﻿1
00:00:05,437 --> 00:00:06,886
Anteriormente em Blunt Talk...

2
00:00:06,888 --> 00:00:08,138
Isso é ótimo, Walter.

3
00:00:08,140 --> 00:00:09,606
Quando meu filho mais
velho era pequeno,

4
00:00:09,608 --> 00:00:11,725
Eu costumava fazer para
ele na hora de dormir.

5
00:00:11,727 --> 00:00:13,643
- Seu filho o boxeador?
- Sim.

6
00:00:13,645 --> 00:00:15,195
Rafe o boxeador.

7
00:00:15,197 --> 00:00:17,230
- Walter Blunt!
- Ei!

8
00:00:17,232 --> 00:00:19,032
Você pode me chamar
de papai, Bertie.

9
00:00:19,034 --> 00:00:20,984
Walter Blunt é para o público.

10
00:00:20,986 --> 00:00:22,952
Políticos judeus são
realmente engraçados.

11
00:00:22,954 --> 00:00:24,287
Isso é uma piada?

12
00:00:24,289 --> 00:00:26,322
Walter, você quer carícias?

13
00:00:26,324 --> 00:00:27,991
Isso seria muito reconfortante.

14
00:00:27,993 --> 00:00:29,292
Poderia fazer carícias
com você agora?

15
00:00:29,294 --> 00:00:30,994
Quer dizer, eu sou
um produtor sênior.

16
00:00:30,996 --> 00:00:32,629
Não seria apropriado.

17
00:00:32,631 --> 00:00:35,248
Eu tenho problemas de solidão.
Problemas de intimidade.

18
00:00:35,250 --> 00:00:37,801
Problemas de ansiedade.
Questões promiscuidade.

19
00:00:37,803 --> 00:00:40,220
- Como está seu mágico?
- Ele desapareceu.

20
00:00:40,222 --> 00:00:42,555
- Magicamente?
- Não, ele voltou pra esposa.

21
00:00:42,557 --> 00:00:45,175
E eu não sei se eu estou tendo
algum tipo de reação estranha,

22
00:00:45,177 --> 00:00:47,560
mas o jogo me faz sentir
melhor do que sexo.

23
00:00:47,562 --> 00:00:49,596
Eu não posso acreditar que meu mágico
me deu pérolas falsas!

24
00:00:49,598 --> 00:00:52,599
Esqueça as malditas pérolas, Celia.
Apenas corra!

25
00:00:52,720 --> 00:01:00,000
Blunt Talk 1x06
"Goodnight My Someone"

26
00:01:00,000 --> 00:01:07,000
Tradução e Sicronização por:
@Rodriigo_AM

27
00:01:37,279 --> 00:01:39,312
Olá, Harry.

28
00:01:39,314 --> 00:01:40,980
Onde está o Walter?

29
00:01:42,567 --> 00:01:46,452
Acho que o meu problema é
que eu não sou uma pessoa real.

30
00:01:46,454 --> 00:01:49,072
Eu sinto que estou andando
em torno de dentro de mim.

31
00:01:49,074 --> 00:01:50,740
Como se estivesse
numa roupa

32
00:01:50,742 --> 00:01:53,126
Ei, não se preocupe. Muitas
pessoas se sentem assim.

33
00:01:53,128 --> 00:01:56,496
Eu estive preso
na mesma roupa por 23 anos.

34
00:01:56,498 --> 00:01:58,214
Querido. Sinto muito
por ouvir isso.

35
00:01:58,216 --> 00:02:00,633
Não, está tudo bem.

36
00:02:00,635 --> 00:02:05,338
Mas o que você acha
que faz alguém ser real?

37
00:02:05,340 --> 00:02:07,974
Se você é capaz de amar.

38
00:02:07,976 --> 00:02:11,261
Mas isso não é
sobre o seu jogo, não é?

39
00:02:11,263 --> 00:02:12,262
Você é um romântico.

40
00:02:12,264 --> 00:02:14,597
Acho que sim.

41
00:02:14,599 --> 00:02:17,433
Você quer saber
algo patético?

42
00:02:18,737 --> 00:02:20,737
Cada noite antes
de eu ir dormir,

43
00:02:20,739 --> 00:02:24,107
Eu falo, embora eu sei que
ninguém possa me ouvir,

44
00:02:24,109 --> 00:02:25,608
"Boa noite, meu alguém."

45
00:02:25,610 --> 00:02:28,278
Isso não é do The Music Man?

46
00:02:28,280 --> 00:02:30,613
Sim, meu pai costumava
cantar para mim à noite.

47
00:02:32,284 --> 00:02:34,417
Eu sempre pensei que o alguém

48
00:02:34,419 --> 00:02:36,502
é a pessoa que
você ainda não conheceu

49
00:02:36,504 --> 00:02:39,088
mas está lá fora
em algum lugar.

50
00:02:41,209 --> 00:02:45,128
♪ Boa noite, meu alguém ♪

51
00:02:45,130 --> 00:02:48,765
♪ Boa noite, meu amor ♪

52
00:02:48,767 --> 00:02:52,969
♪ Durma bem, meu alguém ♪

53
00:02:52,971 --> 00:02:56,139
♪ Durma bem, meu amor ♪

54
00:02:56,141 --> 00:02:59,475
♪ A estrela está brilhando ♪

55
00:02:59,477 --> 00:03:02,528
♪ Sua brilhante luz ♪

56
00:03:02,530 --> 00:03:05,982
♪ Oh, boa noite, meu amor ♪

57
00:03:05,984 --> 00:03:09,485
♪ Oh, boa noite ♪

58
00:03:24,719 --> 00:03:26,719
Rafe?

59
00:03:28,506 --> 00:03:31,424
É bom ver você, filho.

60
00:03:31,426 --> 00:03:33,559
É bom vê-lo, Walter.

61
00:03:33,561 --> 00:03:35,094
Pai.

62
00:03:35,096 --> 00:03:37,063
Chame-me de pai.

63
00:03:43,488 --> 00:03:44,854
Você está bem?

64
00:03:44,856 --> 00:03:47,690
Sim, não, eu estou bem.

65
00:03:47,692 --> 00:03:49,525
Celia.

66
00:03:52,948 --> 00:03:55,164
Você está acordado, Jim.

67
00:03:58,670 --> 00:04:01,504
Quanto é que o velho
te paga esses dias, Harry?

68
00:04:01,506 --> 00:04:03,706
Isso é entre mim e o Major.

69
00:04:03,708 --> 00:04:06,626
Não crie problemas, Rafe.
Ele teve um período difícil.

70
00:04:06,628 --> 00:04:08,878
Ah, sim, eu o vi no YouTube

71
00:04:08,880 --> 00:04:11,130
interpretando Shakespeare no Jag.

72
00:04:11,132 --> 00:04:13,182
Bem, Harry,

73
00:04:13,184 --> 00:04:15,301
o garoto não parece bem?

74
00:04:15,303 --> 00:04:17,103
- Sim, Major.
- Será que ele encher-lhe?

75
00:04:17,105 --> 00:04:19,722
- Ele estará lutando amanhã à noite.
- Sim, Major.

76
00:04:19,724 --> 00:04:22,308
Vai ser bom ver você
no ringue novamente, Rafe.

77
00:04:22,310 --> 00:04:24,277
- Já faz muito tempo.
- Está certo.

78
00:04:24,279 --> 00:04:27,397
Ele tem poder!

79
00:04:27,399 --> 00:04:29,615
Oh senhor.

80
00:04:29,617 --> 00:04:32,652
Harry me deixa comer um ovo,
uma vez por semana.

81
00:04:32,654 --> 00:04:34,620
Você pode acreditar nisso?

82
00:04:34,622 --> 00:04:37,907
Eu estou em um regime
restrito à mingau.

83
00:04:37,909 --> 00:04:39,575
Meu coração sangra.

84
00:04:39,577 --> 00:04:41,294
Você é um regular Oliver Twist.

85
00:04:41,296 --> 00:04:43,162
Harry ainda aconchega
você à noite?

86
00:04:43,164 --> 00:04:46,549
Rafe, seja um bom rapaz.

87
00:04:46,551 --> 00:04:49,385
Está tudo bem, Harry.

88
00:04:49,387 --> 00:04:52,505
Eu sei que você ainda
está bravo comigo, filho.

89
00:04:52,507 --> 00:04:54,590
Mas eu senti sua falta.

90
00:04:54,592 --> 00:04:58,594
E eu gostaria que essa
guerra fria acabasse.

91
00:04:58,596 --> 00:05:01,814
Então o que você diz?

92
00:05:01,816 --> 00:05:03,016
Paz?

93
00:05:04,486 --> 00:05:05,768
Eu estou aqui, não estou?

94
00:05:10,241 --> 00:05:13,743
Então, qual são as informações
sobre o seu adversário?

95
00:05:13,745 --> 00:05:16,612
Um jovem peso pesado
chamado Hernandez.

96
00:05:16,614 --> 00:05:18,448
Um astro

97
00:05:18,450 --> 00:05:21,451
Ele está em seu momento de glória.
Seu apelido é El Toro.

98
00:05:21,453 --> 00:05:23,453
Eu gosto disso.

99
00:05:23,455 --> 00:05:26,506
A "Torre de Londres" contra El Toro.

100
00:05:26,508 --> 00:05:28,124
Então, há quanto tempo
você está treinando?

101
00:05:28,126 --> 00:05:30,760
Eu não estou. Recebi
o convite há dois dias.

102
00:05:30,762 --> 00:05:33,463
Estou substituindo um britânico,
o Galloway, que se machucou.

103
00:05:33,465 --> 00:05:35,715
Eu soube desse Galloway. Um canhoto.

104
00:05:35,717 --> 00:05:37,850
Sim, bem, eles
precisavam de outro britânico

105
00:05:37,852 --> 00:05:39,685
porque todos os cartazes
tem a união europeia

106
00:05:39,687 --> 00:05:42,305
então, aqui estou eu

107
00:05:42,307 --> 00:05:43,806
E quem vai te apoiar no ringue?

108
00:05:43,808 --> 00:05:45,558
Eles provavelmente
me darão alguém estúpido

109
00:05:45,560 --> 00:05:47,944
Tudo que eu
preciso é de um balde.

110
00:05:47,946 --> 00:05:50,613
Rafe.

111
00:05:50,615 --> 00:05:52,448
Eu poderia estar te
apoiando no ringue?

112
00:05:52,450 --> 00:05:54,400
- Você tem um balde?
- Ah sim.

113
00:05:54,402 --> 00:05:56,819
- Então você pode.
- Certo!

114
00:05:56,821 --> 00:06:00,623
E agora entrando no ringue,

115
00:06:00,625 --> 00:06:04,377
lutando por Fresno, Califórnia,

116
00:06:04,379 --> 00:06:07,046
a torre de Londres!

117
00:06:07,048 --> 00:06:10,166
Ei, talvez nós poderíamos
por nos robes de seda

118
00:06:10,168 --> 00:06:13,002
Em roxo brilhante "Blunt"
perto dos ombros

119
00:06:13,004 --> 00:06:16,839
Eu vou usar o que eu quiser.

120
00:06:16,841 --> 00:06:20,009
Certo. Bem, foi
apenas uma ideia, você sabe...

121
00:06:20,011 --> 00:06:22,512
Ei!

122
00:06:22,514 --> 00:06:24,847
Não dê um soco, a
menos que você faça valer

123
00:06:32,526 --> 00:06:35,027
Eu não consigo parar de
pensar em meu mágico

124
00:06:35,029 --> 00:06:37,479
Quando estou no trânsito, eu olho,

125
00:06:37,481 --> 00:06:38,947
esperando que ele esteja
no carro ao meu lado.

126
00:06:38,949 --> 00:06:40,899
Eu procuro por ele em
todos os lugares.

127
00:06:40,901 --> 00:06:43,652
Você entendeu mal,
mas eu entendo.

128
00:06:43,654 --> 00:06:45,904
Ele era sexy.

129
00:06:45,906 --> 00:06:48,040
Ele tinha dentes
de um lobo.

130
00:06:48,042 --> 00:06:50,492
Eu deveria desistir de homens.

131
00:06:50,494 --> 00:06:52,127
Eu faço sexo com
muita facilidade,

132
00:06:52,129 --> 00:06:53,912
eu sempre desejo
os que desaparecem.

133
00:06:53,914 --> 00:06:56,715
E alcoólatras.
Essa é a minha outra especialidade.

134
00:06:56,717 --> 00:06:58,917
Ouça, não desista de homens.

135
00:06:58,919 --> 00:07:01,670
Eles têm um
fedor maravilhoso.

136
00:07:01,672 --> 00:07:03,672
Eles carregam bagagem.

137
00:07:03,674 --> 00:07:07,092
E quando você tem um
pênis firme em sua mão,

138
00:07:07,094 --> 00:07:10,562
toda a merda que eles fazem
você passar vale a pena

139
00:07:10,564 --> 00:07:11,980
Isso é verdade.

140
00:07:11,982 --> 00:07:14,683
Você apenas tem que vadear
por um monte de idiotas

141
00:07:14,685 --> 00:07:16,935
até encontrar o idiota certo.

142
00:07:18,272 --> 00:07:20,105
Como minha linda Teddy.

143
00:07:20,107 --> 00:07:22,858
Eu tenho uma nova equipe desde
que você estave aqui, Rafe.

144
00:07:22,860 --> 00:07:24,943
Com exceção de Rosalie, é claro.

145
00:07:24,945 --> 00:07:27,412
A boa e velha Rosalie.
Ela merece uma medalha.

146
00:07:27,414 --> 00:07:31,833
Sim. Eu estava pensando em levar
minha equipe sênior para jantar

147
00:07:31,835 --> 00:07:33,702
para que você possa conhecê-los.

148
00:07:33,704 --> 00:07:35,754
E talvez Vivian me
deixaria levar Bertie.

149
00:07:35,756 --> 00:07:38,373
Eu adoraria ver o pequeno,
mas eu não quero um jantar.

150
00:07:38,375 --> 00:07:41,793
Vamos lá. Harry e eu estamos
tentando se distrair mais

151
00:07:41,795 --> 00:07:45,797
Eu queria lembrá-lo, senhor, que
seu banheiro não está disponível.

152
00:07:45,799 --> 00:07:49,468
Eu preciso de urinar?

153
00:07:49,470 --> 00:07:51,970
Rafe, você precisa urinar?

154
00:07:51,972 --> 00:07:54,022
Não, eu não preciso.

155
00:08:07,371 --> 00:08:09,454
Sr. Blunt.

156
00:08:09,456 --> 00:08:12,741
É uma honra conhecê-lo.

157
00:08:12,743 --> 00:08:15,661
Estou muito animado para
estar no seu programa hoje

158
00:08:15,663 --> 00:08:17,496
Hoje à noite?

159
00:08:17,498 --> 00:08:19,047
Sim, eu estou com a ONU.

160
00:08:19,049 --> 00:08:21,667
Eu represento a Comissão
sobre a mutilação genital.

161
00:08:21,669 --> 00:08:22,834
Você está me entrevistando.

162
00:08:22,836 --> 00:08:24,253
- Emanuel Kendall.
- Sim.

163
00:08:24,255 --> 00:08:26,054
Oh, é maravilhoso conhecê-lo.

164
00:08:28,759 --> 00:08:31,009
Então você precisava urinar

165
00:08:31,011 --> 00:08:34,429
Emanuel, este é o meu filho Rafe.

166
00:08:34,431 --> 00:08:36,181
Ele é um campeão de boxe.

167
00:08:36,183 --> 00:08:39,851
Rafe, este é Emanuel
Kendall. Ele está com a ONU.

168
00:08:39,853 --> 00:08:43,405
Trabalhando para erradicar
a mutilação genital.

169
00:08:43,407 --> 00:08:45,190
Olá, Rafe.

170
00:08:52,199 --> 00:08:55,701
Rosalie, o filho pródigo retorna.

171
00:08:55,703 --> 00:08:57,502
Olá bonitão. Faz um tempo.

172
00:08:57,504 --> 00:08:59,121
Olá linda.

173
00:08:59,123 --> 00:09:02,257
Eu tenho que ir. eu tenho
tem que gritar com Gardner

174
00:09:02,259 --> 00:09:04,176
antes que ele saia
pelo fim de semana.

175
00:09:04,178 --> 00:09:06,178
- Você vai estar aqui mais tarde?
- Sim, todos os dias.

176
00:09:06,180 --> 00:09:09,047
E nós estamos tendo um jantar
na minha casa hoje à noite.

177
00:09:09,049 --> 00:09:12,050
Eu estarei lá.

178
00:09:12,052 --> 00:09:13,468
Você está com fome,
meu filho?

179
00:09:13,470 --> 00:09:16,638
Você precisa de um lanche para
manter sua força?

180
00:09:18,559 --> 00:09:20,058
Sim.

181
00:09:20,060 --> 00:09:22,694
Eu estarei em meu escritório.
Fique à vontade.

182
00:09:26,734 --> 00:09:28,567
Walter.

183
00:09:28,569 --> 00:09:30,652
Temos um compromisso?

184
00:09:30,654 --> 00:09:33,205
Estou aqui para trabalhar.

185
00:09:33,207 --> 00:09:35,741
Isso é bom.
Você está funcionando.

186
00:09:35,743 --> 00:09:40,045
E eu vi que você instalou
um bidé em seu banheiro.

187
00:09:40,047 --> 00:09:42,748
Isso vai ajudá-lo
com a sua ansiedade anal.

188
00:09:42,750 --> 00:09:46,418
Eu pensei que
tinha ansiedade oral.

189
00:09:46,420 --> 00:09:47,803
Você tem ambos.

190
00:09:47,805 --> 00:09:52,007
Oral e anal.

191
00:09:52,009 --> 00:09:53,675
Eu não estou surpreso.

192
00:09:56,680 --> 00:09:58,647
Você pode abrir
este frasco de arenques?

193
00:09:58,649 --> 00:10:00,098
É essa, outra piada judaica?

194
00:10:00,100 --> 00:10:01,767
Não, eu realmente
gosto de arenque.

195
00:10:01,769 --> 00:10:03,235
Harry me indicou.
É alimento para o cérebro.

196
00:10:03,237 --> 00:10:05,404
Bem, não dê ouvidos a Harry.

197
00:10:05,406 --> 00:10:08,490
Lembre-se, ele é que te meteu
na farra de jogos de azar.

198
00:10:08,492 --> 00:10:12,277
Isso acabou. Por isso que
estou vendo o Dr. Weiss.

199
00:10:12,279 --> 00:10:13,695
Merda.

200
00:10:17,284 --> 00:10:19,618
Ah Merda.

201
00:10:21,121 --> 00:10:23,121
Merda!

202
00:10:23,123 --> 00:10:25,874
Certo, às vezes...

203
00:10:25,876 --> 00:10:27,376
Não jogue arenque no chão.

204
00:10:27,378 --> 00:10:28,960
Não... não se preocupe.
Não se preocupe.

205
00:10:32,966 --> 00:10:35,016
Merda. Isso é...

206
00:10:35,018 --> 00:10:36,768
está realmente bem
fechado esse arenque.

207
00:10:36,770 --> 00:10:39,271
Aqui, deixe-me tentar.

208
00:10:39,273 --> 00:10:41,223
Boa sorte.

209
00:10:43,360 --> 00:10:44,810
Quem é você?

210
00:10:44,812 --> 00:10:46,645
Você acabou de
instalar o bidé do Sr. Blunt?

211
00:10:46,647 --> 00:10:48,363
Sim, sim, foi eu[.

212
00:10:48,365 --> 00:10:51,316
Me especializei em instalação de bidé.
Você precisa de um?

213
00:10:51,318 --> 00:10:53,952
Rafe, Major quer você
em seu escritório.

214
00:10:53,954 --> 00:10:55,153
Quer que você conheça
o seu analista.

215
00:10:55,155 --> 00:10:56,371
Harry, você conhece este homem?

216
00:10:56,373 --> 00:10:59,207
Sim, este é o filho
do Major, Rafe.

217
00:11:01,128 --> 00:11:03,128
Até logo.

218
00:11:06,834 --> 00:11:09,334
Eu poderia ter aberto,
mas eu tenho hiperidrose,

219
00:11:09,336 --> 00:11:11,803
meio que as minhas mãos
se auto-lubrificam

220
00:11:11,805 --> 00:11:13,388
O quê?

221
00:11:13,390 --> 00:11:16,808
Eu tenho as mãos
molhadas o tempo todo.

222
00:11:26,937 --> 00:11:29,521
Posso entrar?

223
00:11:29,523 --> 00:11:31,406
Celia.

224
00:11:31,408 --> 00:11:32,991
Sim claro.

225
00:11:32,993 --> 00:11:35,360
Oh, merda.

226
00:11:35,362 --> 00:11:37,863
Todo mundo tem
um santuário para ele?

227
00:11:37,865 --> 00:11:40,532
Sim. Isso é... isso
é parte do trabalho.

228
00:11:41,952 --> 00:11:44,536
Certo. Olá.

229
00:11:44,538 --> 00:11:46,872
O que é isso?

230
00:11:46,874 --> 00:11:48,707
Esse é o meu, um...

231
00:11:50,878 --> 00:11:53,462
muito longo...

232
00:12:04,024 --> 00:12:05,724
lenço.

233
00:12:05,726 --> 00:12:09,227
Fizemos um enorme
progresso nos últimos anos

234
00:12:09,229 --> 00:12:13,482
sensibilizando mais de 125 milhões

235
00:12:13,484 --> 00:12:16,568
de meninas e mulheres que
foram cortadas contra a sua vontade.

236
00:12:16,570 --> 00:12:19,905
Chocante. É algo
que é, provavelmente, muito difícil

237
00:12:19,907 --> 00:12:22,040
para os meus espectadores
até mesmo para entender.

238
00:12:22,042 --> 00:12:24,793
Bem, o meu objetivo
é aumentar a consciência.

239
00:12:24,795 --> 00:12:29,247
A circuncisão masculina, enquanto
culturalmente mais aceito,

240
00:12:29,249 --> 00:12:32,667
Também é considerado por muitos
ser uma mutilação genital.

241
00:12:32,669 --> 00:12:35,420
Mesmo? Você vê, eu nunca
tinha pensado nisso.

242
00:12:35,422 --> 00:12:37,639
Suponho que isso era
vaidade da minha parte.

243
00:12:37,641 --> 00:12:40,258
Eu queria que meus dois
filhos fossem como eu,

244
00:12:40,260 --> 00:12:42,561
e assim eles foram circuncidados.

245
00:12:42,563 --> 00:12:44,896
O que você está
falando, Sr. Blunt?

246
00:12:44,898 --> 00:12:47,182
O que você está falando.

247
00:12:48,936 --> 00:12:51,436
Uh...

248
00:12:53,407 --> 00:12:55,607
mas você não
é circuncidado.

249
00:12:55,609 --> 00:12:56,658
Sim eu sou.

250
00:12:56,660 --> 00:12:59,277
Mas eu olhei para você
no banheiro dos homens.

251
00:12:59,279 --> 00:13:01,246
É apenas um hábito nervoso.

252
00:13:01,248 --> 00:13:04,032
E você está definitivamente na posse

253
00:13:04,034 --> 00:13:08,286
de um prepúcio substancial.

254
00:13:08,288 --> 00:13:09,621
Você está errado.

255
00:13:09,623 --> 00:13:11,339
Eu sou uma espécie
de um especialista.

256
00:13:11,341 --> 00:13:15,126
Eu não entendo muito bem
por que você iria negar isso.

257
00:13:15,128 --> 00:13:17,012
Eu não estou negando!

258
00:13:17,014 --> 00:13:18,463
Isso é um absurdo.

259
00:13:18,465 --> 00:13:22,217
Vamos agora fazer
uma pausa comercial.

260
00:13:22,219 --> 00:13:24,219
Rosalie, eu preciso de você.

261
00:13:35,365 --> 00:13:37,282
Quem reservou
este lunático?

262
00:13:37,284 --> 00:13:39,951
O que ele está falando?
Eu sou circuncidado, não sou?

263
00:13:39,953 --> 00:13:42,070
Walter, faz 20 anos.

264
00:13:42,072 --> 00:13:44,205
Mas eu lembro que
era muito vermelho

265
00:13:44,207 --> 00:13:46,324
e muito incircunciso.

266
00:13:46,326 --> 00:13:48,710
- Muito vermelho?
- De um jeito bom.

267
00:13:48,712 --> 00:13:51,162
Entusiasmado.

268
00:13:51,164 --> 00:13:53,632
Mas definitivamente não circuncidado.

269
00:13:53,634 --> 00:13:55,417
- Tem certeza?
- Sim.

270
00:13:55,419 --> 00:13:58,670
Eu sei dessas coisas.

271
00:14:01,975 --> 00:14:07,012
Todas esses pênis encapuzados
que eu vi na marinha, Harry,

272
00:14:07,014 --> 00:14:08,980
Eu pensei que eles
eram circuncidados.

273
00:14:08,982 --> 00:14:11,149
Como eu poderia ter
sido tão estúpido?

274
00:14:11,151 --> 00:14:12,817
Eu não tenho certeza, senhor.

275
00:14:12,819 --> 00:14:14,736
Mas eu entendo.

276
00:14:14,738 --> 00:14:18,607
Durante anos pensei que uma
tangerina era laranja.

277
00:14:18,609 --> 00:14:21,409
É porque eu nunca tive um pai.

278
00:14:21,411 --> 00:14:26,197
Eu lembro da minha mãe
explicando tudo para mim.

279
00:14:26,199 --> 00:14:28,833
Devo ter entendido mal.

280
00:14:30,087 --> 00:14:32,454
Por 60 anos

281
00:14:32,456 --> 00:14:36,091
Bem, nós nunca somos velhos para
aprender algo novo, Major.

282
00:14:36,093 --> 00:14:37,709
Mas agora se recomponha.

283
00:14:37,711 --> 00:14:39,344
Você tem seus
dois filhos esta noite.

284
00:14:39,346 --> 00:14:40,679
Sim, você está certo.

285
00:14:40,681 --> 00:14:43,214
Devo colocar toda essa
bobagem no passado.

286
00:14:43,216 --> 00:14:46,184
Mas você sabe, Harry,
você poderia ter me dito

287
00:14:46,186 --> 00:14:47,552
que eu era circuncidado.

288
00:14:47,554 --> 00:14:49,354
Não me ocorreu, senhor,

289
00:14:49,356 --> 00:14:51,806
que você precisava
elucidação nesta frente.

290
00:14:51,808 --> 00:14:55,393
Mas se eu sentir outro
ponto cego desta magnitude,

291
00:14:55,395 --> 00:14:57,562
Vou me esforçar
para avisa-lo

292
00:15:02,402 --> 00:15:04,903
Obrigado, Harry.
Isso é tudo que eu peço.

293
00:15:04,905 --> 00:15:06,905
Senhor

294
00:15:13,664 --> 00:15:15,997
Tudo certo,

295
00:15:15,999 --> 00:15:18,166
eu apenas quero dizer

296
00:15:18,168 --> 00:15:20,168
que me faz feliz

297
00:15:20,170 --> 00:15:22,420
ter os meus dois filhos comigo.

298
00:15:23,724 --> 00:15:25,690
E, claro, todos vocês.

299
00:15:25,692 --> 00:15:28,309
Rosalie, Harry, queridos amigos.

300
00:15:28,311 --> 00:15:30,862
Celia, como uma filha.

301
00:15:30,864 --> 00:15:34,065
E Jim, terceiro filho.

302
00:15:34,067 --> 00:15:35,650
Ei irmão.

303
00:15:35,652 --> 00:15:39,788
Então, eu me sinto como
um homem de muita sorte.

304
00:15:39,790 --> 00:15:43,491
Mas o mais importante, eu
gostaria de fazer um brinde ao Rafe

305
00:15:43,493 --> 00:15:47,379
e sua vitória amanhã à noite.

306
00:15:47,381 --> 00:15:48,913
A vitória de Rafe.

307
00:15:48,915 --> 00:15:50,081
Uhul.

308
00:15:50,083 --> 00:15:51,966
- A vitória de Rafe.
- Sim.

309
00:15:51,968 --> 00:15:53,968
Para a minha vitória.

310
00:15:59,760 --> 00:16:03,561
- Oh, vamos dançar.
- Calma, rapaz.

311
00:16:03,563 --> 00:16:05,647
Oh, vamos lá, Harry.

312
00:16:05,649 --> 00:16:07,932
"Vamos comer, beber e ser feliz,

313
00:16:07,934 --> 00:16:09,768
porque amanhã morreremos ".

314
00:16:09,770 --> 00:16:12,020
- Rafe, pare.
- Oh, eu gosto.

315
00:16:12,022 --> 00:16:14,105
Vamos lá, querida, vamos
dançar um pouco, ok?

316
00:16:14,107 --> 00:16:17,442
Rafe, vá com calma. Você tem
uma grande luta amanhã.

317
00:16:17,444 --> 00:16:20,278
Você queria uma
porra de uma festa.

318
00:16:20,280 --> 00:16:23,415
- Era essa a palavra com P?
- Não na frente de...

319
00:16:23,417 --> 00:16:26,451
Na frene do genitalmente
multilado filho número 2?

320
00:16:31,174 --> 00:16:33,458
Bem.

321
00:16:37,848 --> 00:16:41,549
Bem, eu acho que devemos
chamar isso de a noite.

322
00:16:41,551 --> 00:16:45,386
Harry, você e eu vamos
levar Bertie até sua mãe

323
00:16:45,388 --> 00:16:47,972
Walter, eu sinto muito o que aconteceu.

324
00:16:47,974 --> 00:16:50,308
Mas você sabe como
ele fica quando bebe.

325
00:16:50,310 --> 00:16:53,194
Sim, ele fica como eu.

326
00:16:53,196 --> 00:16:55,647
Vamos, filho.

327
00:17:01,621 --> 00:17:03,488
Desculpe incomodá-lo.
Todo mundo se foi.

328
00:17:03,490 --> 00:17:05,573
Eu estava apenas carregando
a máquina de lavar pratos

329
00:17:05,575 --> 00:17:07,492
Obrigado. E eu sinto muito.

330
00:17:07,494 --> 00:17:09,828
- Eu sou um idiota.
- Não, você não é

331
00:17:09,830 --> 00:17:11,713
Você só tinha bebido muito.

332
00:17:11,715 --> 00:17:14,082
Bem, isso não
é desculpa.

333
00:17:14,084 --> 00:17:18,253
Eu nem estava tão bêbado.
É só, eu não sei.

334
00:17:18,255 --> 00:17:22,390
Quando estou perto de meu velho, é
como se eu ficasse preso, você sabe?

335
00:17:22,392 --> 00:17:24,592
Desempenhando um papel.

336
00:17:24,594 --> 00:17:28,012
Me tornar um palhaço, um idiota.

337
00:17:29,516 --> 00:17:31,266
Um perdedor.

338
00:17:39,609 --> 00:17:43,161
Não arruinei o Bertie
ainda né Harry?

339
00:17:43,163 --> 00:17:45,196
Ainda não, Major.

340
00:17:45,198 --> 00:17:47,198
Ainda há tempo.

341
00:17:51,755 --> 00:17:54,756
O que vamos fazer sobre Rafe?

342
00:17:54,758 --> 00:17:57,458
Tentei mostrar a ele o
quanto eu o admiro,

343
00:17:57,460 --> 00:17:58,676
mas não adianta.

344
00:17:58,678 --> 00:18:00,378
Eu sei, Major.

345
00:18:00,380 --> 00:18:02,430
Será que ele vai
tomar um rumo?

346
00:18:02,432 --> 00:18:07,101
Talvez a sua sombra tem
sido grande demais para ele, senhor.

347
00:18:07,103 --> 00:18:09,220
Não.

348
00:18:10,640 --> 00:18:14,108
Acho isso muito
perturbador, Harry.

349
00:18:14,110 --> 00:18:16,227
Entendo, senhor.

350
00:18:16,229 --> 00:18:19,147
Gostaria de um Valium ou
um Xanax com seu uísque?

351
00:18:20,784 --> 00:18:23,568
Seria imprudente ter os dois?

352
00:18:25,789 --> 00:18:27,572
Não estava muito alta, estava?

353
00:18:28,825 --> 00:18:31,492
Você foi perfeita, amor.

354
00:18:31,494 --> 00:18:33,244
Nós cabemos
agradavelmente juntos.

355
00:18:35,081 --> 00:18:37,549
Você acabou de dormir comigo
porque eu sou o filho de Walter Blunt?

356
00:18:37,551 --> 00:18:39,918
Talvez um pouco.

357
00:18:39,920 --> 00:18:42,253
Você sabe, para o tabu.

358
00:18:42,255 --> 00:18:43,638
Oh, Cristo.

359
00:18:43,640 --> 00:18:46,007
Mas, a partir do
momento que eu vi você,

360
00:18:46,009 --> 00:18:48,843
passou pela minha mente,
"Oh, eu acho que eu gosto dele."

361
00:18:48,845 --> 00:18:50,428
Eu sabia que você
ia ser um problema.

362
00:18:54,317 --> 00:18:56,851
Eu deveria ir em breve.

363
00:18:56,853 --> 00:18:59,103
Não.

364
00:18:59,105 --> 00:19:00,989
Fique.

365
00:19:00,991 --> 00:19:02,190
Por favor.

366
00:19:02,192 --> 00:19:04,826
Tudo bem, mas eu
não quero que Walter me veja.

367
00:19:04,828 --> 00:19:06,611
Eu estou sempre com
medo de decepcioná-lo.

368
00:19:06,613 --> 00:19:08,246
Não se preocupe com isso.

369
00:19:08,248 --> 00:19:10,748
Quando eu estou por perto, ninguém
o decepciona mais do que eu.

370
00:19:12,202 --> 00:19:15,503
Eu sou um barman e
um lutador de clube. Nunca vali muito.

371
00:19:15,505 --> 00:19:17,171
Eu acho que você está errado.

372
00:19:17,173 --> 00:19:19,624
Eu acho que ele está orgulhoso de
você. Você simplesmente não pode ver.

373
00:19:19,626 --> 00:19:22,126
Ele está tão animado
sobre ver você lutar

374
00:19:22,128 --> 00:19:25,463
Mas eu vou perder.

375
00:19:25,465 --> 00:19:27,765
- Você não sabe disso.
- Sim.

376
00:19:30,353 --> 00:19:32,186
Eu tenho que levar um nocaute.

377
00:19:34,140 --> 00:19:35,807
Eu estou aqui para perder.

378
00:19:35,809 --> 00:19:37,692
É por isso que
eles me chamaram.

379
00:19:44,234 --> 00:19:46,784
Em qual round você
vai levar um nocaute?

380
00:19:58,665 --> 00:19:59,914
Celia?

381
00:19:59,916 --> 00:20:02,000
Rafe, o que diabos
 está acontecendo?

382
00:20:02,002 --> 00:20:05,003
Bom dia, o que gostariam
 para o café da manhã?

383
00:20:05,005 --> 00:20:07,422
Não os ofereça comida, Harry.

384
00:20:07,424 --> 00:20:08,973
Eu quero saber o
 que está acontecendo.

385
00:20:10,343 --> 00:20:11,843
É...

386
00:20:11,845 --> 00:20:14,178
bem, eu tenho...

387
00:20:14,180 --> 00:20:18,349
alguns problemas e o
 Rafe foi bem gentil

388
00:20:18,351 --> 00:20:22,270
E eu sou uma
produtora sênior, Walter.

389
00:20:26,943 --> 00:20:29,410
Então, era muito vermelho?

390
00:20:29,412 --> 00:20:31,245
O que foi muito vermelho?

391
00:20:31,247 --> 00:20:32,697
O pênis do Rafe.

392
00:20:32,699 --> 00:20:34,749
Ela está brincando.

393
00:20:34,751 --> 00:20:36,951
Não, não era vermelho.

394
00:20:36,953 --> 00:20:38,870
Está tudo pronto.

395
00:20:38,872 --> 00:20:41,589
Apostei 6 mil nele 
perdendo no sexto round

396
00:20:41,591 --> 00:20:43,291
Mas ainda posso
 torcer por ele, certo?

397
00:20:43,293 --> 00:20:45,877
Quero dizer, isto é apenas
para compensar o dinheiro

398
00:20:45,879 --> 00:20:47,178
que eu perdi no
 jogo de pôquer.

399
00:20:47,180 --> 00:20:49,514
Claro que sim, querida.

400
00:20:51,718 --> 00:20:56,020
Você sabe, meu tataravô
Alexander Blunt

401
00:20:56,022 --> 00:20:59,107
uma vez que brigou com o
Marquês de Queensberry

402
00:20:59,109 --> 00:21:02,777
O boxe está à muito
 tempo em nosso sangue.

403
00:21:02,779 --> 00:21:04,696
O marxista de quê?

404
00:21:04,698 --> 00:21:07,448
Não marxista. Marquês.

405
00:21:07,450 --> 00:21:10,702
Meu Deus. 
O Marquês de Queensberry.

406
00:21:10,704 --> 00:21:12,570
Ele inventou as regras do boxe.

407
00:21:12,572 --> 00:21:14,572
Não é tão difícil, Harry.

408
00:21:14,574 --> 00:21:16,958
Ele também prendeu Oscar Wilde.

409
00:21:16,960 --> 00:21:19,911
Ee fez uma coisa boa 
e uma coisa ruim.

410
00:21:19,913 --> 00:21:22,246
Não faço idéia 
do que seu pai está falando

411
00:21:22,248 --> 00:21:24,298
Simplesmente ignore-o e
 enrole minhas mãos

412
00:21:24,300 --> 00:21:25,666
Ótimo, Harry.

413
00:21:28,421 --> 00:21:30,922
Estou pronto.

414
00:21:31,975 --> 00:21:34,759
Mãos no ar Rafe, coloque
 suas mãos para cima.

415
00:21:39,899 --> 00:21:41,933
Saia das cordas, Rafe.

416
00:21:42,936 --> 00:21:44,102
Vamos lá! Luta!

417
00:21:44,104 --> 00:21:47,071
Tenha cuidado, Rafe. Corre! Fuja!

418
00:21:47,073 --> 00:21:49,357
Ok, intervalo.

419
00:21:51,694 --> 00:21:53,111
Ei!

420
00:21:53,113 --> 00:21:55,913
Ei você nõ viu isso?!

421
00:21:55,915 --> 00:21:58,666
Isso foi depois do sino.
Qual é o seu problema, Ref?

422
00:21:58,668 --> 00:22:00,451
Você é cego?

423
00:22:00,453 --> 00:22:02,336
O que está acontecendo, Rafe?

424
00:22:02,338 --> 00:22:05,289
Olha, lembre-se, suas mãos são
 o pão sua cabeça é a carne

425
00:22:05,291 --> 00:22:06,841
Você tem que proteger a carne.

426
00:22:06,843 --> 00:22:08,626
Sim. Fazer um sanduíche.

427
00:22:08,628 --> 00:22:10,628
- Minha cabeça é a carne, minhas mãos são pão.
- Certo.

428
00:22:10,630 --> 00:22:13,631
Eu fiz uma rima. 
O que você acha disso?

429
00:22:13,633 --> 00:22:15,099
Você não está
 falando sério, Rafe.

430
00:22:15,101 --> 00:22:18,102
Ele não é nada, esse cara. 
Você pode derrotá-lo.

431
00:22:18,104 --> 00:22:20,605
Eu sei disso. Mas você tem
 que ficar com raiva.

432
00:22:20,607 --> 00:22:21,889
Por que ficar com raiva?

433
00:22:21,891 --> 00:22:23,808
Porque ele está
 destruindo você.

434
00:22:23,810 --> 00:22:25,810
Sim, bem, esse é o plano.

435
00:22:25,812 --> 00:22:27,979
Oh, você está enrolando-o.

436
00:22:27,981 --> 00:22:29,981
Oh, isso é inteligente. 
Esse é o meu garoto.

437
00:22:29,983 --> 00:22:31,816
- Você não entende, não é?
- Não entendo o que?

438
00:22:31,818 --> 00:22:33,484
Você nunca me
 viu por quem eu sou.

439
00:22:33,486 --> 00:22:36,037
Claro que sim. Você é um
Blunt. Você é um guerreiro.

440
00:22:36,039 --> 00:22:37,738
Você poderia 
por favor parar?

441
00:22:37,740 --> 00:22:40,374
Quer parar de advinhar?

442
00:22:40,376 --> 00:22:42,794
Quer parar de fantasiar 
sobre mim?

443
00:22:42,796 --> 00:22:44,829
- Sobre o nome Blunt?
- Rafe.

444
00:22:44,831 --> 00:22:47,498
Eu sou uma lata
 de tomate. Um vagabundo.

445
00:22:47,500 --> 00:22:49,667
Eles me chamaram
 pra perder

446
00:22:49,669 --> 00:22:52,336
É assim que eu
 faço o meu dinheiro.

447
00:22:53,673 --> 00:22:56,057
Isso é que o seu filho é.

448
00:22:56,059 --> 00:22:57,725
O que você 
está dizendo?

449
00:22:57,727 --> 00:22:59,343
Eu vou tomar um 
nocaute neste round

450
00:23:00,480 --> 00:23:02,814
E você sabe por que
 eu sou assim.

451
00:23:04,150 --> 00:23:06,684
Sinto muito, Rafe.

452
00:23:06,686 --> 00:23:09,070
Desculpe-me por tudo.

453
00:23:10,240 --> 00:23:12,857
Eu não me importo se 
você ganhar ou perder.

454
00:23:12,859 --> 00:23:14,659
Eu te amo.

455
00:23:39,886 --> 00:23:42,637
Sim! É isso aí!

456
00:23:42,639 --> 00:23:45,890
Esse é o meu 
garoto. No direito.

457
00:23:45,892 --> 00:23:48,059
É o meu filho! Sim!

458
00:23:50,396 --> 00:23:52,396
Eu acho que você 
deve ficar essa noite.

459
00:23:52,398 --> 00:23:55,283
Sem chance. Eles já devem 
estar me procurando

460
00:23:55,285 --> 00:23:58,202
Vou ficar em Portland 
até que isso passe

461
00:23:58,204 --> 00:24:00,121
Você tem certeza? Eu quero dizer,
não ajuda em nada

462
00:24:00,123 --> 00:24:02,156
que você tenha sido 
nocauteado no terceiro round?

463
00:24:02,158 --> 00:24:04,208
Esses mafiosos são
 assim detalhistas?

464
00:24:04,210 --> 00:24:06,494
Sim, eles são.

465
00:24:07,914 --> 00:24:10,248
Eu sinto muito que 
você perdeu, Rafe.

466
00:24:10,250 --> 00:24:13,167
Está tudo bem... irmão.

467
00:24:15,421 --> 00:24:17,922
Bate aqui, Harry. Eu te vejo
 quando eu te ver

468
00:24:17,924 --> 00:24:20,258
Seja bom, rapaz.

469
00:24:20,260 --> 00:24:22,260
Tanto tempo, Rosalie.

470
00:24:22,262 --> 00:24:24,645
Cuide do Walter para nós, ok?

471
00:24:24,647 --> 00:24:27,181
Eu irei. Eu sempre cuido.

472
00:24:29,435 --> 00:24:31,102
Me leve com você.

473
00:24:31,104 --> 00:24:33,487
Eu sempre quis 
dizer isso.

474
00:24:33,489 --> 00:24:36,357
Eu vou voltar 
quando o calor acabar.

475
00:24:36,359 --> 00:24:39,994
Eu sempre quis
 dizer isso.

476
00:24:39,996 --> 00:24:42,196
Eu perdi um monte 
de dinheiro com você.

477
00:24:42,198 --> 00:24:44,248
Valeu a pena?

478
00:24:51,541 --> 00:24:54,425
Eu ainda não estou satisfeito com
você dormindo com a Celia.

479
00:24:54,427 --> 00:24:57,795
Me ligue quando 
chegar em Portland

480
00:24:57,797 --> 00:25:00,631
Absolutamente.

481
00:25:00,633 --> 00:25:03,100
Obrigado por me apoiar 
no ringue, Walter.

482
00:25:03,102 --> 00:25:05,770
Pai, em?

483
00:25:05,772 --> 00:25:07,138
Chame-me de pai.

484
00:25:07,140 --> 00:25:08,889
Ouça, eu estive pensando.

485
00:25:08,891 --> 00:25:11,642
Eu poderia ser circuncidado. Então
 poderiamos ambos ser iguais.

486
00:25:11,644 --> 00:25:15,446
Quero dizer, Abraão não era
circuncidado até que ele ter 99.

487
00:25:15,448 --> 00:25:17,949
Isso é apenas próximo 
ano para você, então.

488
00:25:19,986 --> 00:25:21,402
Pai.

