1
00:00:13,012 --> 00:00:15,598
5ª Temporada | Episódio 01
-= Separation Anxiety =-

2
00:00:15,599 --> 00:00:18,099
Legenda:Lamarck, winterfall,
PedroSPJ, SongMade

3
00:00:18,100 --> 00:00:19,700
Legenda: AlineMarin, IceBreaker

4
00:00:19,701 --> 00:00:22,201
Revisão: John93, Yuca
e PenélopeC.

5
00:00:22,241 --> 00:00:25,441
Equipe InSUBs
Qualidade é InSUBstituível!

6
00:03:05,029 --> 00:03:06,908
- Você está atrasado.
- Desculpe.

7
00:03:06,909 --> 00:03:10,062
Não peça, chegue na hora.
Aqui é a Alemanha.

8
00:03:30,177 --> 00:03:32,245
- Olá.
- Olá.

9
00:03:33,992 --> 00:03:36,616
Seu pai me repreendeu
por chegar atrasado.

10
00:03:36,828 --> 00:03:38,940
Quem se importa?
Você terminou?

11
00:03:40,320 --> 00:03:41,811
Certo.

12
00:03:51,901 --> 00:03:54,121
O KUFFAR COLOCOU VOCÊ NO ARMÁRIO

13
00:03:54,169 --> 00:03:57,263
VENHA PARA A MAIOR ORGIA GAY
DE TODOS OS TEMPOS

14
00:03:57,336 --> 00:03:59,852
FIQUE GOSTOSO COMIGO
E MEUS AMIGOS

15
00:03:59,853 --> 00:04:02,029
GOZE AQUI E JUNTE-SE A NÓS

16
00:04:13,248 --> 00:04:16,853
- Onde vamos postar isso?
- Onde mais?

17
00:04:18,891 --> 00:04:20,322
Merda.

18
00:04:20,706 --> 00:04:22,282
O site de recrutamento?

19
00:04:23,196 --> 00:04:25,165
Encontrei um jeito de entrar
ontem à noite.

20
00:04:27,408 --> 00:04:29,742
Um conselho, retardados.

21
00:04:30,200 --> 00:04:33,463
Se vocês se declaram
cyber califados,

22
00:04:33,498 --> 00:04:35,840
mudem a senha
do seu sistema.

23
00:04:48,766 --> 00:04:50,684
Nosso trabalho está feito.

24
00:04:55,768 --> 00:04:57,196
O que é isso?

25
00:04:58,004 --> 00:04:59,414
Eu não sei.

26
00:05:00,300 --> 00:05:04,703
- O que é isso? "Gabeh Coud"?
- "Gabe H. Coud".

27
00:05:04,704 --> 00:05:07,206
É um babaca.
Idiota.

28
00:05:07,207 --> 00:05:09,507
Então não é um jihad.

29
00:05:09,949 --> 00:05:11,818
Eu não escolheria
esse nome.

30
00:05:13,513 --> 00:05:15,714
- Dispare um ping.
- Dispare um ping.

31
00:05:15,715 --> 00:05:17,208
De jeito nenhum.

32
00:05:17,551 --> 00:05:18,851
Pergunte quem ele é.

33
00:05:18,852 --> 00:05:20,553
Se fizer,
perderei nossa proteção.

34
00:05:20,554 --> 00:05:23,614
Cara, eles também
estão espionando.

35
00:05:23,649 --> 00:05:27,144
- Não era para estarem aqui.
- Não significa que são amigos.

36
00:05:29,476 --> 00:05:32,639
- O quê?
- Ele está disparando o ping.

37
00:05:34,145 --> 00:05:37,459
Espere.
Deixe-me ver quem é.

38
00:05:39,768 --> 00:05:43,385
O endereço IP
é irrastreável.

39
00:05:43,652 --> 00:05:45,077
E daí?

40
00:05:45,211 --> 00:05:48,114
Provavelmente é do governo.

41
00:05:48,115 --> 00:05:50,016
Nós não queremos
mostrar nada a eles.

42
00:05:50,017 --> 00:05:52,585
- O que ele está fazendo?
- Nada.

43
00:05:52,586 --> 00:05:54,152
Esperando fora do firewall.

44
00:05:54,153 --> 00:05:56,501
- Consegue ver quem ele é?
- Não.

45
00:05:57,023 --> 00:05:58,323
Pode dizer onde ele está?

46
00:05:58,324 --> 00:06:00,227
Esse é o objetivo
dos proxies.

47
00:06:00,228 --> 00:06:02,394
Ele não quer que saibamos.

48
00:06:02,395 --> 00:06:05,458
Se ele se importa com esse site,
deve estar aqui na Alemanha.

49
00:06:07,098 --> 00:06:09,042
Espere um pouco.

50
00:06:09,370 --> 00:06:11,570
Ele está tentando entrar.

51
00:06:12,751 --> 00:06:16,103
Há um novo defeito
nesse firewall.

52
00:06:17,544 --> 00:06:19,745
Nós podemos entrar
pela força bruta.

53
00:06:19,746 --> 00:06:21,248
Só precisamos...

54
00:06:23,116 --> 00:06:24,550
do poder do computador.

55
00:06:24,551 --> 00:06:25,985
Você não pode.

56
00:06:25,986 --> 00:06:27,386
Meu pai vai me matar.

57
00:06:28,584 --> 00:06:29,956
Cara, eu disse que não.

58
00:06:30,548 --> 00:06:33,596
Eu disse que não!

59
00:06:38,231 --> 00:06:39,999
O que houve?

60
00:06:40,000 --> 00:06:41,300
Ele está nos atacando.

61
00:06:41,301 --> 00:06:42,735
Quem?
O idiota?

62
00:06:42,736 --> 00:06:44,036
Que porra?

63
00:06:44,037 --> 00:06:45,337
- O quê?
- Ele está dentro.

64
00:06:45,338 --> 00:06:47,640
Desliguem tudo,
desliguem tudo!

65
00:06:57,183 --> 00:06:59,016
Caralho, é a CIA.

66
00:07:00,784 --> 00:07:02,253
Eu sei.

67
00:07:04,105 --> 00:07:05,663
Está acabado.

68
00:07:34,696 --> 00:07:36,207
Certo, querida.

69
00:07:37,090 --> 00:07:40,593
Está pronta para a escola?
Olhe, seus amigos estão aqui.

70
00:07:40,594 --> 00:07:45,224
Viu?
Ilsa, JJ e Fraulein Schnee.

71
00:07:45,259 --> 00:07:48,223
E eles ficarão felizes
em ver você.

72
00:07:48,258 --> 00:07:50,347
Porque é seu aniversário!

73
00:07:50,938 --> 00:07:54,407
O que nós falamos?
Nós falamos auf wiedersehen,

74
00:07:54,442 --> 00:07:57,012
que significa
até nos vermos de novo.

75
00:07:57,047 --> 00:07:58,477
Que será muito em breve.

76
00:07:58,478 --> 00:08:00,489
- Eu amo você.
- Na sua festa.

77
00:08:04,918 --> 00:08:06,328
Quem é aquela?

78
00:08:07,029 --> 00:08:08,580
O que é aquilo?

79
00:08:20,168 --> 00:08:21,630
FUNDAÇÃO DÜRING

80
00:08:27,708 --> 00:08:29,166
Bom dia, Irma.

81
00:08:29,409 --> 00:08:31,312
Ele está com o embaixador
libanês.

82
00:08:33,309 --> 00:08:35,360
Aqui está ela, embaixador.

83
00:08:35,361 --> 00:08:38,616
Esta é minha chefe de segurança,
Carrie Mathison.

84
00:08:38,617 --> 00:08:41,418
- Carrie, embaixador Jamil.
- Olá, senhor.

85
00:08:41,419 --> 00:08:43,521
Não esperávamos você
até a próxima semana.

86
00:08:43,522 --> 00:08:47,126
- Houve uma mudança de planos.
- Eu te contarei a respeito.

87
00:08:47,866 --> 00:08:50,263
- Otto, mantenha contato.
- Manterei.

88
00:08:51,406 --> 00:08:53,725
Jonas, queria que fosse
meu advogado.

89
00:08:54,368 --> 00:08:56,991
- Não pode tê-lo.
- Obrigado, vocês dois.

90
00:09:04,577 --> 00:09:05,912
Estamos indo ao Líbano.

91
00:09:08,047 --> 00:09:09,414
Tudo bem.

92
00:09:09,804 --> 00:09:12,621
Eu disse ao Embaixador
que poderíamos ir em três dias.

93
00:09:14,024 --> 00:09:16,058
Quer me contar
o que perdi aqui?

94
00:09:16,059 --> 00:09:19,539
ISIS está preparando uma nova
ofensiva contra o regime sírio.

95
00:09:19,540 --> 00:09:22,338
- Eu sei, discutimos isso.
- Mas não é como pensamos.

96
00:09:22,339 --> 00:09:24,283
Os civis
estão migrando em peso.

97
00:09:24,284 --> 00:09:26,828
Uma crise de refugiados
se desdobra na fronteira.

98
00:09:26,829 --> 00:09:29,094
Quero que visitemos
um acampamento lá.

99
00:09:29,802 --> 00:09:31,933
- No Líbano.
- Nós?

100
00:09:32,672 --> 00:09:36,381
Isso.
Você, eu, alguns seguranças.

101
00:09:36,846 --> 00:09:39,908
Levamos "alguns seguranças"
para conferências em Genebra.

102
00:09:39,909 --> 00:09:41,364
Isso é uma zona de guerra.

103
00:09:42,634 --> 00:09:44,275
Não estamos equipados.

104
00:09:44,856 --> 00:09:46,995
Bem, temos três dias.

105
00:10:07,406 --> 00:10:08,709
Sua vez.

106
00:10:09,909 --> 00:10:12,608
QUARTEL GENERAL DA CIA
LANGLEY, VIRGINIA

107
00:10:14,914 --> 00:10:16,215
Ali.

108
00:10:17,316 --> 00:10:18,884
Esse é Peter Quinn.

109
00:10:19,263 --> 00:10:23,467
Ele esteve em solo sírio
durante os últimos dois anos.

110
00:10:27,159 --> 00:10:30,530
Estamos ansiosos para ouvir
sobre sua experiência lá.

111
00:10:36,502 --> 00:10:38,640
Acabei de voltar
da província de Al-Raqqah,

112
00:10:38,683 --> 00:10:41,111
nas regiões produtoras
de petróleo...

113
00:10:41,841 --> 00:10:44,243
Pode falar mais alto?
Por favor?

114
00:10:44,244 --> 00:10:45,619
A mesa é grande.

115
00:10:51,851 --> 00:10:53,285
Al-Raqqah.

116
00:10:54,008 --> 00:10:56,995
É onde estive
nos últimos meses.

117
00:10:57,931 --> 00:11:00,272
Nossa abordagem
tem permanecido constante.

118
00:11:00,373 --> 00:11:02,473
Ataques aéreos preparam alvos

119
00:11:02,474 --> 00:11:05,109
para intervenção precisa
das forças especiais.

120
00:11:05,585 --> 00:11:08,811
Inicialmente contra Assad,
depois Al-Nusra,

121
00:11:08,812 --> 00:11:11,310
e, mais recentemente,
contra o Estado Islâmico.

122
00:11:12,844 --> 00:11:16,887
Estive liderando
um time de forças especiais

123
00:11:16,888 --> 00:11:20,591
quase continuamente
pelos últimos 28 meses.

124
00:11:21,146 --> 00:11:22,482
Estivemos ocupados.

125
00:11:24,383 --> 00:11:25,685
Fazendo o quê?

126
00:11:28,254 --> 00:11:30,387
O que está acontecendo lá
de verdade?

127
00:11:31,466 --> 00:11:33,878
Bem, se você leu
os relatórios de ação...

128
00:11:33,879 --> 00:11:35,380
Eu li.
Cada um deles.

129
00:11:35,381 --> 00:11:38,058
Alguns inimigos mortos aqui,
outro punhado ali.

130
00:11:38,059 --> 00:11:40,600
Sinceramente, não faço ideia
de como isso é útil.

131
00:11:46,583 --> 00:11:48,507
O programa
tem sido efetivo, senhor.

132
00:11:48,508 --> 00:11:50,125
Acho que deve continuar.

133
00:11:50,877 --> 00:11:52,178
Você acha?

134
00:11:54,493 --> 00:11:57,343
Assad ainda está no poder.
O Estado Islâmico ainda cresce.

135
00:11:58,066 --> 00:12:00,070
Estamos fazendo diferença
na Síria?

136
00:12:00,439 --> 00:12:01,954
Acabei de dizer que sim.

137
00:12:02,472 --> 00:12:04,622
Você disse que o programa
deve ser renovado.

138
00:12:04,623 --> 00:12:06,698
Eu pergunto,
nossa estratégia funciona?

139
00:12:06,699 --> 00:12:08,152
Qual estratégia?

140
00:12:11,197 --> 00:12:13,710
Diga-me qual estratégia
e direi se funciona.

141
00:12:23,509 --> 00:12:28,423
Esse é o problema,
porque eles têm uma estratégia.

142
00:12:28,681 --> 00:12:31,012
Estão se reunindo
agora mesmo em Raqqah

143
00:12:31,013 --> 00:12:33,503
às dezenas de milhares.

144
00:12:33,986 --> 00:12:36,191
Escondidos
na população civil.

145
00:12:36,703 --> 00:12:39,298
Limpando as armas deles.
E sabem por que estão lá.

146
00:12:39,299 --> 00:12:41,849
- Por que estão lá?
- Eles chamam de fim dos tempos.

147
00:12:42,405 --> 00:12:44,323
Por que estão decapitando
pessoas?

148
00:12:44,324 --> 00:12:47,587
Crucificando em Deir Hafer?
Revivendo a escravidão?

149
00:12:47,588 --> 00:12:49,081
Acha que eles
inventaram isso?

150
00:12:50,195 --> 00:12:53,370
Está tudo no livro.
O maldito livro deles.

151
00:12:53,371 --> 00:12:56,783
O único livro que leem.
Leem o tempo todo, sem parar.

152
00:12:56,946 --> 00:13:00,613
Eles estão lá
por somente uma razão.

153
00:13:00,614 --> 00:13:04,747
Morrer pelo califado
e criar um mundo sem infiéis.

154
00:13:06,927 --> 00:13:08,753
Essa é a estratégia deles.

155
00:13:08,754 --> 00:13:11,614
E tem sido assim
desde o Século VII.

156
00:13:11,615 --> 00:13:15,139
Acha mesmo que algumas equipes
de operações especiais

157
00:13:15,140 --> 00:13:16,613
vão pôr um fim nisso?

158
00:13:17,688 --> 00:13:19,331
O que você faria?

159
00:13:19,732 --> 00:13:21,452
Está me oferecendo
uma promoção?

160
00:13:22,815 --> 00:13:25,373
Estou te oferecendo
uma hipótese.

161
00:13:29,992 --> 00:13:33,307
200 mil soldados americanos
em solo indefinidamente

162
00:13:33,308 --> 00:13:35,691
para proteger e apoiar
um número igual

163
00:13:35,692 --> 00:13:38,094
de médicos e professores
do ensino básico.

164
00:13:38,095 --> 00:13:39,804
Isso não vai acontecer.

165
00:13:39,805 --> 00:13:41,530
Então é melhor
eu voltar para lá.

166
00:13:41,839 --> 00:13:44,976
O que mais?
O que mais faria diferença?

167
00:13:47,154 --> 00:13:48,761
Reiniciar.

168
00:13:49,294 --> 00:13:50,662
O que quer dizer?

169
00:13:50,663 --> 00:13:53,164
Varrer Raqqah do mapa.

170
00:14:09,964 --> 00:14:11,616
Vamos dar uma pausa
de 20 minutos.

171
00:14:22,294 --> 00:14:23,948
Você me disse
que o preparou.

172
00:14:23,949 --> 00:14:25,960
Eu preparei.
Ele saiu dos trilhos.

173
00:14:25,961 --> 00:14:27,594
E você não o impediu.

174
00:14:27,595 --> 00:14:30,588
Estamos em um esconderijo aqui,
conversando entre nós.

175
00:14:30,704 --> 00:14:32,621
É bom que todos
ouçam a verdade.

176
00:14:33,601 --> 00:14:35,398
Não se preocupe
com o financiamento.

177
00:14:35,807 --> 00:14:37,418
Recebi garantias do Crocker

178
00:14:37,419 --> 00:14:39,219
que o Depto. de Estado
não interferirá.

179
00:14:39,220 --> 00:14:41,933
Não me preocupo com isso.
Estou preocupado com Quinn.

180
00:14:41,934 --> 00:14:45,080
Dois anos na merda, Dar.
O que esperava?

181
00:14:52,158 --> 00:14:53,526
Merda.

182
00:14:54,927 --> 00:14:56,662
Houve um vazamento de dados.

183
00:14:57,563 --> 00:14:58,932
Em Berlim.

184
00:15:13,814 --> 00:15:16,017
Outro cãozinho,
dois cãozinhos.

185
00:15:19,118 --> 00:15:20,419
É um dachshund.

186
00:15:20,420 --> 00:15:22,481
Um salsicha,
nós chamamos de salsicha.

187
00:15:23,248 --> 00:15:24,548
Dê-me um beijo.

188
00:15:36,298 --> 00:15:38,991
- Sua moça dos balões é ótima.
- Estou vendo.

189
00:15:39,716 --> 00:15:41,316
Com as crianças.

190
00:15:45,348 --> 00:15:48,686
Düring me pediu
para falar com você.

191
00:15:49,740 --> 00:15:51,349
Sobre a viagem
para o Líbano.

192
00:15:51,350 --> 00:15:54,611
- Mais ideias?
- A mesma ideia, não vá.

193
00:15:55,254 --> 00:15:56,621
Ele irá.

194
00:15:56,622 --> 00:15:58,331
Trabalho na fundação
por uma razão.

195
00:15:58,332 --> 00:16:01,417
E não foi para me preocupar
com segurança em lugares hostis.

196
00:16:01,494 --> 00:16:03,919
- Ele entende que é uma partida.
- Se ele entendesse,

197
00:16:03,954 --> 00:16:05,445
não iríamos.

198
00:16:06,066 --> 00:16:07,366
Eu atendo.

199
00:16:08,269 --> 00:16:09,669
Mamãe!

200
00:16:17,890 --> 00:16:19,217
Docinho.

201
00:16:21,507 --> 00:16:22,920
Olá.

202
00:16:23,121 --> 00:16:25,470
Desculpe, não sabia
que você tinha companhia.

203
00:16:29,087 --> 00:16:31,676
Sentimos sua falta no trabalho.
Coisas acontecendo.

204
00:16:31,677 --> 00:16:35,133
Eu soube,
mas estou um pouco preocupada.

205
00:16:35,134 --> 00:16:36,869
Tive um dia incrível.

206
00:16:38,298 --> 00:16:41,631
Desculpe a intromissão,
eu só preciso...

207
00:16:42,623 --> 00:16:44,672
- Podemos conversar lá fora?
- Claro.

208
00:16:49,462 --> 00:16:52,458
Recebi um e-mail
de um hacker hoje.

209
00:16:52,459 --> 00:16:54,979
Tenho certeza de que é.
Estava criptografado.

210
00:16:54,980 --> 00:16:57,126
Descobri que é
um documento secreto.

211
00:16:57,127 --> 00:16:59,390
Retirado da CIA.

212
00:16:59,391 --> 00:17:01,035
Espere, o quê?

213
00:17:01,036 --> 00:17:03,229
Descreve um acordo
completamente ilegal

214
00:17:03,230 --> 00:17:05,249
entre as inteligências
alemã e americana.

215
00:17:05,250 --> 00:17:07,799
A Alemanha está contornando
as leis de privacidade

216
00:17:07,800 --> 00:17:09,989
fazendo os EUA
espionarem para eles.

217
00:17:09,990 --> 00:17:11,796
É o que o documento diz.

218
00:17:11,797 --> 00:17:13,205
Como você sabe que é real?

219
00:17:13,206 --> 00:17:16,202
Não sei. Por isso estou aqui.
Preciso que você verifique.

220
00:17:16,203 --> 00:17:18,761
Tenho a impressão de que há mais
de onde esse veio.

221
00:17:18,762 --> 00:17:21,404
E que é um teste
para ver o que eu faço.

222
00:17:22,660 --> 00:17:24,012
Não posso verificar.

223
00:17:24,013 --> 00:17:25,645
- Não 100%, eu sei...
- Não.

224
00:17:25,646 --> 00:17:26,979
Não posso nem olhar.

225
00:17:26,980 --> 00:17:29,808
Violaria meu acordo
com a agência.

226
00:17:29,809 --> 00:17:32,375
Tem ideia de como isso
soa ridículo?

227
00:17:32,988 --> 00:17:34,986
Não ligo para como isso soa.

228
00:17:34,987 --> 00:17:38,146
É assim que mantenho
minha liberação de segurança.

229
00:17:38,347 --> 00:17:41,692
- Düring sabe que está com isso?
- Ele me mandou vir aqui

230
00:17:41,693 --> 00:17:43,763
para você verificar
antes de eu publicar.

231
00:17:44,811 --> 00:17:46,630
Não pode publicar.

232
00:17:46,913 --> 00:17:48,718
Ao menos
não até que discutam

233
00:17:48,719 --> 00:17:51,402
- os danos que pode causar.
- E o dano que eles causam?

234
00:17:51,403 --> 00:17:53,641
As agências de segurança
e as ilegalidades deles.

235
00:17:53,642 --> 00:17:54,942
E quanto a isso?

236
00:17:56,552 --> 00:17:59,230
Pode-se tirar
a garota da CIA, mas...

237
00:17:59,431 --> 00:18:00,831
Você sabe.

238
00:18:20,749 --> 00:18:22,353
Boa noite.

239
00:18:44,798 --> 00:18:46,719
Você me perdoa?

240
00:18:48,060 --> 00:18:50,776
Por deixar um vampiro
entrar em nossa casa?

241
00:18:51,795 --> 00:18:55,234
A propósito, você foi corajoso
correndo para outro cômodo.

242
00:18:55,235 --> 00:18:58,521
- Eu não corri.
- Talvez não correu bastante.

243
00:19:03,409 --> 00:19:06,086
Hoje o dia começou tão bem.

244
00:19:08,499 --> 00:19:10,829
Parece que minha
antiga vida voltou.

245
00:19:10,830 --> 00:19:13,290
Mudei para cá tentando fugir
disso tudo.

246
00:19:16,155 --> 00:19:17,968
Então não deixe.

247
00:19:19,427 --> 00:19:21,178
Não quero estar
naquele mundo.

248
00:19:21,179 --> 00:19:23,897
Quero ficar aqui,
com você e a Franny.

249
00:19:27,208 --> 00:19:28,771
Você me escutou?

250
00:19:32,770 --> 00:19:34,322
Vi sua boca se mover.

251
00:19:34,423 --> 00:19:36,480
Não precisa verificar
documentos secretos.

252
00:19:36,481 --> 00:19:38,144
Não precisa ir ao Líbano.

253
00:19:38,145 --> 00:19:41,610
Não precisa fazer nada disso,
Carrie, se não quiser.

254
00:19:46,407 --> 00:19:47,859
Sério?

255
00:20:09,550 --> 00:20:11,578
CIA, ESTAÇÃO DE BERLIM

256
00:20:14,050 --> 00:20:15,654
Ela irá te ver agora.

257
00:20:23,904 --> 00:20:25,304
Carrie.

258
00:20:26,091 --> 00:20:29,028
- Olá.
- Olá.

259
00:20:29,029 --> 00:20:32,008
Eu estava pensando
em quando nos encontraríamos.

260
00:20:32,795 --> 00:20:34,165
Eu sei.

261
00:20:34,166 --> 00:20:37,368
- Eu devia ter ligado antes.
- Não, eu entendo.

262
00:20:37,369 --> 00:20:39,074
A vida é complicada.

263
00:20:41,099 --> 00:20:44,241
Parabéns.
Sei que queria vir para Berlim.

264
00:20:44,242 --> 00:20:46,945
Depois do que passamos em Bagdá,
pode me culpar?

265
00:20:46,946 --> 00:20:48,646
Sim, mas...

266
00:20:48,647 --> 00:20:50,702
Eu não perderia por nada.

267
00:20:51,382 --> 00:20:53,986
Seu e-mail disse
que você vai para a Síria.

268
00:20:53,987 --> 00:20:56,988
Líbano, na verdade.
Na fronteira.

269
00:20:56,989 --> 00:20:59,548
Otto Düring quer ver
o acampamento do Alladia.

270
00:20:59,549 --> 00:21:01,124
Partimos em alguns dias.

271
00:21:01,314 --> 00:21:04,463
Acha legal levar um bilionário
a uma zona de guerra?

272
00:21:04,464 --> 00:21:06,611
Não.
Ele vai de qualquer jeito.

273
00:21:06,612 --> 00:21:08,105
O que quer de mim?

274
00:21:08,613 --> 00:21:10,475
Para começar, conselho.

275
00:21:10,939 --> 00:21:14,271
Não é segredo
que lá está um inferno.

276
00:21:14,272 --> 00:21:16,106
Já ouvi vários números.

277
00:21:16,107 --> 00:21:18,377
De quantas milícias
estamos falando?

278
00:21:18,378 --> 00:21:19,678
Mais de mil.

279
00:21:19,679 --> 00:21:22,715
12 delas significantes,
incluindo o Estado Islâmico.

280
00:21:22,716 --> 00:21:24,083
E o Hezbollah?

281
00:21:24,084 --> 00:21:26,836
Abdulla ainda está coordenando
a segurança na fronteira?

282
00:21:28,071 --> 00:21:29,872
Qual é, Carrie.

283
00:21:31,200 --> 00:21:33,734
- O quê?
- É confidencial.

284
00:21:33,735 --> 00:21:36,343
Sabe que não posso te dar
essa informação.

285
00:21:41,800 --> 00:21:43,733
Allison, sei que é errado

286
00:21:43,734 --> 00:21:46,244
aparecer aqui pela primeira vez
pedindo ajuda.

287
00:21:46,245 --> 00:21:48,575
Está tudo bem, sério.

288
00:21:51,805 --> 00:21:54,919
Quando saí da Agência, pensei
que fosse melhor recomeçar.

289
00:21:54,920 --> 00:21:57,020
Não ser uma dessas pessoas
que não entendem

290
00:21:57,021 --> 00:21:58,516
que quando você está fora...

291
00:21:58,517 --> 00:21:59,817
Você está fora.

292
00:22:02,421 --> 00:22:03,955
Certo.

293
00:22:03,956 --> 00:22:07,656
Então talvez possa me dizer
o que está havendo na fundação.

294
00:22:09,549 --> 00:22:10,953
O que quer dizer?

295
00:22:11,397 --> 00:22:13,164
Sabe o que quero dizer.

296
00:22:13,165 --> 00:22:16,579
Com quem During se encontra?
O que pretende fazer?

297
00:22:18,611 --> 00:22:20,939
- Está falando sério?
- Pode apostar que sim.

298
00:22:20,940 --> 00:22:23,709
Fomos queimadas mais de uma vez
por aquele lugar.

299
00:22:23,710 --> 00:22:25,110
Allison, eu...

300
00:22:25,211 --> 00:22:28,854
Ele planeja mesmo identificar
nossos transportes na Polônia?

301
00:22:29,858 --> 00:22:31,349
Não sei nada sobre isso.

302
00:22:31,350 --> 00:22:33,045
- Tem certeza?
- Tenho certeza.

303
00:22:34,104 --> 00:22:37,729
Então não posso te ajudar.
Desculpe.

304
00:22:37,730 --> 00:22:39,880
Avise-me se algo mudar.

305
00:22:40,993 --> 00:22:42,384
É só isso?

306
00:22:42,385 --> 00:22:44,763
Minha assistente disse
que teria que ser rápido.

307
00:22:44,764 --> 00:22:46,931
Sim, mas eu...

308
00:22:46,932 --> 00:22:49,845
Saul chegará aqui
a qualquer minuto, Carrie.

309
00:22:49,846 --> 00:22:51,436
Uma visita surpresa.

310
00:22:51,437 --> 00:22:54,671
Eu devia ter cancelado isso,
mas queria te ver.

311
00:22:54,772 --> 00:22:57,360
Sei que vocês dois
não estão conversando,

312
00:22:57,361 --> 00:23:00,598
então pode sair pelos fundos.
Tem uma escada.

313
00:23:36,748 --> 00:23:38,148
Saul.

314
00:23:41,796 --> 00:23:45,632
Vim falar com a Allison
sobre uma viagem.

315
00:23:50,129 --> 00:23:52,548
Tudo bem, eu entendo.
Ainda está bravo comigo.

316
00:23:52,549 --> 00:23:53,849
Se eu estivesse bravo,

317
00:23:53,850 --> 00:23:55,933
não teria
sua liberação de segurança.

318
00:23:55,934 --> 00:23:57,563
Você não teria um emprego.

319
00:23:58,962 --> 00:24:01,362
Não estraguei a sua busca
pela diretoria, Saul.

320
00:24:01,363 --> 00:24:02,759
Sim, estragou.

321
00:24:02,760 --> 00:24:05,769
Mas, quer saber?
Essa não é mais a questão.

322
00:24:06,770 --> 00:24:08,099
É mesmo?

323
00:24:09,071 --> 00:24:11,218
Você precisava deixar
a CIA?

324
00:24:11,219 --> 00:24:12,719
Tudo bem.

325
00:24:13,319 --> 00:24:15,664
Só não passe
para o outro lado.

326
00:24:16,578 --> 00:24:19,659
A fundação
não é o outro lado.

327
00:24:19,660 --> 00:24:22,118
A família During fez fortuna
na 2ª Guerra Mundial

328
00:24:22,119 --> 00:24:24,979
fazendo prisioneiros trabalharem
até a morte nas usinas.

329
00:24:24,980 --> 00:24:28,499
Sim, talvez ele tenha
algumas dívidas para pagar.

330
00:24:29,489 --> 00:24:30,791
Você?

331
00:24:31,203 --> 00:24:32,938
Por que quer se redimir?

332
00:24:33,412 --> 00:24:35,228
Para deixar
a América segura?

333
00:24:37,363 --> 00:24:38,876
Não estou me redimindo.

334
00:24:38,877 --> 00:24:41,060
Você virou as costas
para toda a sua vida.

335
00:24:41,477 --> 00:24:43,820
Só estou tentando fazer
um bom trabalho.

336
00:24:43,821 --> 00:24:45,194
Não está fazendo.

337
00:24:45,195 --> 00:24:47,570
Você está sendo ingênua
e idiota.

338
00:24:47,571 --> 00:24:49,680
Algo que você nunca foi.

339
00:25:14,313 --> 00:25:16,498
Então o seu conselho
é não fazer nada.

340
00:25:16,499 --> 00:25:18,470
Meu conselho é adiar

341
00:25:18,471 --> 00:25:20,690
ou mandar alguém
que esteja menos marcado.

342
00:25:21,029 --> 00:25:23,589
Os consultores de segurança
dizem que é possível.

343
00:25:24,090 --> 00:25:26,914
Então deixe-os assumir
a liderança.

344
00:25:29,394 --> 00:25:31,217
Você acha
que com os meus contatos

345
00:25:31,218 --> 00:25:33,663
posso tornar isso seguro,
mas não posso.

346
00:25:33,664 --> 00:25:35,277
Ninguém pode.

347
00:25:35,578 --> 00:25:37,869
Visitei a chefe
da estação de Berlim hoje.

348
00:25:37,870 --> 00:25:41,364
Ela é uma velha amiga
que conhece o Oriente Médio.

349
00:25:41,365 --> 00:25:43,903
Ela me ajudou em Bagdá
mais de uma vez.

350
00:25:44,443 --> 00:25:47,383
O conselho taxativo dela
foi para não ir.

351
00:25:47,384 --> 00:25:50,645
E você fez o quê?
Acenou com a cabeça?

352
00:25:51,517 --> 00:25:54,373
Se alguém tiver problemas,
não haverá ajuda.

353
00:25:54,374 --> 00:25:58,072
Eu concordo.
Não iremos, não publicaremos,

354
00:25:58,073 --> 00:26:00,459
não faremos nada,
se é isso que a CIA diz.

355
00:26:00,460 --> 00:26:02,059
Isso está ficando velho.

356
00:26:02,060 --> 00:26:05,245
A CIA diz que sou traidora,
você diz que trabalho para eles.

357
00:26:05,246 --> 00:26:07,241
- Por favor.
- Passou os últimos 10 anos

358
00:26:07,242 --> 00:26:09,801
matando pessoas.
Não basta parar.

359
00:26:09,802 --> 00:26:11,355
Você precisa fazer algo.

360
00:26:11,356 --> 00:26:13,403
Talvez pelo que fiz
nesses 10 anos

361
00:26:13,404 --> 00:26:16,342
eu saiba que o que está fazendo
vai machucar boas pessoas.

362
00:26:16,643 --> 00:26:18,787
Saul Berenson
chegou na estação de Berlim

363
00:26:18,788 --> 00:26:20,245
quando eu estava saindo.

364
00:26:20,246 --> 00:26:22,651
Você recebeu
documentos roubados da CIA

365
00:26:22,652 --> 00:26:24,609
de um hacker,
como você mesma disse.

366
00:26:24,610 --> 00:26:26,981
E um dia depois
o chefe da divisão europeia

367
00:26:26,982 --> 00:26:28,956
sai de Washington
para vir até aqui.

368
00:26:28,957 --> 00:26:30,930
Isso parece sério para você?

369
00:26:30,931 --> 00:26:33,875
Parece. Se ele está aqui,
o documento é real,

370
00:26:33,876 --> 00:26:36,241
então obrigada
por investigar.

371
00:26:36,242 --> 00:26:37,916
Publicarei hoje.

372
00:26:44,570 --> 00:26:48,205
Carrie, nós estamos atrás
da mesma coisa.

373
00:26:48,206 --> 00:26:50,376
- É sério?
- É.

374
00:26:53,178 --> 00:26:56,179
Não contei por que preciso
ir para o Líbano.

375
00:26:56,799 --> 00:26:58,603
Talvez faça
alguma diferença.

376
00:26:58,604 --> 00:27:01,905
Os refugiados
que estão nos acampamentos

377
00:27:01,906 --> 00:27:04,844
estarão sem alimentos e remédios
até o final da semana.

378
00:27:04,845 --> 00:27:08,546
Os governos não podem
ou não vão reagir a tempo.

379
00:27:08,547 --> 00:27:11,117
Então o embaixador
veio até a mim.

380
00:27:12,865 --> 00:27:15,300
Vou preencher um cheque.

381
00:27:15,301 --> 00:27:18,111
E pedirei mais 6 pessoas
com recursos

382
00:27:18,112 --> 00:27:19,831
que preencham um cheque.

383
00:27:19,832 --> 00:27:23,592
E eles preencherão,
mas só se eu for pessoalmente.

384
00:27:24,207 --> 00:27:27,449
Tem que ser eu.
E tem que ser agora.

385
00:27:27,450 --> 00:27:30,080
A questão não é
se é seguro ou não,

386
00:27:30,081 --> 00:27:31,675
ou se é uma idiotice.

387
00:27:31,676 --> 00:27:33,778
Apenas se é possível.

388
00:27:39,291 --> 00:27:41,302
Este é o dano?

389
00:27:57,709 --> 00:27:59,845
1.361 arquivos?

390
00:27:59,846 --> 00:28:01,873
É a verificação final
dos registros,

391
00:28:01,874 --> 00:28:04,581
presumindo que a última cópia
foi concluída.

392
00:28:04,582 --> 00:28:06,583
Quer explicar
como uma rede confidencial

393
00:28:06,584 --> 00:28:09,202
atravessou quilômetros
na maldita Internet?

394
00:28:09,594 --> 00:28:13,318
Quando migramos os servidores
durante a remodelação,

395
00:28:13,319 --> 00:28:16,281
alguns cabos, aparentemente,
ficaram para trás.

396
00:28:18,014 --> 00:28:19,451
Aparentemente.

397
00:28:20,032 --> 00:28:21,590
Obrigada, Mills.

398
00:28:30,975 --> 00:28:32,831
Por favor,
diga-me se estou errado.

399
00:28:32,832 --> 00:28:35,208
Mas parece que pegaram
todos os documentos

400
00:28:35,209 --> 00:28:37,822
em nosso programa de vigilância
com os alemães.

401
00:28:38,858 --> 00:28:40,359
Você não está errado.

402
00:28:40,360 --> 00:28:43,080
Alguém sabe sobre o programa?
Era alvo?

403
00:28:43,081 --> 00:28:45,682
Não,
parece que foi só azar.

404
00:28:46,041 --> 00:28:48,152
Não postaram os documentos
em lugar algum

405
00:28:48,153 --> 00:28:49,453
até onde sabemos.

406
00:28:49,454 --> 00:28:52,406
A ideia inicial era que fosse
outro serviço de inteligência.

407
00:28:52,407 --> 00:28:55,325
Russos, iranianos, franceses.
Poderíamos lidar com isso,

408
00:28:55,326 --> 00:28:59,060
mas voltamos
para o site de recrutamento

409
00:28:59,061 --> 00:29:01,580
onde encontramos o intruso
pela primeira vez.

410
00:29:01,581 --> 00:29:03,342
Ele acabou de postar isso.

411
00:29:09,047 --> 00:29:11,765
Pode ser anônimo
ou outro hacker ativista.

412
00:29:11,766 --> 00:29:13,888
A cidade está cheia deles.

413
00:29:17,106 --> 00:29:18,595
Quem quer que seja,

414
00:29:18,596 --> 00:29:21,268
é ilusão esperar
que isso permaneça secreto.

415
00:29:21,769 --> 00:29:23,696
Temos que nos encontrar
com os alemães.

416
00:29:23,697 --> 00:29:26,438
- Já está marcado.
- Ótimo.

417
00:29:26,439 --> 00:29:28,601
Eles vão ficar loucos.

418
00:29:47,952 --> 00:29:49,374
Posso ajudar?

419
00:29:49,375 --> 00:29:52,131
Meu nome é Carrie Mathison.
Sou da fundação During.

420
00:29:52,132 --> 00:29:54,768
Nós financiamos a construção
da sua academia.

421
00:29:54,769 --> 00:29:57,405
Você terá que voltar mais tarde
se quiser vê-la.

422
00:29:57,406 --> 00:29:58,879
Os homens
estão usando agora.

423
00:29:58,880 --> 00:30:02,626
- Estou aqui para ver o Imam.
- Ele está esperando você?

424
00:30:02,627 --> 00:30:04,663
Sei que ele encontrará tempo
para mim.

425
00:30:04,664 --> 00:30:07,176
Sheik Hafiz Al Haria
é um estudioso muito famoso.

426
00:30:07,177 --> 00:30:09,108
Por favor,
diga a ele que é urgente.

427
00:30:11,653 --> 00:30:13,272
Por favor, espere aqui.

428
00:30:42,207 --> 00:30:45,433
Sheikh Hafiz irá vê-la.
Siga-me, por favor.

429
00:30:52,417 --> 00:30:55,047
- Salaam Aleikum.
- Alaikum As-Salaam.

430
00:30:56,755 --> 00:30:58,823
Você aceita uma bebida?

431
00:30:58,824 --> 00:31:00,885
Obrigada,
vou querer o mesmo que você.

432
00:31:01,655 --> 00:31:02,955
Café.

433
00:31:08,600 --> 00:31:12,184
Preciso da sua ajuda.
Nós precisamos, a fundação.

434
00:31:12,503 --> 00:31:16,006
Vamos fazer uma viagem ao sul,
ao acampamento Alladia.

435
00:31:16,007 --> 00:31:19,509
Preciso falar com Al-Amin
sobre a segurança de lá.

436
00:31:20,010 --> 00:31:21,431
Al-Amin?

437
00:31:21,432 --> 00:31:23,085
O comandante do Hezbollah

438
00:31:23,086 --> 00:31:25,133
que está como clandestino
aqui em Berlim.

439
00:31:27,955 --> 00:31:30,232
O Hezbollah
controla o acampamento.

440
00:31:30,233 --> 00:31:33,082
Preciso falar com Al-Amin
sobre uma passagem segura.

441
00:31:33,392 --> 00:31:36,252
- Não o conheço.
- Claro que não.

442
00:31:36,253 --> 00:31:38,624
"Cada muçulmano devoto
é um radical."

443
00:31:38,625 --> 00:31:42,104
- É isso que Otto During pensa?
- Não, nem eu.

444
00:31:42,105 --> 00:31:44,956
Mas um estudioso de sua posição
conhece muitas pessoas.

445
00:31:44,957 --> 00:31:47,027
Alguém que leve uma mensagem
para Al-Amin

446
00:31:47,028 --> 00:31:48,862
em uma emergência
como essa.

447
00:31:50,542 --> 00:31:52,314
Alá.

448
00:31:53,645 --> 00:31:55,286
Sheik, por favor.

449
00:31:56,148 --> 00:31:58,008
Você passará
a minha mensagem?

450
00:32:06,725 --> 00:32:10,486
Uma invasão
na sua rede segura.

451
00:32:10,487 --> 00:32:12,382
Isso já foi corrigido.

452
00:32:12,383 --> 00:32:15,402
O sistema foi testado
e dado como seguro.

453
00:32:15,403 --> 00:32:19,375
Mas material confidencial
foi acessado e removido.

454
00:32:19,376 --> 00:32:21,837
E como isso nos afeta?

455
00:32:23,041 --> 00:32:25,483
Uma parte dos documentos
continha detalhes

456
00:32:25,484 --> 00:32:27,235
sobre a nossa relação
de trabalho.

457
00:32:28,970 --> 00:32:31,030
- A vigilância.
- Isso mesmo.

458
00:32:32,984 --> 00:32:36,335
- Quais detalhes?
- Quase todos eles.

459
00:32:36,636 --> 00:32:39,226
Até agora não foram divulgados
em lugar algum.

460
00:32:39,227 --> 00:32:40,947
De certa forma,
continuam secretos.

461
00:32:40,948 --> 00:32:43,837
Estamos fazendo o possível
para que continuem assim.

462
00:32:43,838 --> 00:32:46,948
Tudo, exceto protegê-los
em primeiro lugar.

463
00:32:46,949 --> 00:32:48,839
Sem dúvidas,
fizemos besteira.

464
00:32:48,840 --> 00:32:50,466
Mas todos precisamos lembrar

465
00:32:50,467 --> 00:32:53,755
que esse programa é uma resposta
a uma questão de boa fé.

466
00:32:53,756 --> 00:32:56,172
Jihadis encontraram
um porto seguro na Europa

467
00:32:56,173 --> 00:32:58,796
enquanto suas mãos
estavam atadas pela lei alemã.

468
00:33:00,245 --> 00:33:02,602
Aquele problema
não foi resolvido.

469
00:33:03,647 --> 00:33:06,104
Na verdade,
com os atuais eventos na Síria,

470
00:33:06,951 --> 00:33:08,623
ele foi intensificado.

471
00:33:09,453 --> 00:33:11,386
O que você está sugerindo?

472
00:33:11,387 --> 00:33:14,695
Acho que devemos continuar
a vigilância em nome de vocês.

473
00:33:15,261 --> 00:33:18,196
Continuar a identificar
os canalhas e a denunciá-los,

474
00:33:18,197 --> 00:33:20,024
mas com um plano
de emergência

475
00:33:20,025 --> 00:33:22,186
caso algum documento
seja exposto.

476
00:33:22,187 --> 00:33:24,682
- "Caso"?
- Não sabemos quem os roubou.

477
00:33:24,683 --> 00:33:26,636
Possivelmente,
nunca será descoberto.

478
00:33:26,637 --> 00:33:29,299
Se acreditassem mesmo nisso,
não estariam aqui.

479
00:33:29,300 --> 00:33:32,919
Estariam trancados no escritório
esperando isso passar.

480
00:33:34,713 --> 00:33:37,065
A operação chegou ao fim.

481
00:33:37,066 --> 00:33:39,254
- Isso é um erro.
- Não.

482
00:33:39,851 --> 00:33:42,476
Confiar em vocês
foi um erro.

483
00:33:53,966 --> 00:33:56,358
Essas pessoas
que identificamos

484
00:33:56,834 --> 00:33:59,027
são uma ameaça
para ambos os nossos países.

485
00:34:00,293 --> 00:34:02,040
Honestamente?

486
00:34:02,394 --> 00:34:03,836
Mais para o seu.

487
00:34:05,244 --> 00:34:07,522
Jihadis agressivos
estão aqui na Alemanha.

488
00:34:08,473 --> 00:34:10,538
Você o ouviu.
Estamos fora.

489
00:34:10,539 --> 00:34:12,743
Não posso esperar
e não fazer nada.

490
00:34:16,087 --> 00:34:19,105
Seja lá o que estão planejando,
não deixem rastros.

491
00:34:20,826 --> 00:34:23,644
Não posso mais te ajudar,
nem um pouco.

492
00:34:32,637 --> 00:34:36,069
É uma maldita guerra
e nosso inimigo não desistirá.

493
00:34:36,070 --> 00:34:39,003
O que há de errado
com esses novos alemães?

494
00:34:39,004 --> 00:34:41,694
Costumavam lutar ferozmente.

495
00:34:42,145 --> 00:34:45,464
- Você vem?
- Preciso resolver algo antes.

496
00:34:45,465 --> 00:34:47,108
Você os ouviu, não ouviu?

497
00:34:47,109 --> 00:34:48,893
Vejo você no escritório.

498
00:36:06,481 --> 00:36:07,908
Senhora?

499
00:36:08,466 --> 00:36:10,819
Senhora, você prendeu
nossas bicicletas juntas.

500
00:36:11,335 --> 00:36:13,582
Nossas bicicletas
estão presas juntas.

501
00:36:13,583 --> 00:36:14,936
Você tem a chave?

502
00:36:46,283 --> 00:36:47,902
Cubra o seu cabelo.

503
00:39:49,020 --> 00:39:51,659
Pode tirar isso, por favor?
Está muito apertado.

504
00:39:57,628 --> 00:40:00,538
Estou lisonjeada
por ser considerada uma ameaça.

505
00:40:00,539 --> 00:40:04,504
Eu era do grupo que protegia
Abu Nazir, em Beirute,

506
00:40:04,505 --> 00:40:07,947
quando você e a CIA
tentaram assassiná-lo.

507
00:40:08,825 --> 00:40:10,854
Perdi dois de meus homens.

508
00:40:13,900 --> 00:40:17,665
- Nós dois sofremos perdas.
- Não me insulte.

509
00:40:17,666 --> 00:40:21,290
Vocês nos caçam,
matam nossas famílias,

510
00:40:21,291 --> 00:40:23,521
mantêm-nos fora
da nossa terra natal.

511
00:40:24,991 --> 00:40:27,439
Todo esse sofrimento,
e nada muda.

512
00:40:28,231 --> 00:40:31,374
Um dos motivos pelos quais
não trabalho para o governo.

513
00:40:37,628 --> 00:40:39,273
O que você quer?

514
00:40:39,274 --> 00:40:41,712
Sua ajuda para levar comida
e medicamentos

515
00:40:41,713 --> 00:40:43,834
para as pessoas
do Acampamento Alladia.

516
00:40:43,835 --> 00:40:45,902
A ONU está encarregada
desse acampamento.

517
00:40:46,761 --> 00:40:49,392
A ONU pode administrá-lo,
mas não preciso ser da CIA

518
00:40:49,393 --> 00:40:51,945
para saber que o Hezbollah
está no comando.

519
00:40:54,393 --> 00:40:57,172
Otto During planeja uma visita
para esta semana.

520
00:40:57,173 --> 00:40:59,942
Ele não pode ir lá em segurança
sem o seu convite.

521
00:40:59,943 --> 00:41:01,736
Apenas o conselho
pode convidá-lo.

522
00:41:01,737 --> 00:41:04,051
Estou pedindo
para que faça isso acontecer.

523
00:41:06,614 --> 00:41:09,394
Você sabe que o acampamento
está superlotado.

524
00:41:09,395 --> 00:41:12,519
Milhares de refugiados
chegam todos os dias.

525
00:41:13,142 --> 00:41:15,634
Você está arriscando mortes
por doença e fome

526
00:41:15,635 --> 00:41:17,374
em uma enorme escala.

527
00:41:18,727 --> 00:41:21,955
Nossa força
é o nosso sofrimento,

528
00:41:22,263 --> 00:41:25,283
e você nos fornece
um suprimento infinito.

529
00:41:26,278 --> 00:41:30,356
Sabemos que há gastos
envolvendo segurança adicional.

530
00:41:30,357 --> 00:41:32,623
Estamos dispostos
a reembolsar você.

531
00:41:32,624 --> 00:41:36,579
Podemos transferir o dinheiro
ou entregar pessoalmente.

532
00:41:40,282 --> 00:41:42,337
Você matou o meu filho.

533
00:41:42,808 --> 00:41:44,535
Em Beirute.

534
00:41:50,689 --> 00:41:53,448
Vou lutar contra você
para sempre.

535
00:41:59,719 --> 00:42:02,134
Por favor, não faça isso.

536
00:42:02,135 --> 00:42:05,247
Pedi respeitosamente
por passagem.

537
00:42:05,248 --> 00:42:07,148
Você é obrigado
a levar minha mensagem

538
00:42:07,149 --> 00:42:08,547
para o conselho.

539
00:42:27,161 --> 00:42:30,009
Vejo que gosta de usar
cloreto de potássio.

540
00:42:33,383 --> 00:42:37,942
Sei que é mais confiável
que nitrato de amônio, mas...

541
00:42:41,056 --> 00:42:44,436
O cheiro me lembra corredores
que acabaram de limpar.

542
00:42:46,341 --> 00:42:48,312
E banheiros de hospital.

543
00:42:52,164 --> 00:42:54,540
O vestiário
dos times visitantes

544
00:42:54,541 --> 00:42:56,678
de um jogo de basquete
do Ensino Médio.

545
00:43:04,742 --> 00:43:07,905
Dois minutos para se preparar
para o Paraíso.

546
00:43:09,767 --> 00:43:13,023
Dois minutos, mais ou menos.
Não é um cronômetro muito bom.

547
00:43:46,524 --> 00:43:48,186
"Quando o povo alemão
declarou,

548
00:43:48,187 --> 00:43:50,714
com leis aprovadas
por seus representantes eleitos,

549
00:43:50,715 --> 00:43:53,407
que a sua própria polícia
não poderia espioná-los,

550
00:43:53,408 --> 00:43:56,737
não significou que o governo
poderia usar a CIA para tal."

551
00:43:56,738 --> 00:43:59,363
- Parece bom.
- Há algum problema?

552
00:43:59,364 --> 00:44:01,935
Nada,
do ponto de vista legal.

553
00:44:02,619 --> 00:44:04,766
O que isso quer dizer?

554
00:44:04,767 --> 00:44:07,945
Talvez possamos pensar um pouco
antes de colocarmos em um site.

555
00:44:09,332 --> 00:44:11,894
Ela está te influenciando,
não está?

556
00:44:11,895 --> 00:44:13,972
- A Carrie.
- E se ela estiver?

557
00:44:13,973 --> 00:44:16,057
Qual é o problema em esperar
até entendermos

558
00:44:16,058 --> 00:44:18,046
as implicações
na segurança nacional?

559
00:44:18,047 --> 00:44:20,483
Ela está aí com você,
não está?

560
00:44:20,484 --> 00:44:22,026
Na verdade, não.

561
00:44:22,027 --> 00:44:25,179
Nem mesmo Ed Snowden
joga tudo na internet assim.

562
00:44:25,180 --> 00:44:28,231
Não é a mesma coisa.
É só o primeiro documento.

563
00:44:30,107 --> 00:44:31,459
Jonas?

564
00:44:32,413 --> 00:44:34,259
Você está aí?
Alô?

565
00:44:36,133 --> 00:44:37,433
Alô...

566
00:44:43,352 --> 00:44:45,656
Dane-se.
Vou postar.

567
00:44:54,936 --> 00:44:56,610
Meu Deus.

568
00:44:57,673 --> 00:44:59,047
Você está bem?

569
00:45:00,846 --> 00:45:03,793
Estou.
Estou bem.

570
00:45:03,794 --> 00:45:05,094
O que houve?

571
00:45:07,399 --> 00:45:10,076
- Eu só...
- Conte-me o que aconteceu.

572
00:45:10,077 --> 00:45:11,993
Só quero entrar em casa.

573
00:45:13,400 --> 00:45:14,700
Tudo bem.

574
00:45:54,322 --> 00:45:55,855
Como está indo seu trabalho?

575
00:45:56,316 --> 00:45:59,465
Ele é um mártir no Paraíso,
e eu estou preso aqui.

576
00:46:00,660 --> 00:46:03,186
Os alemães
não estão mais no jogo.

577
00:46:03,187 --> 00:46:05,084
Eles não vão fazer
vista grossa.

578
00:46:05,085 --> 00:46:06,572
Nós também estamos fora.

579
00:46:08,463 --> 00:46:10,553
Quero ter certeza
de que você entende.

580
00:46:10,554 --> 00:46:13,525
Você não terá suporte algum
e estará fora da agência.

581
00:46:14,577 --> 00:46:16,662
Sem reconhecimento
se for pego.

582
00:46:17,253 --> 00:46:19,276
Nenhum contato
a partir de hoje.

583
00:46:21,320 --> 00:46:22,728
Você acabou?

584
00:46:23,409 --> 00:46:26,205
O que você tem é essa chave,
a caixa com o alvo,

585
00:46:26,206 --> 00:46:29,396
e o dinheiro será liberado
quando trouxer a prova da morte.

586
00:46:33,794 --> 00:46:35,696
Ela recruta crianças.

587
00:46:36,095 --> 00:46:38,408
Adolescentes
para treinar na Síria.

588
00:46:38,409 --> 00:46:42,718
Mandados de volta após um mês,
para explodirem como mártires.

589
00:46:49,933 --> 00:46:51,277
Você decide.

590
00:46:51,278 --> 00:46:54,420
Coloque os nomes na caixa,
cuido de qualquer um aí dentro.

591
00:47:31,047 --> 00:47:32,648
Carrie Mathison.

592
00:47:35,936 --> 00:47:37,263
Alô.

593
00:47:37,264 --> 00:47:38,741
O conselho
convida Otto During

594
00:47:38,742 --> 00:47:40,826
para visitar
o acampamento Alladia

595
00:47:40,827 --> 00:47:42,707
como nosso
convidado de honra.

596
00:48:10,987 --> 00:48:12,987
Legende conosco!
@insubs | www.insubs.com

