1
00:00:16,446 --> 00:00:18,813
Vamos, vamos.
Anda logo, novato.

2
00:00:18,815 --> 00:00:20,347
Sim, senhor.

3
00:00:26,189 --> 00:00:28,823
Teste.
Quais são os três cheiros

4
00:00:28,825 --> 00:00:31,692
que denunciam a produção
de metanfetaminas?

5
00:00:31,694 --> 00:00:34,261
Amônia, éter e...

6
00:00:34,263 --> 00:00:36,697
Fezes. Geralmente humanas,
nem sempre.

7
00:00:36,699 --> 00:00:38,899
E não derrame seu café, a menos
que queira que as baratas

8
00:00:38,901 --> 00:00:40,334
apareçam e perguntem
se é torrado à francesa.

9
00:00:40,336 --> 00:00:44,672
Ele tinha essas presas.
Eu o vi... Eu vi demônios...

10
00:00:44,674 --> 00:00:46,006
E ela?

11
00:00:46,008 --> 00:00:49,376
Nunca tome depoimento
de alguém falando sem sentido.

12
00:00:53,048 --> 00:00:58,019
Ah, sim. Só um viciado
de quinta faria isto.

13
00:01:05,728 --> 00:01:07,761
Ele também faria aquilo?

14
00:01:11,134 --> 00:01:12,366
Bem, essa é nova.

15
00:01:12,368 --> 00:01:14,702
Mas de acordo com a
variedade de transtornos

16
00:01:14,704 --> 00:01:18,906
do viciado/produtor
de metanfetamina,

17
00:01:18,908 --> 00:01:20,975
não é totalmente louco também.

18
00:01:20,977 --> 00:01:23,043
Não há ferimentos visíveis.

19
00:01:23,045 --> 00:01:25,679
Overdose com seu estoque,
caso encerrado.

20
00:01:25,681 --> 00:01:28,415
Não, detetive.
Este homem foi assassinado.

21
00:01:30,653 --> 00:01:31,986
Quem diabos é você?

22
00:01:31,988 --> 00:01:35,956
Agente David Rossi, da BAU.

23
00:01:35,958 --> 00:01:38,058
Acho que seu Capitão
avisou que viríamos.

24
00:01:38,060 --> 00:01:41,295
Pode ter avisado.
Não deveria ser uma equipe?

25
00:01:41,297 --> 00:01:42,596
Sim. Estamos um pouco
desfalcados no momento.

26
00:01:42,598 --> 00:01:44,064
Quem é esse?

27
00:01:44,066 --> 00:01:47,601
É a 1ª vítima do nosso unsub
de dois dias atrás.

28
00:01:47,603 --> 00:01:48,692
Mesma pintura facial.

29
00:01:48,693 --> 00:01:49,575
Eu não acredito.

30
00:01:49,600 --> 00:01:51,600
Se foi na minha cidade,
eu teria sabido.

31
00:01:51,974 --> 00:01:54,141
Não aconteceu aqui.
Aconteceu em Albany, NY.

32
00:01:54,143 --> 00:01:56,644
Albany? Então esse cara viajou

33
00:01:56,646 --> 00:01:58,379
de Albany até aqui? Por quê?

34
00:01:58,381 --> 00:02:00,181
Teremos que responder
essa questão ao traçar o perfil.

35
00:02:00,183 --> 00:02:01,749
Perfil. Ótimo.

36
00:02:01,751 --> 00:02:05,085
Olha, agente, me dizer que
ele tem problemas com a mãe

37
00:02:05,087 --> 00:02:06,887
não me ajudará a fechar o caso.

38
00:02:06,889 --> 00:02:08,856
Não poderia concordar mais,
porque esse cara

39
00:02:08,858 --> 00:02:11,025
não tem problemas com a mãe,
e, se tivesse,

40
00:02:11,027 --> 00:02:12,693
provavelmente estaria
matando mulheres.

41
00:02:17,767 --> 00:02:19,166
O que mais pode dizer sobre ele?

42
00:02:19,168 --> 00:02:22,503
O que mais podemos
dizer sobre ele?

43
00:02:22,505 --> 00:02:23,837
Isto é dele.

44
00:02:23,839 --> 00:02:24,972
Vocês dois estão juntos?

45
00:02:24,974 --> 00:02:27,141
Agente Derek Morgan.

46
00:02:27,143 --> 00:02:28,375
Como você sabe?
Tem agulhas por todo lado.

47
00:02:28,377 --> 00:02:31,612
Senhorita, você usaria isto?

48
00:02:31,614 --> 00:02:36,283
Não. Isso estouraria
minhas veias delicadas.

49
00:02:36,285 --> 00:02:37,685
Obrigada, querida.

50
00:02:37,687 --> 00:02:39,587
Esta seringa é muito
grande para injetar.

51
00:02:39,589 --> 00:02:41,522
O unsub definitivamente
deixou para trás.

52
00:02:41,524 --> 00:02:43,224
Com sorte, poderemos
tirar algum DNA dela,

53
00:02:43,226 --> 00:02:45,859
mas esse cara é muito bom,
duvido que sejamos sortudos.

54
00:02:45,861 --> 00:02:48,362
Detetive, a menos que
tenha alguma objeção,

55
00:02:48,364 --> 00:02:50,397
pediremos ao seu Capitão
para transportar o cadáver

56
00:02:50,399 --> 00:02:52,066
para o laboratório de crimes
do FBI, em Quântico.

57
00:02:52,068 --> 00:02:53,200
Claro, mas ainda não disse

58
00:02:53,202 --> 00:02:54,501
como pegaremos esse cara.

59
00:02:54,503 --> 00:02:57,471
Não pegarão. Provavelmente
já saiu do Estado.

60
00:02:57,473 --> 00:02:59,640
Então, quem pegará?

61
00:03:19,061 --> 00:03:20,894
- É o mesmo unsub?
- Sim.

62
00:03:20,896 --> 00:03:22,863
Duas mortes, em duas costas,
em dois dias.

63
00:03:22,865 --> 00:03:25,833
Está em missão e não descansará
enquanto não completá-la.

64
00:03:25,835 --> 00:03:27,067
Então, nós também não.

65
00:03:27,069 --> 00:03:28,335
Mas estamos sem dois profilers.

66
00:03:28,337 --> 00:03:31,205
Nossos 5 cérebros contra o dele.
Ainda aposto em nós.

67
00:03:31,207 --> 00:03:32,673
Vamos trabalhar.

68
00:03:49,125 --> 00:03:50,125
Olá?

69
00:04:04,507 --> 00:04:06,140
Olá?

70
00:04:24,226 --> 00:04:26,827
Sou eu.

71
00:04:26,829 --> 00:04:30,597
Me disseram para te dar isto.

72
00:04:47,249 --> 00:04:49,350
Posso ir agora?

73
00:05:00,396 --> 00:05:04,164
Por favor...

74
00:05:04,166 --> 00:05:05,999
Jesus, me ajude.

75
00:05:37,000 --> 00:05:42,000
Criminal Minds 11x01
The Job

76
00:05:44,000 --> 00:05:49,000
Tradução: SSA B1, SSA Bé, SSA Z,
An_Evans, Kix, Mrs.D.Gronk.

77
00:05:51,000 --> 00:05:56,000
Revisão e Sincronia:
L@sher

78
00:05:58,000 --> 00:06:03,000
Siga-nos no Twitter:
@InFactLegend

79
00:06:03,500 --> 00:06:06,500
Estamos de volta!
Boa temporada!

80
00:06:10,727 --> 00:06:11,993
<i>"Prazer no trabalho</i>

81
00:06:11,995 --> 00:06:13,862
<i>aperfeiçoa a obra."</i>

82
00:06:13,864 --> 00:06:15,230
<i>Aristóteles.</i>

83
00:06:15,232 --> 00:06:18,333
Sabemos que a vítima 1
foi amarrada e amordaçada,

84
00:06:18,335 --> 00:06:20,068
mas não parece
que a vítima 2 foi.

85
00:06:20,070 --> 00:06:22,737
As janelas nas duas casas
foram adulteradas,

86
00:06:22,739 --> 00:06:24,573
então ele sabe como entrar
e sair sem ser detectado.

87
00:06:24,575 --> 00:06:29,511
Impressionante, porque
alumínio faz barulho.

88
00:06:29,513 --> 00:06:31,613
Desculpa, não sou profiler,
estou fazendo meu melhor.

89
00:06:31,615 --> 00:06:34,616
Não, é uma boa observação.
Ele surpreendeu um viciado

90
00:06:34,618 --> 00:06:37,219
que provavelmente
não dormia há dias.

91
00:06:37,221 --> 00:06:38,420
O M.O. diz que esse cara
é bom em caçar.

92
00:06:38,422 --> 00:06:39,754
Causa da morte?

93
00:06:39,756 --> 00:06:41,456
Parada cardíaca,
mas o Dr. Mertz

94
00:06:41,458 --> 00:06:42,624
não consegue dizer como.

95
00:06:42,626 --> 00:06:44,292
Ele pode esconder
por baixo da pintura facial.

96
00:06:44,294 --> 00:06:45,961
O que achamos que é um ritual

97
00:06:45,963 --> 00:06:47,896
pode ser uma
contramedida forense.

98
00:06:47,898 --> 00:06:49,631
O que sabemos sobre a pintura?

99
00:06:49,633 --> 00:06:51,333
Maquiagem tradicional
usada por palhaços,

100
00:06:51,335 --> 00:06:53,301
mas aplicada
para lembrar Pulcinella.

101
00:06:53,303 --> 00:06:54,736
Eu totalmente sei o que é isso,

102
00:06:54,738 --> 00:06:57,405
mas vou ver no Google,
caso alguém não saiba.

103
00:06:57,407 --> 00:06:59,674
Desculpa. O arquétipo de palhaço
que conhecemos hoje

104
00:06:59,676 --> 00:07:01,209
na realidade vem
de uma tradição no palco

105
00:07:01,211 --> 00:07:03,378
do século XVI,
chamada comédia Dell'arte,

106
00:07:03,380 --> 00:07:05,747
onde atores usavam máscaras
para parecerem os personagens.

107
00:07:05,749 --> 00:07:09,684
Pulcinella era um personagem
trapaceiro, geralmente sem voz.

108
00:07:09,686 --> 00:07:11,453
Ele usava uma corneta para
fazer sons engraçados.

109
00:07:11,455 --> 00:07:13,188
Talvez as vítimas
o tenham enganado

110
00:07:13,190 --> 00:07:15,323
e ele está fazendo-os
parecer em morte

111
00:07:15,325 --> 00:07:16,658
como os via em vida.

112
00:07:16,660 --> 00:07:18,894
Então, isto é uma vingança
do unsub e não uma compulsão.

113
00:07:19,631 --> 00:07:22,030
Isso fará com que seja
muito difícil de analisar.

114
00:07:22,032 --> 00:07:24,599
Certo, Dave, continue
trabalhando na vitimologia.

115
00:07:24,601 --> 00:07:27,202
Morgan, fique com o M.O. e
Reid foque no ritual.

116
00:07:27,204 --> 00:07:29,137
Eu já volto.

117
00:07:30,407 --> 00:07:33,508
Como está se sentindo?

118
00:07:33,510 --> 00:07:35,110
Bem. Bem.

119
00:07:35,112 --> 00:07:38,380
Ele acabou de dormir
e o Will está com o Henry,

120
00:07:38,382 --> 00:07:40,215
então, eu só queria checar.

121
00:07:40,217 --> 00:07:41,716
<i>Se me lembro corretamente,</i>

122
00:07:41,718 --> 00:07:43,518
mães devem dormir
quando o bebê dorme.

123
00:07:43,520 --> 00:07:45,253
Certo.

124
00:07:45,255 --> 00:07:48,089
Olha, é difícil saber que casos

125
00:07:48,091 --> 00:07:50,725
ainda estão chegando
e eu não estou aí.

126
00:07:50,727 --> 00:07:52,627
Você quer que eu volte?

127
00:07:52,629 --> 00:07:54,529
- Você quer voltar?
- Sim.

128
00:07:54,531 --> 00:07:56,731
É só que...

129
00:07:57,868 --> 00:07:59,467
Não agora.

130
00:07:59,469 --> 00:08:03,071
Honestamente, o salto
de um filho pra dois é...

131
00:08:03,073 --> 00:08:05,407
<i>JJ, não se apresse.
Todos estamos fazendo algo</i>

132
00:08:05,409 --> 00:08:07,208
que normalmente não fazemos,
mas vamos dar um jeito.

133
00:08:07,210 --> 00:08:09,010
Certeza que não precisa de mim?

134
00:08:09,012 --> 00:08:11,379
Nós precisamos de você, só
que a sua família precisa mais.

135
00:08:11,381 --> 00:08:14,215
<i>Seu emprego estará aqui
quando estiver pronta.</i>

136
00:08:14,217 --> 00:08:15,283
Obrigada.

137
00:08:15,285 --> 00:08:17,319
<i>Claro. E continue enviando
as fotos do bebê, ok?</i>

138
00:08:17,321 --> 00:08:20,388
Como diz a Penelope, já enviei.

139
00:08:20,390 --> 00:08:22,090
Tchau.

140
00:08:24,728 --> 00:08:25,860
Sim?

141
00:08:25,862 --> 00:08:27,195
Senhor, devo enviar o...

142
00:08:27,197 --> 00:08:29,731
Não, Anderson, eu quero
conversar com o grupo.

143
00:08:31,234 --> 00:08:34,202
Gostaria da atenção de
todos, por favor.

144
00:08:34,204 --> 00:08:36,271
A BAU está trabalhando
em um caso ativo,

145
00:08:36,273 --> 00:08:38,006
então o processo de entrevistas
pode levar algum tempo.

146
00:08:38,008 --> 00:08:39,541
Alguém precisa voltar
ao escritório?

147
00:08:39,543 --> 00:08:41,276
Não, senhor.

148
00:08:41,278 --> 00:08:42,811
Ótimo. Dra. Lewis,
começaremos com você.

149
00:08:42,813 --> 00:08:44,379
Claro.

150
00:08:46,583 --> 00:08:49,184
Por aqui.

151
00:08:49,186 --> 00:08:50,819
Sente-se, Dra. Lewis.

152
00:08:50,821 --> 00:08:53,221
Obrigada. E pode me
chamar de Tara.

153
00:08:53,223 --> 00:08:55,890
A única pessoa que me chama
de Dra. Lewis é meu pai,

154
00:08:55,892 --> 00:08:58,593
e só quando ele está se
gabando e/ou bêbado.

155
00:08:58,595 --> 00:09:01,062
O seu orientador no escritório
de São Francisco

156
00:09:01,064 --> 00:09:03,531
diz que é a melhor agente
com quem ele já trabalhou.

157
00:09:03,533 --> 00:09:06,334
Acho que psicólogos forenses
tendem a se destacar na Agência.

158
00:09:06,336 --> 00:09:07,902
Outros agentes gostam
quando eu asseguro

159
00:09:07,904 --> 00:09:09,170
que os bandidos que
eles prenderam

160
00:09:09,172 --> 00:09:10,705
são tidos como aptos
a enfrentar julgamento.

161
00:09:10,707 --> 00:09:12,941
Como você fez isso
com o Herzog?

162
00:09:12,943 --> 00:09:15,310
Ele era muito difícil de decifrar
nas nossas entrevistas.

163
00:09:15,312 --> 00:09:18,313
Então eu pensei, por que não
tocar no afeto pela esposa?

164
00:09:18,315 --> 00:09:21,416
Expressões faciais, padrão
de voz, cadência.

165
00:09:21,418 --> 00:09:23,752
Feito isso ele me contou
tudo o que eu precisava saber,

166
00:09:23,754 --> 00:09:26,554
especificamente que ele
não era louco.

167
00:09:26,556 --> 00:09:28,023
Você é a única candidata

168
00:09:28,025 --> 00:09:30,258
com tamanha experiência
clínica avaliativa,

169
00:09:30,260 --> 00:09:32,894
mas não é muito relevante
para o que fazemos aqui.

170
00:09:32,896 --> 00:09:35,063
Olha, eu entendo.
Entrevistar um serial killer

171
00:09:35,065 --> 00:09:36,731
na segurança de uma
cela de prisão

172
00:09:36,733 --> 00:09:38,199
não é o mesmo que
caçá-los, certo?

173
00:09:38,201 --> 00:09:40,335
É só um conjunto
diferente de habilidades.

174
00:09:40,337 --> 00:09:42,337
Por isso estou aqui.
Estudei esses homens por 12 anos

175
00:09:42,339 --> 00:09:45,240
depois que foram presos.
Agora eu quero prendê-los.

176
00:09:45,242 --> 00:09:49,511
Só me diga do que precisa
num profiler, Agente Hotchner.

177
00:09:51,882 --> 00:09:53,515
Eu preciso que você
aguarde alguns minutos.

178
00:09:53,517 --> 00:09:56,016
- Volto já.
- Posso esperar.

179
00:09:58,288 --> 00:10:00,355
Precisei de duas
vítimas pra ter certeza

180
00:10:00,357 --> 00:10:02,924
de que estava vendo o que estava
vendo e não ficando louca.

181
00:10:02,926 --> 00:10:05,226
Encontrou vestígios de
drogas no sangue deles?

182
00:10:05,228 --> 00:10:07,862
Não é uma droga e
não são vestígios.

183
00:10:07,864 --> 00:10:09,397
É muito de outra coisa.

184
00:10:09,399 --> 00:10:11,099
Xarope de milho,
fibra de soja,

185
00:10:11,101 --> 00:10:13,401
triglicerídeos.

186
00:10:13,403 --> 00:10:15,303
Isso é uma suplementação
nutricional?

187
00:10:15,305 --> 00:10:17,772
É do tipo que você bebe.
Mas ele os injeta com isso.

188
00:10:17,774 --> 00:10:20,475
Embaixo na pintura facial,
como você achava.

189
00:10:20,477 --> 00:10:22,544
A seringa que você achou
foi a arma dele.

190
00:10:22,546 --> 00:10:25,513
Então, uma vez injetado
isso causa embolia, certo?

191
00:10:25,515 --> 00:10:26,981
Uma muito agonizante.

192
00:10:26,983 --> 00:10:28,316
É como injetar cimento.

193
00:10:28,318 --> 00:10:30,218
Pode levar uma hora
até que eles morram.

194
00:10:30,220 --> 00:10:32,854
Certo, então me diga uma coisa,
quem beberia essas coisas?

195
00:10:32,856 --> 00:10:36,191
Idosos. Alguém com
problemas nutricionais.

196
00:10:36,193 --> 00:10:37,959
Alguém que não possa ingerir
alimentos sólidos.

197
00:10:37,961 --> 00:10:39,861
Com certeza.

198
00:10:39,863 --> 00:10:41,796
Bem, isso não ajuda muito.

199
00:10:41,798 --> 00:10:44,232
A primeira vítima era um
pai divorciado

200
00:10:44,234 --> 00:10:45,767
que conseguiu a
guarda dos filhos.

201
00:10:45,769 --> 00:10:47,836
E a segunda era o
traficante local.

202
00:10:47,838 --> 00:10:51,272
Então se a pergunta for o que
conecta esses dois homens

203
00:10:51,274 --> 00:10:53,108
a resposta é: nada.

204
00:10:53,110 --> 00:10:54,809
E nunca teríamos
feito a conexão

205
00:10:54,811 --> 00:10:56,044
se não fosse pela
pintura facial.

206
00:10:56,046 --> 00:10:58,012
O que nos leva à pergunta:
Por que fazer isso?

207
00:10:58,014 --> 00:11:00,315
Para nos provocar,
se sentir superior.

208
00:11:00,317 --> 00:11:02,117
Obviamente é uma mensagem
e meu palpite é

209
00:11:02,119 --> 00:11:04,719
que isso tem algo
a ver com a boca,

210
00:11:04,721 --> 00:11:06,688
porque olha isso.

211
00:11:06,690 --> 00:11:09,591
As cores da pintura estão
estranhamente invertidas.

212
00:11:09,593 --> 00:11:12,093
Normalmente o personagem tem o
rosto negro mas o queixo branco.

213
00:11:12,095 --> 00:11:14,529
Ele está pintando ao contrário.

214
00:11:14,531 --> 00:11:17,699
Você disse que esse personagem

215
00:11:17,701 --> 00:11:19,467
foi o antecessor do
palhaço atual

216
00:11:19,469 --> 00:11:22,270
porque não conseguia falar,
certo?

217
00:11:22,272 --> 00:11:23,338
Sim, certo.

218
00:11:23,340 --> 00:11:29,043
Então ele também foi o
primeiro mímico.

219
00:11:29,045 --> 00:11:31,279
Tudo indica.

220
00:11:31,281 --> 00:11:33,882
O que significa...

221
00:12:15,625 --> 00:12:18,459
Ele tem uma sonda de
alimentação no estômago?

222
00:12:18,461 --> 00:12:20,929
O suplemento nutricional que a
Dra. Mertz encontrou nas vítimas

223
00:12:20,931 --> 00:12:22,897
é ideal para quem não
consegue comer normalmente.

224
00:12:22,899 --> 00:12:25,266
Então se o unsub tem uma
lesão na mandíbula,

225
00:12:25,268 --> 00:12:27,502
também sugere que ele
não possa falar.

226
00:12:27,504 --> 00:12:30,471
Por isso a máscara.
É o jeito dele se comunicar.

227
00:12:30,473 --> 00:12:32,707
Então o que ele
está tentando dizer?

228
00:12:32,709 --> 00:12:35,643
Vamos analisar os fatos
baseados no que sabemos.

229
00:12:35,645 --> 00:12:38,646
Sabemos que ele viaja milhares
de quilômetros em dois dias.

230
00:12:38,648 --> 00:12:40,014
Então ele provavelmente
não dorme.

231
00:12:40,016 --> 00:12:41,983
Ele consegue entrar em
uma casa do subúrbio

232
00:12:41,985 --> 00:12:44,419
ou em uma clínica sem
ser notado.

233
00:12:44,421 --> 00:12:47,822
Ele domina as vítimas
silenciosamente e aí os injeta.

234
00:12:47,824 --> 00:12:50,425
E aí enquanto estão deitadas
morrendo durante uma hora

235
00:12:50,427 --> 00:12:53,828
ele senta perto delas e deixa
uma mensagem simbólica,

236
00:12:53,830 --> 00:12:55,563
mas muito precisa.

237
00:12:55,565 --> 00:12:57,899
As vítimas estão convulsionando
na frente dele,

238
00:12:57,901 --> 00:13:00,168
mas ele não erra
uma pincelada.

239
00:13:00,170 --> 00:13:02,737
Este homem já viu a morte
antes. Ela não o assusta.

240
00:13:02,739 --> 00:13:04,606
Quem mais deixaria esse tipo
de mensagem?

241
00:13:04,608 --> 00:13:05,573
Cartéis de drogas.

242
00:13:05,575 --> 00:13:06,941
Cortando fora a língua
de quem dedura

243
00:13:06,943 --> 00:13:08,476
e as mãos dos ladrões.

244
00:13:08,478 --> 00:13:11,145
A máfia, dormir com os peixes
e tudo o mais.

245
00:13:11,147 --> 00:13:12,814
Ele é um matador de aluguel.

246
00:13:12,816 --> 00:13:15,550
Só um matador de aluguel
poderia ser tão bom,

247
00:13:15,552 --> 00:13:17,952
mas a mensagem dele
não é para nós.

248
00:13:17,954 --> 00:13:19,821
É para seus clientes.

249
00:13:32,736 --> 00:13:34,772
Por favor,
por favor, não faça isso.

250
00:13:34,972 --> 00:13:36,672
QUEM FOI?

251
00:13:37,274 --> 00:13:39,908
Eu não sei...
Não sei do que está falando.

252
00:13:39,910 --> 00:13:41,509
Por que está fazendo
isso comigo?

253
00:13:51,421 --> 00:13:54,522
Não... Não fui eu.

254
00:13:54,524 --> 00:13:57,191
Eu jamais...
Jamais faria isso.

255
00:13:57,193 --> 00:14:00,662
Tínhamos um trato.
Respeitei o trato.

256
00:14:00,664 --> 00:14:02,330
Tem que acreditar em mim.

257
00:14:07,341 --> 00:14:09,441
ACREDITO EM VOCÊ.

258
00:14:10,941 --> 00:14:12,607
Não.

259
00:14:59,668 --> 00:15:00,628
O que tem, Garcia?

260
00:15:00,629 --> 00:15:03,558
<i>Senhor, estou fazendo o melhor
verificando os antecedentes</i>

261
00:15:03,559 --> 00:15:05,626
do nosso caro falecido
Brian Taylor.

262
00:15:05,628 --> 00:15:08,162
Até agora ele é
espetacularmente normal.

263
00:15:08,164 --> 00:15:10,931
<i>Sem comportamento suspeito,
sem vícios nojentos.</i>

264
00:15:10,933 --> 00:15:12,300
E quanto as finanças?
No geral

265
00:15:12,302 --> 00:15:14,702
contratar assassinos gera
algum débito pendente.

266
00:15:14,704 --> 00:15:15,936
Verifiquei isso também.

267
00:15:15,938 --> 00:15:18,506
Ele fez um depósito de 40 mil.

268
00:15:18,508 --> 00:15:20,675
<i>Talvez tenha sido morto</i>

269
00:15:20,677 --> 00:15:22,410
tentando subir na vida?

270
00:15:22,412 --> 00:15:23,811
Quando foi feito o depósito?

271
00:15:23,813 --> 00:15:25,446
Há dois meses.

272
00:15:25,448 --> 00:15:28,014
Alguém na vida de Taylor morreu
há dois meses.

273
00:15:28,038 --> 00:15:29,017
Quem foi?

274
00:15:29,018 --> 00:15:30,985
Seria o pai dele.

275
00:15:30,987 --> 00:15:32,486
Eles tinham algum problema?

276
00:15:32,488 --> 00:15:34,090
<i>Deixe-me ver.</i>

277
00:15:38,096 --> 00:15:42,330
Ele foi emancipado do pai.

278
00:15:42,532 --> 00:15:44,466
Alegou abuso sexual.
Nunca foi provado.

279
00:15:44,568 --> 00:15:46,534
Senhor, como sabe disso?

280
00:15:46,636 --> 00:15:48,970
Porque 40 mil não mudaria a vida
de Taylor nesse bairro

281
00:15:48,972 --> 00:15:50,738
mas combina com o pagamento
de um matador de aluguel.

282
00:15:50,740 --> 00:15:53,641
Espera, está dizendo que nosso
Brian Taylor não era tão normal

283
00:15:53,643 --> 00:15:54,676
pois ele contratou um
matador de aluguel?

284
00:15:54,778 --> 00:15:56,577
Acho que todas nossas
vítimas o fizeram.

285
00:15:56,679 --> 00:15:58,679
Precisamos liberar o perfil.

286
00:15:58,681 --> 00:16:02,917
Certo. Senhor,
para quem vamos liberá-lo?

287
00:16:02,919 --> 00:16:04,552
Aos agentes que querem se
juntar à BAU.

288
00:16:04,554 --> 00:16:07,221
Usaremos as poucas informações
em nossa vantagem.

289
00:16:07,223 --> 00:16:08,689
Legal.

290
00:16:08,691 --> 00:16:12,026
O unsub que procuramos é um
matador de aluguel

291
00:16:12,028 --> 00:16:14,962
que volta para matar
seus ex-clientes.

292
00:16:14,964 --> 00:16:17,832
Este homem é muito habilidoso
e bem treinado.

293
00:16:17,834 --> 00:16:21,569
Sob nenhuma circunstância ele se
envolveria sem reforço.

294
00:16:21,571 --> 00:16:25,139
Então o caso é crime organizado
cortando pontas soltas?

295
00:16:25,141 --> 00:16:27,074
Crime organizado não tem
nada a ver com isso,

296
00:16:27,076 --> 00:16:28,909
ao menos não de forma
tradicional.

297
00:16:28,911 --> 00:16:32,380
Em 2013, o FBI derrubou a rede
Rota da Seda.

298
00:16:32,382 --> 00:16:34,815
Nossa hipótese inicial era que
essa era um mercado online

299
00:16:34,817 --> 00:16:37,651
encriptado para drogas ilegais,
o que era,

300
00:16:37,653 --> 00:16:40,254
mas após nova inspeção,
ficamos impressionados

301
00:16:40,256 --> 00:16:42,990
com a variedade de mercadorias e
serviços negociados online.

302
00:16:42,992 --> 00:16:45,092
Armas, pornografia infantil,
até mesmo matadores de aluguel.

303
00:16:45,094 --> 00:16:47,261
E o pagamento do esquema era
feito através de depósitos,

304
00:16:47,263 --> 00:16:49,230
nos quais o comprador faria
metade do depósito

305
00:16:49,232 --> 00:16:50,931
e a outra metade
ao terminar o serviço.

306
00:16:50,933 --> 00:16:52,500
Confirmamos que as 3 vítimas

307
00:16:52,502 --> 00:16:54,535
contrataram o unsub durante
o último ano

308
00:16:54,537 --> 00:16:56,103
por um sistema de
depósitos similar.

309
00:16:56,105 --> 00:16:58,105
Por que ele está matando
antigos cientes?

310
00:16:58,107 --> 00:17:00,341
Esses caras não deixam mensagens
a menos que tenham sido pagos.

311
00:17:00,343 --> 00:17:05,112
A exceção é deixar um aviso aos
clientes e competidores.

312
00:17:05,114 --> 00:17:07,782
Este unsub sofreu algum tipo
de ferimento

313
00:17:07,784 --> 00:17:10,351
na mandíbula ou voz,
resultado provável

314
00:17:10,353 --> 00:17:11,852
de algo feito pelos clientes.

315
00:17:11,854 --> 00:17:15,156
A máscara Pulcinella é sua
afirmação de vingança e justiça.

316
00:17:15,158 --> 00:17:17,224
Se trair o código entre
cliente e contratado,

317
00:17:17,226 --> 00:17:18,692
pagará o preço.

318
00:17:18,694 --> 00:17:21,395
Normalmente esse tipo de defeito
atrairia atenção

319
00:17:21,397 --> 00:17:24,799
O fato de não chamar indica que
ele tem bolsos fundos

320
00:17:24,801 --> 00:17:27,334
e uma rede de recursos
à sua disposição.

321
00:17:27,336 --> 00:17:31,172
Passem esse perfil para suas
divisões locais e seus agentes.

322
00:17:31,174 --> 00:17:34,308
Busquem pagamentos em depósito
que liguem o unsub aos clientes.

323
00:17:34,310 --> 00:17:36,243
Um desses clientes será o
próximo alvo.

324
00:17:36,245 --> 00:17:38,145
Obrigado.

325
00:17:51,093 --> 00:17:52,493
Ei, Al.

326
00:17:53,596 --> 00:17:54,762
Sim?

327
00:17:54,764 --> 00:17:56,397
Estou saindo.

328
00:17:58,167 --> 00:18:00,434
Terminou a mudança de motor
daquele Jeep?

329
00:18:00,436 --> 00:18:01,535
Amanhã termino.

330
00:18:01,537 --> 00:18:02,670
Cara, não enrola.

331
00:18:02,672 --> 00:18:04,738
Se ele ligar, é sua bunda
que vou chutar.

332
00:18:04,740 --> 00:18:06,373
Não era a do Bob
semana passada?

333
00:18:06,375 --> 00:18:08,776
É a garagem do Al.
Eu decido quem chutar.

334
00:18:08,778 --> 00:18:10,077
Ei, tranque tudo.

335
00:18:10,079 --> 00:18:12,546
Não banque o engraçadinho.
Você tranca.

336
00:18:39,742 --> 00:18:41,575
O que foi isso?

337
00:18:44,447 --> 00:18:47,047
Oi?

338
00:18:53,723 --> 00:18:55,990
Ei, ligeirinha, devagar.

339
00:18:55,992 --> 00:18:59,393
Estou devagar.
Esse é o problema.

340
00:18:59,395 --> 00:19:01,695
Tudo bem, não precisa me bater.

341
00:19:01,697 --> 00:19:04,231
Apenas use palavras
e fale comigo.

342
00:19:04,233 --> 00:19:08,736
Lembra de 2001?
Não o filme, o ano.

343
00:19:08,738 --> 00:19:11,005
Todos baixavam música
ilegalmente no Napster?

344
00:19:11,007 --> 00:19:13,641
Nem sabia que isso acontecia,
mas claro.

345
00:19:13,643 --> 00:19:14,909
O governo o fechou,

346
00:19:14,911 --> 00:19:17,411
mas isso não parou o mundo do
compartilhamento online.

347
00:19:17,413 --> 00:19:19,680
Ele só se tornou
mais clandestino.

348
00:19:19,682 --> 00:19:21,715
E está tendo a mesma de dor
de cabeça pra achar esse cara.

349
00:19:21,717 --> 00:19:23,250
Você me entende.
Vem cá.

350
00:19:23,252 --> 00:19:24,885
Estou seguindo a
trilha digital de migalhas,

351
00:19:24,887 --> 00:19:28,222
mas por causa do fracasso
dessa Rota da Seda,

352
00:19:28,224 --> 00:19:30,891
contratar assassinos
de aluguel e traficantes online

353
00:19:30,893 --> 00:19:32,593
se tornou algo muito
mais bem escondido.

354
00:19:32,595 --> 00:19:35,529
Pegue isso como exemplo.
É uma empresa falsa que

355
00:19:35,531 --> 00:19:38,732
o unsub usa para os depósitos e
nunca repete um lugar.

356
00:19:38,734 --> 00:19:40,200
Pois poderíamos rastreá-lo.

357
00:19:40,202 --> 00:19:42,670
Exato. E é aí que fico presa
andando em círculos.

358
00:19:42,672 --> 00:19:45,406
E se houver uma rede de
matadores profissionais por aí?

359
00:19:45,408 --> 00:19:46,740
Então os pegaremos.

360
00:19:46,742 --> 00:19:49,977
Como? Como faremos o perfil de
um bando de uns e zeros?

361
00:19:49,979 --> 00:19:51,445
Tentaremos.
Todos temos que fazer trabalhos

362
00:19:51,447 --> 00:19:52,780
que normalmente não
fazemos, certo?

363
00:19:52,782 --> 00:19:56,483
Vamos.
Garcia, e se procurarmos

364
00:19:56,485 --> 00:19:57,851
na direção oposta?

365
00:19:57,853 --> 00:19:58,919
Me ajude.

366
00:19:58,921 --> 00:20:01,021
Ok. Procure ao longo
dos últimos 6 meses.

367
00:20:01,023 --> 00:20:02,790
Procure por qualquer um
que tenha feito um depósito.

368
00:20:02,792 --> 00:20:04,992
Bem, já fiz isso.
Os números são astronômicos.

369
00:20:04,994 --> 00:20:06,961
Ok, você eliminou as
corporações de renome?

370
00:20:06,963 --> 00:20:08,929
É tudo sobre desaparecer, certo?

371
00:20:08,931 --> 00:20:10,731
Sim, e por causa da queda
no mercado imobiliário,

372
00:20:10,733 --> 00:20:12,099
ainda tem uma tonelada.

373
00:20:12,101 --> 00:20:14,101
Também temos uma
fonte interna de informação.

374
00:20:14,103 --> 00:20:15,970
O unsub cobra 40 mil.

375
00:20:15,972 --> 00:20:19,073
Isso faz os números
descerem muito.

376
00:20:19,075 --> 00:20:20,641
Tenho 16 pelo país.

377
00:20:20,643 --> 00:20:22,076
Ok. O modo como opera

378
00:20:22,078 --> 00:20:24,478
é com metade quando o cliente
faz a encomenda

379
00:20:24,480 --> 00:20:25,846
e a outra metade quando
o serviço está feito.

380
00:20:25,848 --> 00:20:29,016
Ok. Então dois
pagamentos de 20 mil.

381
00:20:32,555 --> 00:20:34,388
Não acredito! Encontramos
nossa próxima vítima.

382
00:20:34,390 --> 00:20:36,790
Viu? Quem disse que não podemos
fazer o perfil de uns e zeros?

383
00:20:36,792 --> 00:20:38,158
E ele está em Baltimore.
Na porta ao lado.

384
00:20:38,160 --> 00:20:39,493
E vamos pegá-lo primeiro.

385
00:20:39,495 --> 00:20:41,135
Ninguém faz como
eu e você, querida.

386
00:20:41,213 --> 00:20:42,846
Obrigado.

387
00:20:44,100 --> 00:20:46,367
Isso nunca fica ultrapassado.

388
00:21:53,803 --> 00:21:56,904
Senhores, Capitão Wilson,
SWAT de Baltimore.

389
00:21:56,906 --> 00:21:58,598
Como quer fazer isso, Capitão?

390
00:21:58,599 --> 00:21:59,427
Vamos invadir e limpar.

391
00:21:59,451 --> 00:22:01,451
Quando estiver seguro,
o lugar é de vocês.

392
00:22:02,111 --> 00:22:03,110
Tudo bem?

393
00:22:03,112 --> 00:22:04,111
Sim.

394
00:22:04,113 --> 00:22:05,279
Tudo bem.

395
00:22:14,623 --> 00:22:15,622
Polícia!

396
00:22:15,624 --> 00:22:17,558
Não atire!
Não atire!

397
00:22:17,560 --> 00:22:18,859
Saia com as mãos para cima.

398
00:22:18,861 --> 00:22:20,928
Vai ser muito, muito difícil.
Olhe!

399
00:22:20,930 --> 00:22:23,163
O que você tem
nas mãos?

400
00:22:23,165 --> 00:22:24,131
Granada!

401
00:22:24,133 --> 00:22:25,766
Solte!

402
00:22:25,768 --> 00:22:28,102
- Solte! Solte!
- Não posso soltar!

403
00:22:28,104 --> 00:22:29,470
- Não posso!
- Abaixem suas armas!

404
00:22:29,472 --> 00:22:30,637
Abaixem suas armas.

405
00:22:30,639 --> 00:22:32,905
Você quer dizer que,
literalmente, não pode soltar?

406
00:22:33,008 --> 00:22:33,974
Sim!

407
00:22:33,976 --> 00:22:36,410
O que ele usou?
O que ele usou?

408
00:22:36,412 --> 00:22:37,611
Lá!

409
00:22:37,613 --> 00:22:39,113
Está seco e ele colou
em torno do pino.

410
00:22:39,115 --> 00:22:40,481
Você tem acetona?

411
00:22:40,483 --> 00:22:41,815
Não vai funcionar.
Não vai funcionar.

412
00:22:41,817 --> 00:22:44,118
Reid, está certo.
Isso é acrílico industrial.

413
00:22:44,120 --> 00:22:45,853
Cola partes de carro.

414
00:22:45,855 --> 00:22:47,154
O Esquadrão AntiBombas
está a 10 minutos daqui.

415
00:22:47,156 --> 00:22:48,722
Vou pegar meu homens e
montar um perímetro.

416
00:22:48,724 --> 00:22:50,557
Talvez ainda possamos
colocar este cara na caixa.

417
00:22:50,559 --> 00:22:52,326
Vamos ficar.

418
00:22:52,328 --> 00:22:53,827
Certo, vamos de quadra
em quadra, senhores.

419
00:22:53,829 --> 00:22:55,529
Você tem que
fazer alguma coisa, ok?

420
00:22:55,531 --> 00:22:57,030
Nós vamos, nós vamos,
mas você precisa ficar parado.

421
00:22:57,032 --> 00:22:58,699
Fique quieto.

422
00:22:58,701 --> 00:23:01,835
Ele puxou o pino. Estou
segurando o grampo,

423
00:23:01,837 --> 00:23:04,838
mas estou com câimbras,
então apenas faça algo, ok?

424
00:23:04,840 --> 00:23:06,273
Morgan, 4 carros.

425
00:23:06,275 --> 00:23:08,108
O que tem eles?

426
00:23:08,110 --> 00:23:09,610
Cada carro tem uma
bateria, certo?

427
00:23:09,612 --> 00:23:10,778
Cada bateria tem uma
solução eletrolítica

428
00:23:10,780 --> 00:23:14,014
de 62% água e
38% de ácido sulfúrico.

429
00:23:14,016 --> 00:23:15,415
- Mas, Reid, não vai funcionar.
- Por que não?

430
00:23:15,417 --> 00:23:17,084
Porque o acrílico ainda vai
ficar grudado no metal.

431
00:23:17,086 --> 00:23:19,286
Sim, mas vai criar
um efeito de saponificação

432
00:23:19,288 --> 00:23:21,121
na pele. A granada vai,
literalmente, deslizar da mão

433
00:23:21,123 --> 00:23:22,322
como sabonete molhado.

434
00:23:22,324 --> 00:23:24,825
Claro, haverá uma intensa
sensação de queimação

435
00:23:24,827 --> 00:23:26,593
na pele e o cheiro
vai ser horroroso.

436
00:23:26,595 --> 00:23:28,796
Não vão queimar minhas mãos!
Não farão isso!

437
00:23:28,798 --> 00:23:30,164
- Fique quieto!
- Ei, escute, cara.

438
00:23:30,166 --> 00:23:31,565
Você se meteu nisso,

439
00:23:31,567 --> 00:23:33,433
então a menos que tenha
uma ideia melhor, cale a boca.

440
00:23:33,435 --> 00:23:36,136
Não entendo.
Eu só preciso passar.

441
00:23:36,138 --> 00:23:37,638
Qual é a situação aqui?

442
00:23:37,640 --> 00:23:39,973
Estou tentando chegar em casa.
Tive um dia longo.

443
00:23:39,975 --> 00:23:42,009
Olhou o portamalas?

444
00:23:42,011 --> 00:23:43,844
Certo, bem, deixe
a moça ir para casa.

445
00:23:43,846 --> 00:23:46,146
Tudo bem, deixe-a passar.

446
00:24:00,396 --> 00:24:03,330
Alguém tem que segurar
a granada enquanto isso... Ok?

447
00:24:03,332 --> 00:24:04,665
Esse é meu trabalho.

448
00:24:04,667 --> 00:24:07,267
Vai doer, mas você
vai sobreviver.

449
00:24:07,269 --> 00:24:09,303
Todos prontos?

450
00:24:09,305 --> 00:24:11,371
Sim. Apenas preste
atenção, garoto.

451
00:24:11,373 --> 00:24:13,373
Certo, minhas mãos
são alavancas.

452
00:24:13,375 --> 00:24:15,609
Preciso que me
ajude a puxar.

453
00:24:15,611 --> 00:24:17,845
Certo.

454
00:24:27,389 --> 00:24:29,022
Peguei.

455
00:24:29,024 --> 00:24:31,058
Aqui. Estamos seguros, Rossi?

456
00:24:31,060 --> 00:24:32,559
Estamos bem.

457
00:24:32,561 --> 00:24:34,595
A granada...

458
00:24:35,664 --> 00:24:37,397
Corram!

459
00:24:49,545 --> 00:24:52,079
Vocês estão bem?
Alguém se machucou?

460
00:24:54,416 --> 00:24:56,116
Você está bem?

461
00:25:00,122 --> 00:25:02,489
Sim, ele está.

462
00:25:10,709 --> 00:25:12,142
Então, aqui está o que descobri.

463
00:25:12,144 --> 00:25:13,777
Diga-me se estou errado.

464
00:25:13,779 --> 00:25:18,148
Um: Você fez um depósito e
2 dias depois sua noiva morre.

465
00:25:18,150 --> 00:25:21,518
Dois: O homem que a matou
tentou nos explodir hoje.

466
00:25:21,520 --> 00:25:24,321
Como estou indo até agora?

467
00:25:25,524 --> 00:25:27,524
Não pego leve quando
sou explodido.

468
00:25:27,526 --> 00:25:29,293
Na verdade, me irrita.

469
00:25:29,295 --> 00:25:30,961
Se me ajudar com
o número dois,

470
00:25:30,963 --> 00:25:34,565
talvez eu te ajude
com o número um.

471
00:25:38,871 --> 00:25:40,370
O que quer saber?

472
00:25:40,372 --> 00:25:41,872
- Quem é ele?
- Não sei.

473
00:25:41,874 --> 00:25:43,073
Onde ele está?

474
00:25:43,075 --> 00:25:44,274
Não sei.

475
00:25:44,276 --> 00:25:45,909
Quem mais ele quer?

476
00:25:45,911 --> 00:25:47,244
Não sei.

477
00:25:47,246 --> 00:25:50,113
Te vejo no tribunal.

478
00:25:53,052 --> 00:25:55,219
É tudo sobre anonimato.

479
00:25:56,989 --> 00:25:59,256
Apelidos online,
emails criptografados.

480
00:26:01,660 --> 00:26:05,262
Mas por alguma razão
ele fica vindo atrás de mim.

481
00:26:05,264 --> 00:26:07,831
Não disse para parar de falar.

482
00:26:07,833 --> 00:26:12,236
Tudo começou há cerca
de um mês depois... você sabe.

483
00:26:12,238 --> 00:26:16,373
Percebi que a câmera do meu
computador ligava sozinha.

484
00:26:16,375 --> 00:26:19,776
Depois recebi chamadas de
vídeo sem identificação.

485
00:26:19,778 --> 00:26:22,746
Isso é culpa, é o que
acontece quando mata alguém.

486
00:26:22,748 --> 00:26:24,081
Não podia arriscar.

487
00:26:24,083 --> 00:26:25,782
Então entrei em
contato com outro cara,

488
00:26:25,784 --> 00:26:27,451
um amigo meu,
para cuidar disso.

489
00:26:27,453 --> 00:26:30,153
Não com o mesmo
nível de profissionalismo,

490
00:26:30,155 --> 00:26:31,955
mas bom o suficiente.

491
00:26:31,957 --> 00:26:33,490
Pelo menos era o que pensava.

492
00:26:36,328 --> 00:26:39,162
Deixa eu entender direito.

493
00:26:39,164 --> 00:26:44,034
Encomendou a morte de um matador.
Mas escolheu um serviço barato.

494
00:26:44,036 --> 00:26:46,603
Não tenho muito dinheiro
sobrando, sabe?

495
00:26:46,605 --> 00:26:49,006
Então fingi ser um novo cliente,

496
00:26:49,008 --> 00:26:52,442
falando para o meu amigo virtual
que precisava do serviço feito.

497
00:26:52,444 --> 00:26:54,478
Era apenas uma armadilha.

498
00:26:54,480 --> 00:26:56,446
Ele não deveria ter percebido,

499
00:26:56,448 --> 00:26:58,181
muito menos saber quem era.

500
00:26:58,183 --> 00:27:01,985
Essa armadilha, onde ocorreu?

501
00:27:03,522 --> 00:27:05,889
Atlantic City.

502
00:27:05,891 --> 00:27:08,992
Ok, então há uma semana,

503
00:27:08,994 --> 00:27:12,262
esse cara aparece no
hospital em Atlantic City

504
00:27:12,264 --> 00:27:14,498
baleado na mandíbula.

505
00:27:14,500 --> 00:27:16,767
Não consegue falar seu nome
por conta do ferimento.

506
00:27:16,769 --> 00:27:21,138
Mas suas digitais despertaram
a atenção da polícia de Roma.

507
00:27:21,140 --> 00:27:23,840
Italiano, isso explica
a influência de Pulcinella.

508
00:27:23,842 --> 00:27:25,642
Sim. Conseguiram um nome:
Giuseppe Montolo.

509
00:27:25,644 --> 00:27:28,312
Mas quando a polícia de
Jersey chegou lá,

510
00:27:28,314 --> 00:27:30,514
Montolo se costurou e fugiu.

511
00:27:30,516 --> 00:27:32,649
E agora ele está
dando o troco.

512
00:27:32,651 --> 00:27:34,318
Ele não tem ideia
de quem o traiu,

513
00:27:34,320 --> 00:27:36,553
então está matando todos
os clientes de quem suspeita.

514
00:27:36,555 --> 00:27:40,691
Tentei usar nome e senha do Al
para identificar outros clientes,

515
00:27:40,693 --> 00:27:42,125
mas não chamam de Darknet à toa.

516
00:27:42,127 --> 00:27:44,027
Então, deixamos eles irem.
Não vamos pegá-lo assim.

517
00:27:44,029 --> 00:27:45,929
Qual outra maneira?

518
00:27:45,931 --> 00:27:47,831
Montolo mudou drasticamente
de M.O. com a última vítima.

519
00:27:47,833 --> 00:27:50,334
Ele passou de próximo e
pessoal para danos colaterais.

520
00:27:50,336 --> 00:27:53,070
Al se mata ou o matamos.

521
00:27:53,072 --> 00:27:54,571
De qualquer forma é
um ganha-ganha.

522
00:27:54,573 --> 00:27:57,040
Fazer essa mudança dramática
foi um erro.

523
00:27:57,042 --> 00:27:58,609
É assim que vamos pegá-lo.

524
00:28:12,958 --> 00:28:15,726
Está indo embora?

525
00:28:25,504 --> 00:28:28,705
Certo, vamos fazer
isso à moda antiga.

526
00:28:28,707 --> 00:28:31,608
Morgan, você pegou
a confissão do Al.

527
00:28:31,610 --> 00:28:33,243
Fale como se fosse o unsub.

528
00:28:33,245 --> 00:28:36,313
Deitei minha vítima no chão,

529
00:28:36,315 --> 00:28:39,916
e tenho uma seringa na mão.

530
00:28:42,254 --> 00:28:45,188
Tenho total controle sobre ele.
Esse é o meu momento.

531
00:28:45,190 --> 00:28:47,758
Vou fazê-lo pagar pelo que fez.

532
00:28:47,760 --> 00:28:50,627
Mas Al disse que ele
recebeu uma mensagem.

533
00:28:53,198 --> 00:28:55,599
Não gosto do que vejo.

534
00:28:55,601 --> 00:28:57,567
Agora tenho que mudar os planos.

535
00:29:02,474 --> 00:29:03,974
O que tinha na mensagem?

536
00:29:03,976 --> 00:29:05,142
Alguém o avisou.

537
00:29:05,144 --> 00:29:07,244
Ele não quis desviar,
muito pelo contrário.

538
00:29:07,246 --> 00:29:08,245
Mas isso significaria que...

539
00:29:08,247 --> 00:29:09,579
Nós temos um espião.

540
00:29:12,051 --> 00:29:15,952
Há um monte de caras novas por
aqui querendo se juntar à BAU.

541
00:29:15,954 --> 00:29:17,688
Não acho que seja
um agente federal.

542
00:29:17,690 --> 00:29:19,189
Acho que é alguém
da polícia local.

543
00:29:19,191 --> 00:29:21,758
- Baseado em quê?
- No horário.

544
00:29:21,760 --> 00:29:23,794
De acordo com o Al,
o unsub saiu

545
00:29:23,796 --> 00:29:25,629
5 minutos antes de aparecermos.

546
00:29:25,631 --> 00:29:27,230
Essa é uma janela estreita.

547
00:29:27,232 --> 00:29:29,466
Muito estreita para ele
esperar por uma embolia,

548
00:29:29,468 --> 00:29:33,270
mas ele tinha que achar uma
forma de finalizar a vítima.

549
00:29:35,808 --> 00:29:37,974
Montolo mudou seu M.O.
na última hora

550
00:29:37,976 --> 00:29:40,677
porque soube de nós
no último instante.

551
00:29:40,679 --> 00:29:43,346
Então, o último a ouvir a
cavalaria vindo foi Judas.

552
00:29:43,348 --> 00:29:45,415
O que significa os
policiais locais.

553
00:29:45,417 --> 00:29:48,051
Ou a SWAT. Você disse que
Wilson tirou seus homens?

554
00:29:48,053 --> 00:29:51,521
Ele disse que queria
colocá-lo na caixa.

555
00:29:51,523 --> 00:29:55,158
Mas talvez quisesse, na verdade,
que ele fugisse.

556
00:29:55,160 --> 00:29:57,861
Definimos que o unsub
teria suporte e recursos.

557
00:29:57,863 --> 00:30:00,063
Um aliado na SWAT
daria ambos a ele.

558
00:30:00,065 --> 00:30:01,898
Vamos atrás dele, precisamos
de mais do que um perfil,

559
00:30:01,900 --> 00:30:03,233
precisamos de provas.

560
00:30:03,235 --> 00:30:04,701
Eles montaram o
perímetro de segurança,

561
00:30:04,703 --> 00:30:06,536
devem ter anotado todas
as placas. Garcia.

562
00:30:06,538 --> 00:30:07,838
Sim, senhor.

563
00:30:09,141 --> 00:30:11,675
Ok.

564
00:30:11,677 --> 00:30:13,844
Cruzando o último
nome de Wilson.

565
00:30:13,846 --> 00:30:15,812
Certo.
Tenho um Ford Taurus.

566
00:30:15,814 --> 00:30:18,215
Registrado em nome
de Betty Wilson,

567
00:30:18,217 --> 00:30:20,817
esposa do Capitão Phil Wilson.

568
00:30:22,688 --> 00:30:24,821
Que plano esses três tinham...

569
00:30:24,823 --> 00:30:28,892
<i>Certo, deixem-na passar.</i>

570
00:30:31,363 --> 00:30:34,664
Ele liberou a própria
esposa na saída.

571
00:30:34,666 --> 00:30:38,401
E ela garantiu que o
matador escapasse.

572
00:30:39,705 --> 00:30:42,072
Ambos trabalhando sob
coação para Montolo.

573
00:30:42,074 --> 00:30:44,241
Wilson tem que ser um cliente.

574
00:30:44,243 --> 00:30:45,475
O que quer dizer que
também é um alvo.

575
00:30:55,654 --> 00:30:57,387
Você está bem?

576
00:30:57,389 --> 00:31:00,357
Acho que vai ficar
tudo bem, ele já foi.

577
00:31:00,359 --> 00:31:01,925
O quê?

578
00:31:25,150 --> 00:31:28,018
Pra onde estamos indo?

579
00:31:32,224 --> 00:31:34,858
Certo, vamos
terminar logo com isso.

580
00:31:48,178 --> 00:31:49,978
Jesus...

581
00:31:49,980 --> 00:31:52,048
FBI!

582
00:31:53,050 --> 00:31:54,083
Não...

583
00:31:54,085 --> 00:31:56,752
Onde está o seu marido?

584
00:31:56,754 --> 00:31:58,854
Betty, onde está o Phil?

585
00:31:58,856 --> 00:31:59,822
Eu não sei!

586
00:31:59,824 --> 00:32:00,923
Ele saiu com...

587
00:32:00,925 --> 00:32:03,092
Com o matador que ele
contratou, sabemos de tudo.

588
00:32:03,094 --> 00:32:04,760
Não, você não sabe.

589
00:32:04,762 --> 00:32:07,362
Phil não o contratou.

590
00:32:07,364 --> 00:32:08,831
Eu contratei.

591
00:32:14,004 --> 00:32:15,604
Pronta?

592
00:32:15,606 --> 00:32:19,675
Quase. Configurando o
falsificador de ID...

593
00:32:19,677 --> 00:32:20,976
Ligando.

594
00:32:20,978 --> 00:32:22,678
Ok, tudo que vai dizer é:
"Sou eu, pode falar?"

595
00:32:22,680 --> 00:32:24,213
e eu assumo daí.

596
00:32:28,052 --> 00:32:30,486
É a Betty.

597
00:32:35,192 --> 00:32:36,592
Oi, querida.

598
00:32:36,594 --> 00:32:40,996
Sou eu, pode falar?

599
00:32:40,998 --> 00:32:42,898
Sim.

600
00:32:42,900 --> 00:32:45,834
Não está no viva voz.

601
00:32:45,836 --> 00:32:48,403
Capitão, aqui é o
Aaron Hotchner do FBI.

602
00:32:48,405 --> 00:32:50,506
<i>Vamos te tirar dessa.</i>

603
00:32:50,508 --> 00:32:52,674
<i>Dirija normalmente e
siga meus comandos.</i>

604
00:32:52,676 --> 00:32:55,544
Pode falar? "Sim, tudo bem"
ou "Não no momento".

605
00:32:57,281 --> 00:32:58,714
Sim, tudo bem.

606
00:32:58,716 --> 00:33:01,116
Digitou o endereço no
GPS no seu telefone?

607
00:33:01,118 --> 00:33:03,085
<i>Sim, cuidei disso.</i>

608
00:33:03,087 --> 00:33:06,889
Pegaremos o endereço
de seu telefone, senhor.

609
00:33:06,891 --> 00:33:09,024
Minha equipe está indo pegá-lo.

610
00:33:09,026 --> 00:33:10,592
<i>Vai levá-lo direto a nós.</i>

611
00:33:10,594 --> 00:33:12,961
Não, deixe-me
fazer esse serviço,

612
00:33:12,963 --> 00:33:14,863
então posso voltar pra casa.

613
00:33:14,865 --> 00:33:16,165
Senhor, você é o último serviço.

614
00:33:16,167 --> 00:33:17,599
Ele vai te matar.

615
00:33:23,974 --> 00:33:25,507
Tenho que ir, querida.

616
00:33:27,812 --> 00:33:32,080
Há 3 anos, tive dois abortos,

617
00:33:32,082 --> 00:33:35,717
um atrás do outro,
assim de repente.

618
00:33:37,454 --> 00:33:39,621
Meu obstetra
receitou analgésicos,

619
00:33:39,623 --> 00:33:41,723
e depois de um tempo...

620
00:33:41,725 --> 00:33:45,160
Estava tomando apenas
para se sentir normal.

621
00:33:46,530 --> 00:33:50,002
Meu traficante...

622
00:33:51,303 --> 00:33:53,703
queria que eu fizesse coisas.

623
00:33:53,704 --> 00:33:56,338
<i>Ele não me deixava em paz.</i>

624
00:33:56,340 --> 00:33:58,640
<i>Foi quando li sobre
a Rota da Seda.</i>

625
00:33:58,642 --> 00:34:01,543
<i>Poderia comprar as drogas
anonimamente e...</i>

626
00:34:01,545 --> 00:34:04,580
E mais do que isso.

627
00:34:04,582 --> 00:34:08,250
Então você contratou Montolo
para matar o traficante.

628
00:34:08,252 --> 00:34:11,086
Phil sabe algo sobre isso?

629
00:34:11,088 --> 00:34:13,088
Mantive tudo em segredo,

630
00:34:13,090 --> 00:34:14,690
até que ele apareceu
na nossa porta.

631
00:34:14,692 --> 00:34:17,359
Então, não tive escolha.

632
00:34:19,830 --> 00:34:23,765
Quando disse ao Phil...

633
00:34:23,767 --> 00:34:26,969
Ele disse que ainda me amava.

634
00:34:28,973 --> 00:34:32,040
Deus, eu sinto muito.

635
00:34:39,917 --> 00:34:40,916
Pegou tudo?

636
00:34:40,918 --> 00:34:43,585
Sim. Envie para Morgan e Reid.

637
00:34:43,587 --> 00:34:46,088
Assim que desembarcar,
Montolo matará Wilson.

638
00:34:46,090 --> 00:34:49,925
Não haverá tempo para
interceptá-lo ou acalmá-lo.

639
00:35:11,749 --> 00:35:14,549
É o lugar perfeito para um tiro.

640
00:35:17,054 --> 00:35:19,154
Quase lá.

641
00:35:22,793 --> 00:35:25,627
Acalme-se.

642
00:35:40,477 --> 00:35:44,680
O Capitão Wilson
está nos ligando.

643
00:35:44,682 --> 00:35:48,016
Está ligando pra casa, mas
posso tentar fingir. Não sei...

644
00:35:48,018 --> 00:35:49,727
Certo, todos quietos.
Fiquem longe de seus telefones.

645
00:35:49,751 --> 00:35:51,487
Ninguém faça um som.

646
00:35:51,488 --> 00:35:52,921
Lewis, é com você.

647
00:35:57,995 --> 00:36:00,495
Olá?

648
00:36:00,497 --> 00:36:02,898
Oi, querida.

649
00:36:02,900 --> 00:36:04,800
<i>O que foi?
Está tudo bem?</i>

650
00:36:04,802 --> 00:36:06,568
Sim, eu só...

651
00:36:06,570 --> 00:36:09,104
Desculpe por ter sido
ríspido mais cedo.

652
00:36:16,280 --> 00:36:17,279
Hotch.

653
00:36:17,281 --> 00:36:18,513
Ele acabou de chegar.

654
00:36:18,515 --> 00:36:20,515
Phil?

655
00:36:20,517 --> 00:36:23,085
Faça o que precisa fazer e
volte para casa, ok?

656
00:36:23,087 --> 00:36:25,320
Eu vou.

657
00:36:25,322 --> 00:36:29,491
<i>Querido, posso sentir
algo em sua voz. O que é?</i>

658
00:36:30,694 --> 00:36:31,927
Morgan, tem a mira?

659
00:36:31,929 --> 00:36:34,096
Você tem visual?

660
00:36:36,600 --> 00:36:39,034
Hotch, negativo.
Wilson está no caminho.

661
00:36:39,036 --> 00:36:42,270
Querido, fale comigo, amor.

662
00:36:42,272 --> 00:36:43,939
Diga onde está sua cabeça.

663
00:36:43,941 --> 00:36:49,077
Tudo isso, nunca quis que
nada disso acontecesse.

664
00:36:49,079 --> 00:36:53,148
<i>Eu sei.
Lamento tanto tudo isso,</i>

665
00:36:53,150 --> 00:36:57,519
apenas abaixe a cabeça
e passaremos por isso.

666
00:36:57,521 --> 00:36:58,854
<i>Certo?</i>

667
00:36:58,856 --> 00:37:00,555
<i>Você pode me ouvir, querido?</i>

668
00:37:00,557 --> 00:37:04,059
<i>Abaixe a cabeça.</i>

669
00:37:08,098 --> 00:37:10,198
Vai! Vai!

670
00:37:12,803 --> 00:37:15,170
Largue a arma, Capitão.

671
00:37:15,172 --> 00:37:16,605
Não.

672
00:38:00,484 --> 00:38:03,151
Você está preso.

673
00:38:05,456 --> 00:38:09,558
Fui eu. Betty não tem
nada a ver com isso.

674
00:38:09,560 --> 00:38:12,094
Já sabemos que
eram os dois, Phil.

675
00:38:14,698 --> 00:38:18,300
Mas fez o que fez por amor.

676
00:38:18,302 --> 00:38:20,435
E a única esperança de
abrandamento para Betty

677
00:38:20,437 --> 00:38:22,871
é se você testemunhar
em seu nome.

678
00:38:22,873 --> 00:38:25,140
Certo?
Então, não a abandone.

679
00:38:25,142 --> 00:38:27,943
Não quando ela
mais precisa de você.

680
00:38:30,347 --> 00:38:32,747
É o Reid. Reid, o que foi?
O que aconteceu?

681
00:38:32,749 --> 00:38:34,950
Temos ambos.

682
00:38:38,522 --> 00:38:40,055
Vivos.

683
00:38:40,057 --> 00:38:42,190
Sim!

684
00:38:42,192 --> 00:38:44,392
Bom trabalho.
Esperamos vocês aqui.

685
00:38:49,333 --> 00:38:51,867
Só quero dizer que,
mesmo não conseguindo a posição,

686
00:38:51,869 --> 00:38:55,470
esta foi a melhor entrevista
de emprego do mundo.

687
00:38:55,472 --> 00:38:58,440
Penelope Garcia.

688
00:38:58,442 --> 00:38:59,608
Você é maravilhosa.

689
00:38:59,610 --> 00:39:01,443
Ela é maravilhosa.

690
00:39:01,445 --> 00:39:03,745
Agente Lewis, acredito
que pedi para esperar

691
00:39:03,747 --> 00:39:05,413
e isso foi há 36 horas.

692
00:39:05,415 --> 00:39:07,682
Valeu completamente a pena.

693
00:39:07,684 --> 00:39:09,050
Talvez pudéssemos
conversar agora?

694
00:39:09,052 --> 00:39:11,820
Claro. Duas da manhã
é a minha hora.

695
00:39:13,090 --> 00:39:14,122
Senhor?

696
00:39:14,124 --> 00:39:16,057
Sim.

697
00:39:16,059 --> 00:39:18,493
Tenho que continuar a chamar
os outros candidatos?

698
00:39:18,495 --> 00:39:21,530
Não, pode dizer que a
posição já foi preenchida.

699
00:39:25,769 --> 00:39:29,704
<i>"A coragem é
graça sob pressão".</i>

700
00:39:29,706 --> 00:39:31,840
<i>Ernest Hemingway.</i>

701
00:39:41,685 --> 00:39:44,920
Me dê um minuto, certo?

702
00:39:55,399 --> 00:39:57,065
Sei que está acordado.

703
00:40:00,604 --> 00:40:03,171
Você não pode falar
e por mim, tudo bem,

704
00:40:03,173 --> 00:40:05,373
porque agora quero
que você escute.

705
00:40:05,375 --> 00:40:08,410
Você cometeu um grande erro
quando tentou me matar.

706
00:40:08,412 --> 00:40:10,312
Porque não vou
deixar isso passar.

707
00:40:10,314 --> 00:40:12,180
Sei que há mais
de vocês lá fora,

708
00:40:12,182 --> 00:40:15,150
mas é bom saber que nem eu
ou a minha equipe descansaremos

709
00:40:15,152 --> 00:40:18,220
até pegarmos cada um de vocês,
filhos da mãe, e prender.

710
00:40:18,222 --> 00:40:23,191
E você vai me ajudar, Giuseppe,

711
00:40:23,193 --> 00:40:25,126
quer você queira ou não.

712
00:40:30,500 --> 00:40:33,201
O quê?
Quer escrever?

713
00:40:55,792 --> 00:40:59,661
OS DOZE SUJOS

714
00:40:59,663 --> 00:41:02,464
O que é isso? É como
chamam a si mesmos?

715
00:41:12,643 --> 00:41:15,744
É quem você vai matar a seguir.

716
00:41:23,253 --> 00:41:25,353
O que está fazendo?
O que está fazendo?

717
00:41:25,355 --> 00:41:27,922
Pare de fazer isso!
Pare de fazer isso!

718
00:41:27,924 --> 00:41:30,959
Eu disse pare!
Pare de fazer isso!

719
00:41:32,829 --> 00:41:36,698
Você nunca vai nos parar.

720
00:41:38,201 --> 00:41:40,168
O que está acontecendo aqui?

721
00:41:40,170 --> 00:41:41,603
Meu Deus, o que fez com ele?

722
00:41:41,605 --> 00:41:43,571
Eu não fiz nada.
Ele fez isso sozinho!

723
00:41:43,573 --> 00:41:44,606
Ele estava tentando se ferir!

724
00:41:44,608 --> 00:41:45,640
Fora! Fora!

725
00:41:45,642 --> 00:41:47,676
- Eu não fiz nada com ele!
- Fora!

726
00:42:08,759 --> 00:42:13,000
In Fact Legend

