jesus.

410
00:20:05,578 --> 00:20:07,362
Eu posso tentar chutar
a porta para baixo.

411
00:20:07,363 --> 00:20:09,247
Eu tenho pernas poderosas.

412
00:20:09,248 --> 00:20:12,501
- É verdade.
- Não, Teddy, eu vou arrombar a porta.

413
00:20:12,502 --> 00:20:14,785
E ferir a si mesmo?

414
00:20:21,294 --> 00:20:23,677
Voila!

415
00:20:29,635 --> 00:20:31,686
Ele é um colecionador.

416
00:20:31,687 --> 00:20:34,105
Deus.

417
00:20:37,527 --> 00:20:40,277
É a minha caneca
da rainha Elizabeth?

418
00:20:54,043 --> 00:20:56,161
E depois que
voltarmos da pausa,

419
00:20:56,162 --> 00:20:58,997
vamos falar sobre
um estudo de Harvard fascinante

420
00:20:58,998 --> 00:21:01,249
que indica que o trauma emocional

421
00:21:01,250 --> 00:21:04,302
pode ser encontrado em
nosso DNA e repassado.

422
00:21:04,303 --> 00:21:07,805
Coloque a maquiagem no Walter.
Ele vai elogiar a minha escrita.

423
00:21:08,925 --> 00:21:11,259
Então, o que está acontecendo com Jim?

424
00:21:11,260 --> 00:21:12,928
Computador de
Jim está limpo.

425
00:21:12,929 --> 00:21:15,513
Ele vazou essa história.
Foi apenas coincidência.

426
00:21:15,514 --> 00:21:19,184
- Eu disse.
- Mas tenho que falar com ele sobre essa acumulação.

427
00:21:19,185 --> 00:21:21,319
Não não não. Eu falo com ele.
Eu vou aconselhá-lo.

428
00:21:21,320 --> 00:21:24,689
Mas o que está acontecendo? Todo mundo
parece estar perdendo a mente.

429
00:21:24,690 --> 00:21:27,108
- Eles tomamaram a sua liderança.
- Obrigado.

430
00:21:27,109 --> 00:21:28,860
Eles olham para você
como uma figura paterna.

431
00:21:28,861 --> 00:21:31,112
Se você cai, todos caem

432
00:21:31,113 --> 00:21:34,032
Você se ergue,
todos eles se erguem juntos.

433
00:21:34,033 --> 00:21:36,952
Então, é por minha causa que Jim é
um acumulador, Shelly é paranóica,

434
00:21:36,953 --> 00:21:39,454
e Celia ter relações sexuais com
um mágico em seu escritório?

435
00:21:39,455 --> 00:21:42,290
O que há de errado nisso?
Ela é um produtor sênior.

436
00:21:42,291 --> 00:21:45,843
E foi muito especial.
Ele me deu um colar de pérolas.

437
00:21:48,297 --> 00:21:52,216
Não não não não não!
Um colar de pérolas real.

438
00:21:54,937 --> 00:21:58,305
Walter, eu quis dizer isso.
Eu quis dizer um colar real.

439
00:22:01,277 --> 00:22:03,812
Harry, aí você está.

440
00:22:03,813 --> 00:22:07,282
Oh Senhor.
 Você ainda está de ressaca?

441
00:22:07,283 --> 00:22:08,650
Apenas sobre cura

442
00:22:08,651 --> 00:22:11,703
Este arenque está restaurando 
as minhas células cerebrais.

443
00:22:11,704 --> 00:22:14,706
Bem, nós temos que começar a se mexer.
Temos de ir no Jim.

444
00:22:14,707 --> 00:22:16,708
Eu vou te dizer que, no entanto.

445
00:22:16,709 --> 00:22:19,911
Você pode me dar um pedaço
desse arenque para a coragem.

446
00:22:19,912 --> 00:22:22,664
Deus sabe o que vamos
encontrar no apartamento de Jim.

447
00:22:22,665 --> 00:22:24,916
Abra bem, Major.

448
00:22:24,917 --> 00:22:26,800
Aí vai o arenque.

449
00:22:52,028 --> 00:22:53,862
Isso é ótimo, Walter.

450
00:22:53,863 --> 00:22:56,364
Oh, obrigado, Jim.

451
00:22:56,365 --> 00:23:00,118
Vem de gastar tanto tempo em uma
 barraca quando eu era um fuzileiro naval.

452
00:23:00,119 --> 00:23:02,620
Quando meu filho 
mais velho era pequeno,

453
00:23:02,621 --> 00:23:04,706
Eu costumava fazer
 para ele na hora de dormir.

454
00:23:04,707 --> 00:23:06,541
- Seu filho o boxeador?
- Sim.

455
00:23:06,542 --> 00:23:08,677
Rafe o boxeador.

456
00:23:08,678 --> 00:23:10,679
Eu não fiz tanto para Bertie,

457
00:23:10,680 --> 00:23:14,182
mas assim que ele nasceu,
Eu lancei Blunt Talk, então...

458
00:23:14,183 --> 00:23:16,601
Eu sei que eu tenho
 que ir em um conferência com ele,

459
00:23:16,602 --> 00:23:18,436
mas eu não sei como.

460
00:23:18,437 --> 00:23:21,806
Enfim, eu estou arrependido de ter
se arrastado assim.

461
00:23:21,807 --> 00:23:24,559
Olha, Jim, eu estou aqui para você.

462
00:23:24,560 --> 00:23:27,062
Eu sei que você me vê 
como uma figura paterna.

463
00:23:27,063 --> 00:23:29,647
Eu não, na verdade, Walter.

464
00:23:29,648 --> 00:23:32,617
- Não?
- Mas eu vejo você como um mentor.

465
00:23:32,618 --> 00:23:35,235
Como um pai mentor?

466
00:23:36,322 --> 00:23:37,739
Certo.

467
00:23:37,740 --> 00:23:39,574
Eu olho para você.

468
00:23:39,575 --> 00:23:41,459
Eu... eu...

469
00:23:41,460 --> 00:23:43,912
Espero estar no ar
um dia como você.

470
00:23:43,913 --> 00:23:47,799
Eu gosto disso, Jim.
É saudável ter objetivos.

471
00:23:47,800 --> 00:23:51,669
Mas antes de ascender ao meu trono,

472
00:23:51,670 --> 00:23:54,639
vamos dar passos de bebê.

473
00:23:54,640 --> 00:23:56,390
Por que você...

474
00:23:58,260 --> 00:23:59,928
você sabe?

475
00:23:59,929 --> 00:24:03,148
Vivo como um castor
 que perdeu a cabeça?

476
00:24:03,149 --> 00:24:04,933
Exatamente.

477
00:24:04,934 --> 00:24:07,402
Bem...

478
00:24:07,403 --> 00:24:11,106
Eu acho que é uma 
maneira de adiar a morte.

479
00:24:11,107 --> 00:24:13,742
Por não jogar nada fora,

480
00:24:13,743 --> 00:24:17,612
então é como se eu 
possa usar tudo de novo

481
00:24:17,613 --> 00:24:20,165
e viver para sempre.

482
00:24:20,166 --> 00:24:21,950
Mas você está
 sendo enterrado vivo.

483
00:24:21,951 --> 00:24:25,453
Eu sei. Não está funcionando bem.

484
00:24:25,454 --> 00:24:29,174
Bem, é por isso
que eu vou ajudá-lo.

485
00:24:29,175 --> 00:24:32,293
Eu vou pagar para
 você ver meu analista.

486
00:24:32,294 --> 00:24:37,298
Esse será o meu primeiro passo
como uma figura mentor pai.

487
00:24:37,299 --> 00:24:39,967
Obrigado. Um...

488
00:24:41,103 --> 00:24:44,389
Como seu filho 
de figura mentorial...

489
00:24:45,808 --> 00:24:47,976
Talvez haja algo que
 eu possa fazer por você.

490
00:24:47,977 --> 00:24:50,779
Está tocando.

491
00:24:52,948 --> 00:24:54,816
Vivian, é Walter!

492
00:24:54,817 --> 00:24:56,201
Eu posso ver isso.

493
00:24:56,202 --> 00:24:59,120
Estou conferência. Não é isso emocionante?

494
00:24:59,121 --> 00:25:00,738
Posso falar com Bertie, por favor?

495
00:25:00,739 --> 00:25:02,406
Que bom que você descobriu

496
00:25:04,877 --> 00:25:07,912
Walter. É Claude Rains.

497
00:25:07,913 --> 00:25:10,497
O Homem Invisível. Brrr!

498
00:25:11,917 --> 00:25:13,301
Oi, Walter.

499
00:25:13,302 --> 00:25:16,337
É Moby? Como está Moby?

500
00:25:16,338 --> 00:25:18,339
Oi como vai você?

501
00:25:18,340 --> 00:25:20,341
Meu filho, por favor.

502
00:25:20,342 --> 00:25:23,261
Vivian foi chama-lo. Walter,
Eu tenho uma pergunta para você.

503
00:25:23,262 --> 00:25:25,063
Quando você raspa sua cabeça,

504
00:25:25,064 --> 00:25:27,732
você usa uma 
navalha ou cortador elétrico?

505
00:25:27,733 --> 00:25:29,400
Porque eu tentei usar uma navalha

506
00:25:29,401 --> 00:25:31,236
e eu cortei grandes 
pedaços da minha cabela

507
00:25:31,237 --> 00:25:32,687
e havia sangue por toda parte.

508
00:25:32,688 --> 00:25:34,022
Mas quando eu olho
 para a sua cabeça,

509
00:25:34,023 --> 00:25:35,406
Eu não vejo quaisquer 
arranhões ou cortes.

510
00:25:35,407 --> 00:25:36,825
Então, como você faz isso?

511
00:25:36,826 --> 00:25:38,243
Eu sou bom com uma lâmina.

512
00:25:38,244 --> 00:25:40,194
Agora saia do computador, por favor.

513
00:25:46,418 --> 00:25:47,785
Olá, Bertie.

514
00:25:47,786 --> 00:25:49,921
Walter Blunt.

515
00:25:49,922 --> 00:25:52,506
É este o noticiário?

