1
00:00:18,808 --> 00:00:20,040
<i>Bom dia, Los Angeles.</i>

2
00:00:20,042 --> 00:00:23,344
<i>Você esta ouvindo KQRY, AM 530,</i>

3
00:00:23,346 --> 00:00:25,379
<i>seu canal de
notícias e tráfego nº 1.</i>

4
00:00:25,381 --> 00:00:27,982
<i>Agora ouviremos Bob,
dos esportes, sobre</i>

5
00:00:27,984 --> 00:00:30,918
<i>a última tentativa de L.A.
ter um time de futebol.</i>

6
00:00:30,920 --> 00:00:33,287
<i>Mas antes voltaremos
com Lance Howe no air 2</i>

7
00:00:33,289 --> 00:00:34,989
<i>para uma olhada nas estradas.</i>

8
00:00:34,991 --> 00:00:36,157
<i>O que rola aí fora, Lance?</i>

9
00:00:36,159 --> 00:00:38,025
<i>Temos muitos problemas, pessoal,</i>

10
00:00:38,027 --> 00:00:39,560
<i>então planejem
sair de casa mais cedo.</i>

11
00:00:39,562 --> 00:00:42,363
<i>O trânsito já está parado
na rodovia Golden State.</i>

12
00:00:42,365 --> 00:00:45,332
<i>E também há um alerta na 405,
em Crenshaw.</i>

13
00:00:45,334 --> 00:00:48,836
<i>Duas faixas da esquerda estão
bloqueadas na via para a 105.</i>

14
00:00:48,838 --> 00:00:49,904
<i>Estamos recebendo...</i>

15
00:00:53,876 --> 00:00:55,342
Alô!

16
00:00:55,344 --> 00:01:00,414
Charlie, estou
te ligando há 4 horas.

17
00:01:00,416 --> 00:01:01,782
Você está no ônibus?

18
00:01:01,784 --> 00:01:03,818
<i>Não. Tive uma reunião
mais cedo, lembra?</i>

19
00:01:03,820 --> 00:01:05,052
<i>Onde você estava?</i>

20
00:01:05,054 --> 00:01:06,954
Te disse que precisava
refrescar a cabeça...

21
00:01:08,057 --> 00:01:09,657
Então saí pra dirigir.

22
00:01:09,659 --> 00:01:13,027
<i>Dirigiu a noite toda?</i>

23
00:01:13,029 --> 00:01:15,262
Fiquei com sono e estacionei.

24
00:01:15,264 --> 00:01:18,299
Temos uma reunião em 20 minutos.
Estará aqui?

25
00:01:18,301 --> 00:01:20,468
Não, vou me atrasar.

26
00:01:20,470 --> 00:01:25,172
Bem, não posso protegê-lo
porque somos casados.

27
00:01:25,174 --> 00:01:28,042
<i>Terei que diminuir 10 pontos
de sua meta trimestral.</i>

28
00:01:28,044 --> 00:01:30,044
Faça o que tiver que fazer.

29
00:01:30,046 --> 00:01:32,947
Charlie, o que está acontecendo?

30
00:01:32,949 --> 00:01:37,985
Está com ciúmes porque
fui promovida e você não?

31
00:01:37,987 --> 00:01:40,354
Não estou com
ciúmes do trabalho.

32
00:01:41,858 --> 00:01:46,527
Quantas vezes tenho
que lhe pedir desculpas?

33
00:01:46,529 --> 00:01:48,362
Cometi um erro.

34
00:01:48,364 --> 00:01:50,331
<i>Foi só uma vez.</i>

35
00:01:50,333 --> 00:01:53,000
Gostaria de acreditar nisso.

36
00:01:53,002 --> 00:01:57,338
Está procurando
razões pra brigar.

37
00:01:57,340 --> 00:02:01,108
<i>Só quero o que tínhamos...</i>

38
00:02:01,110 --> 00:02:04,078
quando Jolene era criança

39
00:02:04,080 --> 00:02:07,581
e éramos só nós três...

40
00:02:07,583 --> 00:02:10,084
Felizes em nossa bolha.

41
00:02:10,086 --> 00:02:12,653
Antes de eu estourá-la.
É o que está dizendo.

42
00:02:15,625 --> 00:02:18,592
Olha, tenho que ir.

43
00:02:18,594 --> 00:02:21,962
E você tem que parar
de me punir,

44
00:02:21,964 --> 00:02:25,399
ou não haverá esperança pra nós.

45
00:02:58,434 --> 00:03:00,868
Perfeito.

46
00:03:00,870 --> 00:03:04,405
Olha, meu ônibus chegou.
Tenho que ir.

47
00:03:08,811 --> 00:03:10,744
Você está bem?

48
00:03:10,746 --> 00:03:12,346
Precisamos entrar.
Precisa abrir a porta!

49
00:03:12,348 --> 00:03:14,181
Ligue para o 911!

50
00:03:14,183 --> 00:03:15,482
Abra a porta!

51
00:03:15,484 --> 00:03:17,851
Abra a porta!

52
00:03:26,462 --> 00:03:27,828
Oh, meu Deus.

53
00:03:38,074 --> 00:03:40,407
O assassino mais estranho
com quem trabalhei foi

54
00:03:40,409 --> 00:03:42,576
Archie Sutton, o Estrangulador
da Parada de Caminhões.

55
00:03:42,578 --> 00:03:44,511
Pior do que a
Canibal da Indonésia?

56
00:03:44,513 --> 00:03:45,544
Curiosamente, sim.

57
00:03:45,545 --> 00:03:49,056
Archie tinha uma estranha
obsessão com talco e borboletas.

58
00:03:49,080 --> 00:03:51,336
Esparramava talco
em toda a sua comida e

59
00:03:51,337 --> 00:03:53,716
carregava uma borboleta
morta no bolso onde fosse.

60
00:03:53,717 --> 00:03:56,282
Incrível ter achado algo que o
fizesse se identificar com você.

61
00:03:56,283 --> 00:03:58,383
Tive que encontrar. Falei com
ele toda semana por anos.

62
00:03:58,384 --> 00:04:00,551
É a única maneira de estabelecer
uma relação na terapia.

63
00:04:00,553 --> 00:04:02,152
O que tinham em comum?

64
00:04:02,154 --> 00:04:04,154
Ambos éramos obcecados
por fósseis

65
00:04:04,156 --> 00:04:05,823
quando crianças e nossas mães

66
00:04:05,825 --> 00:04:08,358
eram da mesma sala
no ensino fundamental.

67
00:04:08,360 --> 00:04:09,860
Uma coincidência bizarra, certo?

68
00:04:09,862 --> 00:04:11,228
O que é coincidência?

69
00:04:11,230 --> 00:04:13,130
A mãe de Tara frequentou
a mesma escola primária

70
00:04:13,132 --> 00:04:15,065
da mãe do Estrangulador da
Parada de Caminhões.

71
00:04:15,067 --> 00:04:17,025
- Ok, isso é meio assustador.
- Sim.

72
00:04:17,026 --> 00:04:19,102
Não se acomodem.
O avião está esperando por nós.

73
00:04:19,104 --> 00:04:21,338
Há 10 minutos houve
um envenenamento por gás

74
00:04:21,340 --> 00:04:23,540
numa linha de ônibus de L.A.

75
00:04:23,542 --> 00:04:24,942
10 mortes confirmadas até agora.

76
00:04:24,944 --> 00:04:25,909
Sabemos o que era?

77
00:04:25,911 --> 00:04:27,044
O Hazmat acabou de
chegar na cena do crime.

78
00:04:27,046 --> 00:04:28,545
O gás de cloro foi usado
recentemente na Síria.

79
00:04:28,547 --> 00:04:29,513
Talvez estejam ligados.

80
00:04:29,515 --> 00:04:30,614
Isto me lembra do ataque ao

81
00:04:30,616 --> 00:04:32,149
metrô de Tóquio.
Fanáticos religiosos

82
00:04:32,151 --> 00:04:35,486
carregaram sacolas plásticas com
Sarin em seus guarda-chuvas.

83
00:04:35,488 --> 00:04:38,922
Foi em 1995.
Já faz 20 anos do ocorrido.

84
00:04:38,924 --> 00:04:40,591
Bem, vamos descobrir.

85
00:04:58,277 --> 00:05:00,077
Charlie, você está bem?

86
00:05:00,079 --> 00:05:02,713
Sim, desculpe pelo atraso.

87
00:05:02,715 --> 00:05:04,147
O trânsito estava horrível.

88
00:05:04,149 --> 00:05:06,183
Estávamos preocupados. Sabemos
que pega a linha do centro.

89
00:05:06,185 --> 00:05:08,886
Vim dirigindo hoje.
O que está acontecendo?

90
00:05:08,888 --> 00:05:10,153
Você não ouviu?

91
00:05:10,155 --> 00:05:12,189
Houve um tipo de
envenenamento no ônibus.

92
00:05:12,191 --> 00:05:15,726
<i>A polícia ainda está lá e
os repórteres não podem entrar.</i>

93
00:05:15,728 --> 00:05:17,794
<i>Os moradores foram removidos.</i>

94
00:05:17,796 --> 00:05:19,630
Você... está bem?

95
00:05:19,632 --> 00:05:21,632
Parece... péssimo.

96
00:05:22,701 --> 00:05:27,037
Sim... sim..
Não, eu estou bem.

97
00:05:27,039 --> 00:05:29,740
Esse envenenamento.
Nossa, que horrível.

98
00:05:29,742 --> 00:05:31,108
Sim, eu sei.

99
00:05:31,110 --> 00:05:33,076
Você tem uma baita sorte.

100
00:05:33,078 --> 00:05:38,882
<i>A prefeitura e a polícia
emitiram um alerta,</i>

101
00:05:38,884 --> 00:05:41,652
<i>e estamos aguardando a
coletiva com o chefe de polícia.</i>

102
00:05:41,654 --> 00:05:45,589
<i>Esta é a cobertura ao vivo
do Logan Park, onde 10 pessoas</i>

103
00:05:45,591 --> 00:05:49,326
<i>incluindo o motorista, foram mortos
numa linha metropolitana.</i>

104
00:05:49,328 --> 00:05:51,762
<i>Autoridades suspeitam de
envenenamento por gás,</i>

105
00:05:51,764 --> 00:05:53,000
<i>mas testes de laboratório
ainda estão sendo feitos.</i>

106
00:05:53,500 --> 00:05:58,000
Criminal Minds 11x02
The Witness

107
00:06:00,000 --> 00:06:05,000
Tradução: SSA B1, SSA Dé, SSA Z,
An_Evans, Kix, Mrs.D.Gronk.

108
00:06:07,000 --> 00:06:12,000
Revisão e Sincronia:
L@sher

109
00:06:15,000 --> 00:06:20,000
Siga-nos no Twitter:
@InFactLegend

110
00:06:28,020 --> 00:06:29,918
<i>"É em seus momentos de decisão</i>

111
00:06:29,919 --> 00:06:31,451
<i>que o seu destino toma forma."</i>

112
00:06:31,453 --> 00:06:32,586
<i>Tony Robbins.</i>

113
00:06:32,588 --> 00:06:34,788
<i>Combatentes do crime,
acabei de ser informada</i>

114
00:06:34,790 --> 00:06:37,324
<i>pelo escritório de L.A. que
encontraram vestígios de Sarin.</i>

115
00:06:37,326 --> 00:06:39,894
Sarin é o composto
mais volátil que existe.

116
00:06:39,996 --> 00:06:41,562
Os sintomas são sentidos
em segundos.

117
00:06:41,564 --> 00:06:43,530
Olhos lacrimejantes,
nariz e boca espumando,

118
00:06:43,532 --> 00:06:46,000
convulsões, paralisia
e morte em poucos minutos.

119
00:06:46,102 --> 00:06:49,370
O último registro de Sarin foi há
2 anos próximo a Damasco, Síria.

120
00:06:49,372 --> 00:06:51,839
Tivemos ameaças recentes
nas maiores cidades dos EUA.

121
00:06:51,941 --> 00:06:55,308
A seita religiosa responsável
pelo ataque ao metrô de Tóquio

122
00:06:55,310 --> 00:06:57,844
há 20 anos ainda está ativa.

123
00:06:57,846 --> 00:07:00,114
Sim, mas está dividida em dois
ramos, com nomes diferentes.

124
00:07:00,116 --> 00:07:02,617
Há mais de 2.100 membros e
4 deles na Califórnia.

125
00:07:02,619 --> 00:07:04,218
Onde está o líder?

126
00:07:04,420 --> 00:07:06,519
Shoko Asahara está no
corredor da morte, no Japão.

127
00:07:06,521 --> 00:07:07,888
Está insano e confinado
a uma cadeira de rodas.

128
00:07:07,890 --> 00:07:09,490
Então não tem
poder de fogo algum.

129
00:07:09,492 --> 00:07:12,193
Não, o que não impede que
seguidores fanáticos o façam.

130
00:07:12,195 --> 00:07:14,495
Garcia, o que sabe
sobre as vítimas?

131
00:07:14,497 --> 00:07:16,330
<i>Além das identidades, não muito.</i>

132
00:07:16,332 --> 00:07:19,600
Bem, 6 homens e 4 mulheres
com idades entre 20 a 60 anos.

133
00:07:19,602 --> 00:07:21,635
A vitimologia parece ser
bastante aleatória.

134
00:07:22,361 --> 00:07:24,374
Sarin evapora rapidamente
e é difícil de controlar,

135
00:07:24,474 --> 00:07:27,174
e seria muito difícil
alvejar um indivíduo.

136
00:07:27,176 --> 00:07:29,944
Danos colaterais podem
mascarar o alvo real.

137
00:07:29,946 --> 00:07:31,445
Garcia, olhe entre as vítimas e

138
00:07:31,447 --> 00:07:33,781
veja se há alguém reivindicando
a responsabilidade do crime.

139
00:07:33,783 --> 00:07:35,282
<i>Certo, capitão!</i>

140
00:07:39,300 --> 00:07:40,900
EU SEI O QUE VOCÊ FEZ

141
00:07:48,000 --> 00:07:49,900
QUEM É VOCÊ?

142
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
UMA TESTEMUNHA

143
00:07:54,010 --> 00:07:55,300
VOCÊ É UM ASSASSINO

144
00:08:01,943 --> 00:08:04,111
Ei, Charlie. Um entregador
deixou isso pra você.

145
00:08:04,113 --> 00:08:06,150
- Aqui está.
- Obrigado.

146
00:08:14,700 --> 00:08:17,300
ME FAÇA UM FAVOR E EU
NÃO FALAREI COM A POLÍCIA

147
00:08:19,000 --> 00:08:20,500
NÃO

148
00:08:44,418 --> 00:08:47,620
Aaron Hotchner.
Quanto tempo.

149
00:08:47,622 --> 00:08:49,486
Natalie, parabéns pela
transferência.

150
00:08:49,490 --> 00:08:50,920
Bela maneira de começar o novo
emprego, não é?

151
00:08:50,944 --> 00:08:51,792
Nem me fale.

152
00:08:51,793 --> 00:08:53,460
Agente Colfax,
esta é a Dra. Tara Lewis.

153
00:08:53,462 --> 00:08:55,428
- Prazer em conhecê-la.
- Este é o Agente Derek Morgan.

154
00:08:55,430 --> 00:08:56,996
Obrigada por vir.

155
00:08:56,998 --> 00:08:59,132
Baseados na toxicologia
das vítimas,

156
00:08:59,134 --> 00:09:01,134
sabemos que Sarin foi utilizado.

157
00:09:01,136 --> 00:09:02,435
Ainda não conseguimos
encontrar a fonte.

158
00:09:02,437 --> 00:09:03,836
Aqui está o que sabemos.

159
00:09:03,838 --> 00:09:08,074
O ônibus 290 saiu do depósito
da linha vermelha às 07:00h.

160
00:09:08,076 --> 00:09:09,576
Ele fez seis paradas
antes do Parque Logan

161
00:09:09,578 --> 00:09:11,244
que é onde houve o acidente.

162
00:09:11,246 --> 00:09:12,345
E os moradores locais membros do

163
00:09:12,347 --> 00:09:14,247
antigo culto religioso no Japão?

164
00:09:14,249 --> 00:09:15,848
Todos alegam que cortaram
relações com o líder

165
00:09:15,850 --> 00:09:18,084
depois dele ser sentenciado e
denunciado por terrorismo.

166
00:09:18,086 --> 00:09:20,820
É algo conveniente pra dizer se
o FBI está te interrogando.

167
00:09:20,822 --> 00:09:22,321
Verdade, mas eles também são
parte de um subgrupo

168
00:09:22,323 --> 00:09:25,958
que deu o mesmo depoimento
publicamente em 2007.

169
00:09:25,960 --> 00:09:27,226
E todos os álibis conferem.

170
00:09:27,228 --> 00:09:28,728
Briarwood é a parada
antes do Parque Logan?

171
00:09:28,730 --> 00:09:30,530
Sim. Estamos focando
nas imagens de lá.

172
00:09:30,532 --> 00:09:34,100
Até ali as vítimas estavam vivas,
segundo as câmeras em Briarwood.

173
00:09:34,102 --> 00:09:36,369
Uma delas entra com o Sarin
e então comete suicídio?

174
00:09:36,371 --> 00:09:39,405
Examinei todos os corpos e não
há evidências físicas disso.

175
00:09:39,407 --> 00:09:41,274
É uma sala de mistério.

176
00:09:41,276 --> 00:09:43,809
Temos mais informações
sobre as vítimas.

177
00:09:43,811 --> 00:09:46,612
Dois são estudantes na
Faculdade de Allegra.

178
00:09:46,614 --> 00:09:49,281
Um é um contador, um trabalha
pra uma seguradora.

179
00:09:49,283 --> 00:09:52,351
Três trabalham no escritório do
tabelião, outro é professor.

180
00:09:52,353 --> 00:09:53,919
Mas isso é interessante.

181
00:09:53,921 --> 00:09:55,921
Michael Hoffman era
jornalista freelancer

182
00:09:55,923 --> 00:09:57,823
que já trabalhou na Síria.

183
00:09:57,825 --> 00:10:01,126
Mais de 100 jornalistas morreram
lá desde o início da guerra civil.

184
00:10:01,128 --> 00:10:03,329
Talvez Hoffman fosse o alvo.
Pedirei pra Garcia verificar.

185
00:10:03,331 --> 00:10:05,130
Enquanto isso precisamos
analisar melhor

186
00:10:05,132 --> 00:10:06,632
todas as paradas antes
do Parque Logan,

187
00:10:06,634 --> 00:10:08,267
inclusive os arredores.

188
00:10:08,269 --> 00:10:10,302
Consiga as filmagens de
caixas eletrônicos,

189
00:10:10,304 --> 00:10:12,237
câmeras de trânsito e segurança.
- Certo.

190
00:10:19,083 --> 00:10:20,250
Sou o Agente Young.

191
00:10:20,252 --> 00:10:21,785
Os grupos do Hazmat
dizem que estão quase prontos

192
00:10:21,787 --> 00:10:23,854
com a descontaminação.

193
00:10:23,856 --> 00:10:25,756
A boa notícia com o Sarin, se
é que existe boa notícia,

194
00:10:25,758 --> 00:10:27,557
é que é uma ameaça
de vida curta.

195
00:10:27,559 --> 00:10:29,260
Quando se dissipa, não há
muito o que limpar.

196
00:10:29,262 --> 00:10:30,561
Com licença.

197
00:10:30,563 --> 00:10:32,830
Se Sarin é tão rápido e mortal,
como alguém libera isso

198
00:10:32,832 --> 00:10:34,431
sem se machucar no processo?

199
00:10:34,433 --> 00:10:36,767
Excelente pergunta. Os membros
do culto em Tóquio

200
00:10:36,769 --> 00:10:38,802
usaram máscaras cirúrgicas
e até com elas,

201
00:10:38,804 --> 00:10:40,171
alguns deles ficaram feridos.
Eu acredito que...

202
00:10:40,173 --> 00:10:41,472
Os analistas acabaram de
encontrar isso

203
00:10:41,474 --> 00:10:42,974
preso embaixo de um banco
na terceira fileira.

204
00:10:42,976 --> 00:10:44,776
Resultado positivo para
resíduos de Sarin.

205
00:10:45,778 --> 00:10:48,478
Parece um desses dispositivos
cronometrados.

206
00:10:48,480 --> 00:10:49,980
Parece artesanal.

207
00:10:49,982 --> 00:10:51,815
É operado por bateria.

208
00:10:51,817 --> 00:10:54,517
Me lembra um alimentador
de aquário automático.

209
00:10:54,519 --> 00:10:55,652
Como funciona?

210
00:10:55,654 --> 00:10:57,254
Com o aquário, há um
disco no interior

211
00:10:57,256 --> 00:11:00,390
com múltiplos compartimentos.
Cada um deles tem comida.

212
00:11:00,392 --> 00:11:03,693
Com a rotação do disco, a comida
é liberada em horários específicos.

213
00:11:03,695 --> 00:11:05,295
Meu palpite é que, com
esse dispositivo,

214
00:11:05,297 --> 00:11:07,397
somente um compartimento
tinha Sarin,

215
00:11:07,399 --> 00:11:10,033
porque mesmo em quantidade
ínfima, o Sarin é mortal.

216
00:11:10,035 --> 00:11:13,036
Então alguém pode ter plantado
isso há muito tempo.

217
00:11:13,038 --> 00:11:14,137
Quanto tempo?

218
00:11:14,139 --> 00:11:15,605
Meu alimentador de peixes
dura seis semanas,

219
00:11:15,607 --> 00:11:18,274
então, teoricamente...

220
00:11:21,011 --> 00:11:23,012
O unsub pode ter deixado todos
os compartimentos vazios

221
00:11:23,014 --> 00:11:25,114
exceto o último,

222
00:11:25,116 --> 00:11:28,585
esperando seis semanas
para liberar o Sarin.

223
00:11:28,587 --> 00:11:31,421
Precisamos ver todo mundo que
entrou e saiu do ônibus

224
00:11:31,423 --> 00:11:32,822
no último mês e meio.

225
00:11:32,824 --> 00:11:34,558
Ótimo.

226
00:11:34,760 --> 00:11:36,927
Certo, obrigado, Reid.

227
00:11:36,929 --> 00:11:40,197
Se o dispositivo era artesanal,
talvez o Sarin também fosse.

228
00:11:40,199 --> 00:11:42,632
Isso seria difícil.
O processo é perigoso.

229
00:11:42,634 --> 00:11:43,410
O culto Aum montou

230
00:11:43,434 --> 00:11:45,554
uma produção de 30 milhões
para produzir Sarin.

231
00:11:45,737 --> 00:11:47,837
Certo, exclui os
cidadãos medianos,

232
00:11:47,839 --> 00:11:49,439
mas um químico treinado
ainda poderia fazer.

233
00:11:49,441 --> 00:11:51,041
E ninguém assumiu a autoria?

234
00:11:51,043 --> 00:11:53,410
Eu não acho que isso seja
ação de um grande grupo.

235
00:11:53,412 --> 00:11:55,645
Ok. Estamos procurando alguém
com motivos pessoais

236
00:11:55,647 --> 00:11:57,280
que também tem
acesso ao Sarin.

237
00:11:58,583 --> 00:12:00,517
O que conseguiu, baby girl?

238
00:12:00,519 --> 00:12:02,385
Alguém descreveu
Michael Hoffman,

239
00:12:02,387 --> 00:12:03,553
o jornalista,

240
00:12:03,555 --> 00:12:06,189
como um covarde por ter
deixado a Síria em 2011,

241
00:12:06,191 --> 00:12:09,092
quando os problemas começaram.
Mas a covardia de um

242
00:12:09,094 --> 00:12:10,994
é a aversão a riscos de outro.

243
00:12:10,996 --> 00:12:13,730
<i>Garcia, ele escreveu algo que
poderia torná-lo um alvo?</i>

244
00:12:13,732 --> 00:12:16,232
Nada. Tudo é bastante
não ofensivo.

245
00:12:16,234 --> 00:12:17,367
E eu tenho a
sensibilidade delicada.

246
00:12:17,369 --> 00:12:19,102
<i>É parte do seu charme, mama.</i>

247
00:12:20,171 --> 00:12:21,738
Garcia, preciso que procure
na área de Los Angeles

248
00:12:21,740 --> 00:12:23,573
por químicos com
visões extremistas,

249
00:12:23,575 --> 00:12:25,575
especialmente alguém que
estava sob stress

250
00:12:25,577 --> 00:12:27,276
<i>conjugal, financeiro etc.</i>

251
00:12:27,278 --> 00:12:29,445
Ok. Químicos sob muito stress.

252
00:12:29,447 --> 00:12:31,380
- Procurando.
- Obrigado.

253
00:12:51,134 --> 00:12:52,134
Alô.

254
00:12:52,136 --> 00:12:53,769
<i>Resposta errada, Charlie.</i>

255
00:12:53,771 --> 00:12:56,572
<i>Você realmente acha
que vai se safar dessa?</i>

256
00:13:01,178 --> 00:13:03,779
Não sei do que você
está falando. Quem é?

257
00:13:03,781 --> 00:13:06,582
<i>Sou o seu melhor amigo,
ou seu pior inimigo.</i>

258
00:13:06,584 --> 00:13:07,583
<i>Você escolhe.</i>

259
00:13:07,585 --> 00:13:08,951
O que você quer de mim?

260
00:13:08,953 --> 00:13:10,586
<i>É bem simples, na verdade.</i>

261
00:13:10,588 --> 00:13:12,221
Estou te enviando um endereço.

262
00:13:12,223 --> 00:13:14,890
Preciso que você
arrombe e pegue um laptop.

263
00:13:14,892 --> 00:13:17,393
Espera, espera.
Arrombar? Você está louco?

264
00:13:17,395 --> 00:13:21,563
<i>Você vai mesmo me julgar?</i>

265
00:13:21,565 --> 00:13:22,564
Me escute.

266
00:13:22,566 --> 00:13:25,334
<i>Não, você me escuta.</i>

267
00:13:25,336 --> 00:13:29,371
<i>Sabe aquela sua
linda filha, Jolene?</i>

268
00:13:29,373 --> 00:13:32,007
<i>Você a ama, não?</i>

269
00:13:32,009 --> 00:13:33,776
<i>Quer vê-la se formar</i>

270
00:13:33,778 --> 00:13:35,944
talvez casar algum dia.

271
00:13:35,946 --> 00:13:37,412
Se você machucar Jolene...

272
00:13:37,414 --> 00:13:39,148
<i>Eu não preciso.
Você já fez isso.</i>

273
00:13:39,150 --> 00:13:42,150
<i>O que vai acontecer com
ela se você for preso?</i>

274
00:13:42,152 --> 00:13:44,987
Com que frequência ela vai
te visitar? Uma vez? Duas?

275
00:13:44,989 --> 00:13:48,924
<i>Talvez você nunca a veja
de novo, é isso que quer?</i>

276
00:13:48,926 --> 00:13:53,328
<i>Você deveria ter pensado nisso
antes de cometer homicídio.</i>

277
00:13:53,330 --> 00:13:55,864
<i>Você é mesmo um
mistério, Charlie.</i>

278
00:13:55,866 --> 00:13:58,767
<i>Você tem mesmo um
lado negro.</i>

279
00:13:58,769 --> 00:14:01,303
Charlie.

280
00:14:01,305 --> 00:14:02,771
Podia ter morrido esta manhã

281
00:14:02,773 --> 00:14:06,675
se tivesse entrado
naquele ônibus.

282
00:14:06,677 --> 00:14:09,211
Teve tanta sorte.

283
00:14:14,317 --> 00:14:18,219
Acho que deixei o trabalho
atrapalhar nossa relação.

284
00:14:18,221 --> 00:14:21,556
Sei que pode
soar suspeito, mas...

285
00:14:21,558 --> 00:14:25,093
Sinto como se o universo
nos desse uma segunda chance.

286
00:14:26,595 --> 00:14:28,296
Quero viajar com você.

287
00:14:28,298 --> 00:14:31,633
Podemos fazer isso?

288
00:14:33,436 --> 00:14:35,370
Claro.

289
00:14:36,405 --> 00:14:39,240
Bom.

290
00:14:39,242 --> 00:14:41,042
Talvez no próximo
fim de semana.

291
00:14:42,912 --> 00:14:45,013
Sarah.

292
00:14:46,081 --> 00:14:48,883
Você já encontrou meu celular?

293
00:14:48,885 --> 00:14:52,053
Juro que estava na minha
mesa ontem.

294
00:14:52,055 --> 00:14:54,088
Presumindo que isso não
é um lote novo de Sarin,

295
00:14:54,090 --> 00:14:55,623
onde se consegue
essas coisas pré-fabricadas?

296
00:14:55,625 --> 00:14:56,891
Lugar nenhum.

297
00:14:56,893 --> 00:14:59,360
Após as Nações Unidas banirem
o uso de armas químicas,

298
00:14:59,362 --> 00:15:01,796
todos deveriam ter destruído
seus estoques em 2007.

299
00:15:04,167 --> 00:15:05,900
Vá em frente, Garcia.

300
00:15:05,902 --> 00:15:07,401
<i>Trago informações de presente.</i>

301
00:15:07,903 --> 00:15:09,603
Há muitos químicos
na área de L.A,

302
00:15:09,605 --> 00:15:11,872
mas um em particular
é Johann Geitman.

303
00:15:11,874 --> 00:15:14,141
Ele foi demitido há dois meses
das Indústrias Holder

304
00:15:14,143 --> 00:15:16,510
por jogos online no trabalho.

305
00:15:16,512 --> 00:15:18,612
Ele postou muito em
uma rede social

306
00:15:18,614 --> 00:15:20,856
<i>dizendo que iriam lamentar
o que fizeram.</i>

307
00:15:20,857 --> 00:15:22,630
- Poderia ser retaliação.
- Devemos falar com ele.

308
00:15:22,631 --> 00:15:24,839
<i>Sim, aqui está a coisa.
Tenho um número de caixa postal</i>

309
00:15:24,840 --> 00:15:26,874
onde ele pega a correspondência,
mas sem um endereço,

310
00:15:26,876 --> 00:15:28,542
e ele cancelou seu
celular há duas semanas.

311
00:15:28,544 --> 00:15:29,710
<i>Certo, continue cavando.</i>

312
00:15:29,712 --> 00:15:31,378
Vou revirar cada
kb até encontrá-lo.

313
00:15:31,380 --> 00:15:32,346
Obrigado.

314
00:15:32,348 --> 00:15:34,782
Ei. Vocês vão querer ver isso.

315
00:15:34,784 --> 00:15:36,583
Você nos pediu para
olhar as câmeras

316
00:15:36,585 --> 00:15:38,085
nas áreas onde há
paradas de ônibus.

317
00:15:38,087 --> 00:15:40,187
Pegamos isso da câmera
do estacionamento

318
00:15:40,189 --> 00:15:42,222
da Estação Victoria esta manhã.

319
00:15:42,224 --> 00:15:43,857
De acordo com o timer,

320
00:15:43,859 --> 00:15:46,126
ele estacionou aqui, bem antes
do ônibus 290 chegar.

321
00:15:46,128 --> 00:15:47,995
Então ele sai...

322
00:15:47,997 --> 00:15:50,364
E retorna ao carro
minutos depois.

323
00:15:50,366 --> 00:15:52,065
Então ele não entrou no ônibus.

324
00:15:52,067 --> 00:15:53,467
Não. Buscando
a licença do carro agora.

325
00:15:53,469 --> 00:15:56,103
Quando volta pro carro está
segurando algo. O que é?

326
00:15:57,506 --> 00:15:58,505
Garrafa de água?

327
00:15:58,507 --> 00:15:59,640
Talvez Sarin.

328
00:15:59,642 --> 00:16:02,576
Ele está lavando as mãos e
roupas com isso.

329
00:16:02,578 --> 00:16:03,944
Por que ele faria isso?

330
00:16:03,946 --> 00:16:05,479
Lavar com água e sabão
é o que você supostamente faz

331
00:16:05,481 --> 00:16:08,448
depois que é exposto ao Sarin.

332
00:16:08,450 --> 00:16:11,051
Ok. Nosso carro pertence
a Charles Senarak.

333
00:16:11,053 --> 00:16:14,187
Mora em Simi Valley e trabalha
com suprimentos médicos.

334
00:16:14,189 --> 00:16:16,356
E ele é usuário regular
deste ponto

335
00:16:16,358 --> 00:16:17,858
mas não embarcou esta manhã.

336
00:16:17,860 --> 00:16:21,294
Temos que fazer
uma visita ao Sr. Senarak.

337
00:16:21,296 --> 00:16:23,897
Você me viu sentando
no meu carro?

338
00:16:23,899 --> 00:16:27,600
Nos vídeos de segurança
da Estação Victoria.

339
00:16:27,602 --> 00:16:29,970
É um crime estar
no meu carro?

340
00:16:29,972 --> 00:16:33,039
O ônibus atacado com Sarin
esta manhã parou na estação,

341
00:16:33,041 --> 00:16:35,442
então temos que olhar
qualquer coisa fora do comum.

342
00:16:35,444 --> 00:16:38,144
Espere, acham que tenho algo
a ver com o ataque de Sarin?

343
00:16:38,146 --> 00:16:40,647
Apenas queremos saber
o que fazia em seu carro,

344
00:16:40,649 --> 00:16:43,082
porque o ônibus chegou e saiu
enquanto você ficou lá.

345
00:16:43,084 --> 00:16:46,519
Olhe, sabemos que você e sua
esposa são usuários da linha.

346
00:16:46,521 --> 00:16:49,789
Os dois tem passagens mensais,
pegaram o ônibus todos os dias

347
00:16:49,791 --> 00:16:52,425
do mês passado,
e justo hoje vocês perderam.

348
00:16:52,427 --> 00:16:55,361
Tracy teve uma reunião
esta manhã,

349
00:16:55,363 --> 00:16:57,330
e tive uma longa noite.

350
00:16:57,332 --> 00:16:59,132
Eu estava tentando me limpar,

351
00:16:59,134 --> 00:17:03,102
e não estava prestando
atenção quando o ônibus saiu.

352
00:17:03,104 --> 00:17:05,671
Onde esteve noite passada?

353
00:17:05,673 --> 00:17:09,742
Fui a um bar.
Taverna Old Sea.

354
00:17:09,744 --> 00:17:12,078
E depois dei uma volta.

355
00:17:18,752 --> 00:17:20,853
Não tinha ninguém com você?

356
00:17:20,855 --> 00:17:22,688
Não. Estava sozinho.

357
00:17:22,690 --> 00:17:25,691
Você faz muito isso?
Ir a um bar sozinho?

358
00:17:25,693 --> 00:17:28,160
Não. Mas estava me
sentido péssimo.

359
00:17:28,162 --> 00:17:30,997
Por quê?

360
00:17:30,999 --> 00:17:33,432
Eu achei...

361
00:17:36,737 --> 00:17:38,704
Foi aniversário da minha mãe,

362
00:17:38,706 --> 00:17:40,673
e ela morreu há alguns anos,

363
00:17:40,675 --> 00:17:43,342
então estava deprimido.
Só isso.

364
00:17:43,344 --> 00:17:46,979
Um dos seus colegas disse que
estava agindo estranho.

365
00:17:46,981 --> 00:17:49,481
Eu estava deprimido.

366
00:17:49,483 --> 00:17:51,650
Sobre sua mãe.

367
00:17:51,652 --> 00:17:52,818
Sim.

368
00:17:52,820 --> 00:17:54,353
Alguma outra razão?

369
00:17:54,355 --> 00:17:58,057
Com seu trabalho ou casamento?

370
00:17:59,726 --> 00:18:02,261
Não.

371
00:18:02,263 --> 00:18:03,562
Está tudo bem.

372
00:18:03,564 --> 00:18:04,830
Olhe, sinto muito
que eu tenha agido estranho

373
00:18:04,832 --> 00:18:06,398
no dia em que há
um ataque de Sarin,

374
00:18:06,400 --> 00:18:08,133
mas é apenas uma coincidência.

375
00:18:08,135 --> 00:18:12,004
Não tenho nada a ver
com isso. Nada.

376
00:18:14,974 --> 00:18:17,743
Obrigado.
Manteremos contato.

377
00:18:17,745 --> 00:18:19,411
Obrigada.

378
00:18:22,282 --> 00:18:24,416
Obrigada.

379
00:18:25,852 --> 00:18:27,719
Acha que ele diz a verdade?

380
00:18:27,721 --> 00:18:29,321
Sobre o ataque, sim.

381
00:18:29,323 --> 00:18:32,190
Mas está mentindo sobre algo.
Só não sei sobre o quê.

382
00:18:32,192 --> 00:18:34,059
Não há muito o
que possamos fazer.

383
00:18:34,061 --> 00:18:36,695
Você ficaria surpresa.

384
00:18:36,697 --> 00:18:40,532
Garcia, preciso que confirme o
álibi de Charlie Senarak.

385
00:18:40,534 --> 00:18:43,635
E ache o que puder sobre ele.

386
00:19:52,313 --> 00:19:55,449
A vitima foi identificada
como Johann Geitman.

387
00:19:55,451 --> 00:19:58,519
O químico que foi demitido?

388
00:19:58,521 --> 00:20:01,121
Sim. Morreu com
um único tiro na cabeça.

389
00:20:01,123 --> 00:20:04,291
O legista disse que
baseado no rigor mortis,

390
00:20:04,293 --> 00:20:06,293
a hora da morte foi
há 36 horas.

391
00:20:06,295 --> 00:20:07,449
Você disse que conseguiu
uma dica anônima?

392
00:20:07,549 --> 00:20:08,809
Cerca de uma hora atrás.

393
00:20:08,833 --> 00:20:10,668
Recebemos uma ligação
sobre sons de tiro.

394
00:20:10,799 --> 00:20:12,733
É estranho. Definitivamente
não se encaixa na hora da morte.

395
00:20:13,435 --> 00:20:14,934
Bem, alguém invadiu.

396
00:20:15,036 --> 00:20:16,169
Há vidro espalhado
por todo o lugar.

397
00:20:16,171 --> 00:20:17,371
Quem é o dono dessa cabana?

398
00:20:17,373 --> 00:20:19,272
É a casa de férias de um homem
de negócios de Hong Kong

399
00:20:19,274 --> 00:20:20,974
que não vem aqui há um ano.

400
00:20:21,176 --> 00:20:23,042
Alguma conexão com Geitman?

401
00:20:23,044 --> 00:20:25,378
Não. Talvez Geitman tenha
invadido e se escondido.

402
00:20:25,380 --> 00:20:27,914
É possível,
mas Geitman não fez isso.

403
00:20:27,916 --> 00:20:30,717
Ele limparia o vidro
se estivesse vivendo aqui.

404
00:20:30,719 --> 00:20:32,986
Acho que quem matou Geitman
veio por aqui.

405
00:20:32,988 --> 00:20:35,021
Então o corpo foi encontrado lá.

406
00:20:36,323 --> 00:20:39,525
Bem, parece que Geitman acampou
aqui por um tempo.

407
00:20:39,527 --> 00:20:40,860
Ele estava fazendo Sarin aqui?

408
00:20:40,862 --> 00:20:43,096
Não vejo sinais disso.

409
00:20:45,099 --> 00:20:47,433
Quem matou Geitman,
levou o computador.

410
00:20:47,435 --> 00:20:49,368
Provavelmente para esconder
evidências.

411
00:20:49,370 --> 00:20:52,004
Agente, o caminho que fizemos
é o único até aqui?

412
00:20:52,006 --> 00:20:53,072
Sim.

413
00:20:53,074 --> 00:20:55,174
Porque o único posto que vi

414
00:20:55,176 --> 00:20:56,776
está a 40 quilômetros.

415
00:20:56,778 --> 00:21:00,112
Há uma chance do assassino
ter parado lá.

416
00:21:00,114 --> 00:21:02,548
Então vamos ver as imagens
de segurança, se tiverem alguma.

417
00:21:02,550 --> 00:21:04,216
Estou nisso.

418
00:21:06,586 --> 00:21:08,788
A ex-empregadora de Geitman,
a Holder Industries,

419
00:21:08,790 --> 00:21:10,790
é uma das mais antigas
companhias químicas da área.

420
00:21:10,792 --> 00:21:14,160
Eram os maiores fornecedores
de Sarin do Exército nos anos 50.

421
00:21:14,162 --> 00:21:15,761
Sei que disse que os estoques

422
00:21:15,763 --> 00:21:17,496
deveriam ter sido
destruídos em 2007,

423
00:21:17,498 --> 00:21:18,798
mas e se não foram?

424
00:21:18,800 --> 00:21:20,499
E se a Holder Industries
ainda tiver algum?

425
00:21:20,501 --> 00:21:22,468
E Geitman sabia onde tinha.

426
00:21:22,470 --> 00:21:25,004
O unsub comprou dele e o
matou pra que não espalhasse.

427
00:21:25,006 --> 00:21:28,974
Ou seja, há chances do unsub
ter mais Sarin do que foi usado.

428
00:21:28,976 --> 00:21:30,509
Precisamos divulgar o perfil.

429
00:21:30,511 --> 00:21:33,078
O ataque recente de Sarin é um
caso de terrorismo doméstico,

430
00:21:33,080 --> 00:21:35,814
em pequena escala, nada parecido
com a bomba da maratona de Boston.

431
00:21:35,816 --> 00:21:38,884
Acreditamos que seja uma ou duas
pessoas que cometeram o ataque,

432
00:21:38,886 --> 00:21:40,119
não um grande grupo.

433
00:21:40,121 --> 00:21:41,687
Estes indivíduos
podem ter se separado

434
00:21:41,689 --> 00:21:42,855
de um grupo maior.

435
00:21:42,857 --> 00:21:46,291
O motivo pode ser vingança
ou uma base ideológica,

436
00:21:46,293 --> 00:21:47,793
mas lembrem-se, é possível

437
00:21:47,795 --> 00:21:50,796
que seja alguém apenas usando
uma ideologia como fachada.

438
00:21:50,798 --> 00:21:52,865
Acreditamos que o químico
chamado Johann Geitman

439
00:21:52,867 --> 00:21:54,466
forneceu o Sarin
do recente ataque.

440
00:21:54,468 --> 00:21:57,102
Geitman podia ser um fornecedor
trabalhando por conta própria,

441
00:21:57,104 --> 00:21:59,471
ou estar numa parceria
que acabou.

442
00:21:59,473 --> 00:22:02,307
Procuramos qualquer notícia
sobre atividades de Geitman

443
00:22:02,309 --> 00:22:04,710
ou pessoas que tenham
contato com ele.

444
00:22:04,712 --> 00:22:07,446
O fato do unsub
escolher Sarin como sua arma

445
00:22:07,448 --> 00:22:09,214
e o uso de um temporizador

446
00:22:09,216 --> 00:22:11,783
significa que é criminalmente
sofisticado, meticuloso,

447
00:22:11,785 --> 00:22:13,318
e extremamente paciente.

448
00:22:13,320 --> 00:22:14,920
Isso indica que é mais velho,

449
00:22:14,922 --> 00:22:18,090
talvez entre 30 e 40 anos.

450
00:22:18,092 --> 00:22:21,827
Posso pegar outra pai?

451
00:22:21,829 --> 00:22:23,361
Pai?

452
00:22:23,363 --> 00:22:24,396
O quê?

453
00:22:24,398 --> 00:22:26,565
Posso pegar outra panqueca?

454
00:22:26,567 --> 00:22:28,567
Sim, sim, claro.

455
00:22:28,569 --> 00:22:31,369
O estilo contido do
ataque poderia significar

456
00:22:31,371 --> 00:22:33,204
que a parceria está acabando

457
00:22:33,206 --> 00:22:37,242
e que só uma parte
do plano foi realizada.

458
00:22:40,113 --> 00:22:42,414
Pai.

459
00:22:42,416 --> 00:22:44,082
Você comprou um telefone novo?

460
00:22:44,084 --> 00:22:45,884
Sim, sim, comprei.

461
00:22:45,886 --> 00:22:48,887
Ou, se o Sarin veio
de um arsenal antigo,

462
00:22:48,889 --> 00:22:50,655
isso foi apenas um
teste de sua potência.

463
00:22:50,657 --> 00:22:53,558
Depois, algo de escala
maior será planejado.

464
00:22:53,560 --> 00:22:55,527
Quanto mais o unsub ficar solto,

465
00:22:55,529 --> 00:22:57,929
mais coragem ele terá
para atacar de novo.

466
00:22:57,931 --> 00:23:00,331
Precisamos monitorar todos
os transportes públicos

467
00:23:00,333 --> 00:23:03,568
e aumentar a patrulha em trens,
aeroportos e terminais de ônibus.

468
00:23:03,570 --> 00:23:04,602
Obrigado.

469
00:23:04,604 --> 00:23:06,237
<i>Você pegou o laptop?</i>

470
00:23:06,239 --> 00:23:09,340
Sim. Mas você não me disse
que teria um homem morto lá.

471
00:23:09,342 --> 00:23:11,709
<i>Não sabia.
Não importa.</i>

472
00:23:11,711 --> 00:23:13,511
Não importa?

473
00:23:13,513 --> 00:23:15,279
Você me ligou a um assassinato.

474
00:23:16,983 --> 00:23:19,150
<i>É engraçado, Charlie.</i>

475
00:23:19,152 --> 00:23:21,819
Está esquecendo que você
matou o amante da sua esposa?

476
00:23:24,857 --> 00:23:26,324
Theo Koutranis?

477
00:23:26,326 --> 00:23:27,992
Que diabos você quer?

478
00:23:27,994 --> 00:23:29,560
Deixe minha esposa em paz.

479
00:23:29,562 --> 00:23:31,929
Se desse o que ela precisa,

480
00:23:31,931 --> 00:23:34,565
talvez ela me deixasse em paz.

481
00:23:43,543 --> 00:23:44,875
<i>Fique calmo, Charlie.</i>

482
00:23:44,877 --> 00:23:46,544
<i>Enquanto você se comportar,</i>

483
00:23:46,546 --> 00:23:48,679
<i>seu segredo está seguro comigo.</i>

484
00:23:48,681 --> 00:23:50,648
O que eu fiz pra você?

485
00:23:50,650 --> 00:23:52,349
Por que está
me chantageando?

486
00:23:52,351 --> 00:23:53,851
<i>Não seja tão melodramático.</i>

487
00:23:53,853 --> 00:23:56,153
<i>Só quero que um
ajude o outro.</i>

488
00:23:56,155 --> 00:23:58,122
Eu preciso que você
vá a um armazém

489
00:23:58,124 --> 00:23:59,990
e colete uma
mercadoria para mim.

490
00:23:59,992 --> 00:24:01,325
Esquece.

491
00:24:01,327 --> 00:24:03,794
<i>Ei, Charlie, são 07:15h.</i>

492
00:24:03,796 --> 00:24:08,132
<i>Você não precisa levar sua
linda filha para a escola?</i>

493
00:24:08,134 --> 00:24:09,833
Papai, vamos nos atrasar.

494
00:24:09,835 --> 00:24:11,335
Ok, querida.

495
00:24:11,337 --> 00:24:12,970
<i>Estou te mandando um endereço.</i>

496
00:24:12,972 --> 00:24:16,240
<i>Precisa estar lá hoje às 16:00h.</i>

497
00:24:19,344 --> 00:24:22,212
Bem, estávamos certos.
Geitman estava interessado

498
00:24:22,214 --> 00:24:23,814
no estoque de Sarin
da Holder Industry.

499
00:24:23,816 --> 00:24:25,149
Entrevistamos o
supervisor dele

500
00:24:25,151 --> 00:24:26,783
que disse que ele perguntou
sobre isso dois meses atrás.

501
00:24:27,285 --> 00:24:29,853
Embora Geitman não tenha
tendências extremistas,

502
00:24:29,855 --> 00:24:31,654
ele estava com
problemas financeiros.

503
00:24:31,656 --> 00:24:33,623
Além do jogo online,

504
00:24:33,625 --> 00:24:35,825
ele devia impostos e investiu
pesadamente em uma empresa

505
00:24:35,827 --> 00:24:37,393
que eventualmente faliu.

506
00:24:37,395 --> 00:24:38,962
Então ele vendeu Sarin
pelo dinheiro,

507
00:24:38,964 --> 00:24:41,297
e o unsub o matou para
que ele não falasse nada.

508
00:24:41,299 --> 00:24:44,167
Então, nós revimos as
imagens de vigilância

509
00:24:44,169 --> 00:24:45,935
do posto próximo à cabana.

510
00:24:45,937 --> 00:24:47,637
Vocês não vão acreditar
no que encontramos.

511
00:24:47,639 --> 00:24:51,174
Um Subaru vermelho estava lá
ontem, logo após as 22:00h.

512
00:24:51,176 --> 00:24:54,410
Deixe-me adivinhar, era
conduzido por Charlie Senarak?

513
00:24:54,412 --> 00:24:56,045
Sim.

514
00:24:56,047 --> 00:24:57,914
Garcia, o que você encontrou
sobre Charlie Senarak?

515
00:24:57,916 --> 00:24:59,349
Charlie me lembra
muito a cor bege,

516
00:24:59,351 --> 00:25:01,217
não que haja alguma coisa
errada com a cor bege,

517
00:25:01,219 --> 00:25:03,486
exceto o fato de ser a única
cor que não fica bem em mim.

518
00:25:03,488 --> 00:25:07,924
Ele trabalhou nos últimos
14 anos como vendedor

519
00:25:07,926 --> 00:25:09,926
na Banning Medical Supply.

520
00:25:09,928 --> 00:25:12,495
Sua esposa também trabalha lá.
Eles estão casados há 13 anos.

521
00:25:12,497 --> 00:25:13,696
O nome dela é Tracy.

522
00:25:13,698 --> 00:25:16,933
Ela foi promovida a gerente
há 4 meses.

523
00:25:16,935 --> 00:25:18,601
Eles têm uma filha
de 12 anos, Jolene.

524
00:25:18,603 --> 00:25:20,803
Ele não tem ficha
criminal nem multas.

525
00:25:20,805 --> 00:25:24,573
Suas mensagens de mídia social
são apenas... bege.

526
00:25:24,575 --> 00:25:27,476
Não sei. Esse cara não
se encaixa nosso perfil.

527
00:25:27,478 --> 00:25:29,779
Mas não pode ser
apenas uma coincidência.

528
00:25:29,781 --> 00:25:33,182
Ele estava no posto
próximo à cabana.

529
00:25:33,184 --> 00:25:36,519
Garcia, alguma compra
recente que se destaque?

530
00:25:36,521 --> 00:25:38,954
Revólver? Munições?

531
00:25:38,956 --> 00:25:41,457
<i>Não, nada que eu veja.</i>

532
00:25:41,459 --> 00:25:42,625
Exceto os últimos três meses,

533
00:25:42,627 --> 00:25:43,826
ele teve muitos gastos
no cartão de crédito

534
00:25:43,828 --> 00:25:45,127
com conselheiro de casamento.

535
00:25:45,129 --> 00:25:46,697
Então ele mentiu sobre o
casamento estar bem.

536
00:25:46,799 --> 00:25:49,399
Quando é o aniversário
da mãe dele?

537
00:25:49,401 --> 00:25:50,667
<i>Só um segundo.</i>

538
00:25:51,269 --> 00:25:52,602
10 de Janeiro.

539
00:25:53,304 --> 00:25:55,771
E não dois dias atrás
como ele disse.

540
00:25:55,773 --> 00:25:59,508
Então sobre o que mais
Charlie está mentindo?

541
00:26:18,995 --> 00:26:20,929
Quem era aquele?

542
00:26:22,832 --> 00:26:25,701
Irmão do Theo Koutranis.

543
00:26:25,703 --> 00:26:27,135
Theo está desaparecido.

544
00:26:27,137 --> 00:26:28,370
Ninguém sabe onde ele está.

545
00:26:34,811 --> 00:26:36,678
Por que o irmão dele está
perguntando para você?

546
00:26:36,680 --> 00:26:39,881
Porque Theo era gerente
na filial de Irvine,

547
00:26:39,883 --> 00:26:42,617
e tivemos um encontro
regional na segunda. Ok?

548
00:26:42,619 --> 00:26:46,354
Ele queria saber se Theo
disse pra onde iria.

549
00:26:46,356 --> 00:26:47,989
E por que Theo
te falaria isso?

550
00:26:47,991 --> 00:26:50,659
Porque trabalhamos juntos,
falamos ocasionalmente.

551
00:26:50,661 --> 00:26:52,828
Isso não significa que
estamos dormindo juntos.

552
00:26:52,830 --> 00:26:54,829
- Tem certeza?
- Sério, Charlie?

553
00:26:55,899 --> 00:26:57,332
Você quer fazer isso agora?

554
00:26:57,334 --> 00:26:58,900
Aqui no trabalho?

555
00:26:58,902 --> 00:27:02,203
Sinceramente, acho que
não aguento mais.

556
00:27:02,205 --> 00:27:05,774
Talvez tenha passado
do ponto para nós.

557
00:27:05,776 --> 00:27:08,877
Se você for, não poderá
ficar com Jolene.

558
00:27:08,879 --> 00:27:11,746
Não vou deixar você
tirá-la de mim.

559
00:27:18,355 --> 00:27:19,787
Prossiga Penelope.

560
00:27:19,789 --> 00:27:21,789
<i>Charlie Senarak não é bege.</i>

561
00:27:21,791 --> 00:27:23,658
<i>Ele é um verde viçoso.
Um mês atrás,</i>

562
00:27:23,659 --> 00:27:24,659
postou no facebook

563
00:27:25,495 --> 00:27:27,428
sobre homens que saem com
mulheres casadas,

564
00:27:27,430 --> 00:27:29,430
então ontem de manhã cedo,
o deletou.

565
00:27:29,432 --> 00:27:31,065
Consegui recuperá-lo,

566
00:27:31,067 --> 00:27:32,467
e seu histórico de buscas...

567
00:27:32,469 --> 00:27:35,503
uma erupção de fúria homicida
não seria capaz de superar.

568
00:27:35,505 --> 00:27:37,872
Talvez tenha descoberto que
sua esposa tinha um caso.

569
00:27:37,874 --> 00:27:39,340
Se for isso, ele teria surtado

570
00:27:39,342 --> 00:27:41,476
e descontado no mundo.

571
00:27:42,778 --> 00:27:46,848
Obrigado, Penelope, estamos
no escritório dele agora.

572
00:27:48,984 --> 00:27:50,318
Posso ajudar?

573
00:27:50,320 --> 00:27:52,153
Procuramos
por Charlie Senarak.

574
00:27:52,155 --> 00:27:54,121
Sou sua esposa.
Tem algo errado?

575
00:27:54,123 --> 00:27:55,256
Somos do FBI.

576
00:27:55,258 --> 00:27:57,325
Estamos só dando seguimento
a um caso.

577
00:27:57,327 --> 00:27:58,693
Onde ele está?

578
00:27:58,695 --> 00:28:00,895
Saiu tem meia hora.

579
00:28:00,897 --> 00:28:04,131
Acho que tinha uma reunião
com um cliente.

580
00:28:14,476 --> 00:28:17,878
Sou Charlie Senarak.

581
00:28:17,880 --> 00:28:19,179
Vim buscar uma encomenda.

582
00:28:19,181 --> 00:28:21,482
Não está bloqueando
a entrada, está?

583
00:28:21,484 --> 00:28:24,218
Não. Estacionei ali na frente.

584
00:28:24,220 --> 00:28:26,553
Espere aqui.

585
00:29:01,322 --> 00:29:03,423
Oi?

586
00:29:03,425 --> 00:29:05,859
Tem alguém aí?

587
00:29:06,894 --> 00:29:11,832
Desculpe, cara.
Levei um tempo pra achar.

588
00:29:11,834 --> 00:29:13,433
É esse?

589
00:29:13,435 --> 00:29:15,535
É.

590
00:29:15,537 --> 00:29:17,704
O que tem aí?

591
00:29:18,940 --> 00:29:21,274
Sei lá.

592
00:29:51,689 --> 00:29:53,957
Meu telefone estava
na mesa do Charlie?

593
00:29:53,959 --> 00:29:54,924
Não entendo.

594
00:29:55,226 --> 00:29:56,759
Seu marido está escondendo algo.

595
00:29:56,761 --> 00:29:58,928
Achamos que esteja ligado
ao ataque Sarin.

596
00:29:58,930 --> 00:30:01,864
Apenas não sabemos como,
exatamente.

597
00:30:03,233 --> 00:30:06,102
Isso é impossível.

598
00:30:06,104 --> 00:30:08,137
Isso não parece nada
com o Charlie.

599
00:30:08,139 --> 00:30:11,307
Você estava tendo um caso,
não estava?

600
00:30:16,346 --> 00:30:19,949
Te surpreenderia o que alguém
faz com um coração partido.

601
00:30:20,218 --> 00:30:22,252
Com quem foi?

602
00:30:22,254 --> 00:30:24,321
Theo Koutranis.

603
00:30:25,890 --> 00:30:29,493
Mas estava tentando
terminar com ele.

604
00:30:29,495 --> 00:30:30,894
Charlie sabe disso?

605
00:30:30,896 --> 00:30:33,096
Ele achava que tinha acabado.

606
00:30:34,932 --> 00:30:40,537
Mas Theo era... insistente.

607
00:30:45,976 --> 00:30:47,811
Meu Deus.

608
00:30:47,813 --> 00:30:49,279
O quê?

609
00:30:49,281 --> 00:30:50,480
Theo está desaparecido
há dois dias.

610
00:30:50,482 --> 00:30:53,783
Seu irmão esteve aqui mais cedo
procurando por ele.

611
00:30:53,785 --> 00:30:55,518
Posso?

612
00:30:59,155 --> 00:31:03,658
Parece que Theo lhe enviou uma
mensagem há dois dias.

613
00:31:03,660 --> 00:31:08,563
<i>Me encontre no Desert Bloom Inn
às 22h, quarto 3.</i>

614
00:31:08,565 --> 00:31:10,365
Nunca... Nunca recebi isso.

615
00:31:10,367 --> 00:31:12,567
Porque Charlie
estava com seu telefone,

616
00:31:12,569 --> 00:31:14,402
o que significa que ele viu.

617
00:31:14,404 --> 00:31:16,538
Então ele sabe que você ainda
tinha um caso.

618
00:31:16,540 --> 00:31:18,206
Talvez ele tenha ido
confrontar Theo.

619
00:31:21,610 --> 00:31:24,879
Sra. Senarak.

620
00:31:26,882 --> 00:31:31,052
Charlie não foi para casa
duas noites atrás.

621
00:31:31,688 --> 00:31:33,756
Ele disse que ficou dirigindo.

622
00:31:35,758 --> 00:31:39,360
Essa foi a noite
anterior ao ataque.

623
00:31:39,362 --> 00:31:43,297
Nos fale mais sobre
Theo Koutranis.

624
00:31:49,238 --> 00:31:52,807
Acha que não sei o que está
acontecendo?

625
00:31:52,809 --> 00:31:54,942
<i>Está dirigindo, Charlie?</i>

626
00:31:54,944 --> 00:31:59,547
<i>Encoste. Não quer levar
uma multa, quer?</i>

627
00:32:02,718 --> 00:32:04,285
Está armando pra mim.

628
00:32:04,287 --> 00:32:06,754
Está me fazendo parecer culpado
pelo ataque Sarin,

629
00:32:06,756 --> 00:32:08,856
mas foi você.
Quem diabos é você?!

630
00:32:08,858 --> 00:32:10,257
<i>Está imaginando coisas.</i>

631
00:32:10,259 --> 00:32:13,928
Não... Você me fez pegar a roupa
Hazmat e a máscara de gás,

632
00:32:13,930 --> 00:32:15,996
e me fez roubar o laptop
de um cara morto,

633
00:32:15,998 --> 00:32:17,498
e agora sei quem ele é.

634
00:32:17,500 --> 00:32:18,766
<i>Não faça isso a si mesmo.</i>

635
00:32:18,768 --> 00:32:20,501
É o químico
em todos os jornais.

636
00:32:20,503 --> 00:32:23,137
Acha que sou algum idiota?
Você acha?!

637
00:32:23,139 --> 00:32:25,873
<i>Acho que você é um homem sem
nenhuma opção, Charlie.</i>

638
00:32:25,875 --> 00:32:28,042
Não, aí que você se engana.

639
00:32:28,044 --> 00:32:29,010
Você acha que pode
armar pra mim?

640
00:32:29,012 --> 00:32:31,279
Bem, e se eu jogar pra você?

641
00:32:31,281 --> 00:32:32,514
<i>Apenas pare.</i>

642
00:32:32,616 --> 00:32:34,649
O FBI está oferecendo um milhão
de dólares por informações.

643
00:32:35,351 --> 00:32:37,084
Posso... Posso dar-lhes
esse número

644
00:32:37,086 --> 00:32:38,986
e é provável que eles te
rastreiem.

645
00:32:38,988 --> 00:32:41,322
Todas as nossas conversas
estão gravas em algum lugar.

646
00:32:41,324 --> 00:32:43,357
É isso que a NSA faz, não é?!

647
00:32:43,359 --> 00:32:45,760
Eles gravam cada conversa!

648
00:32:45,762 --> 00:32:46,994
<i>Você precisa se acalmar.</i>

649
00:32:46,996 --> 00:32:51,432
Não! Não! Você não vai mais
me dizer o que fazer!

650
00:32:51,434 --> 00:32:53,300
E não serei seu bode expiatório!

651
00:32:53,302 --> 00:32:54,835
<i>Charlie, cale a boca e me ouça.</i>

652
00:32:55,037 --> 00:32:56,871
<i>Ouça com atenção.</i>

653
00:32:56,873 --> 00:32:58,472
<i>Estive te observando
o tempo todo,</i>

654
00:32:58,474 --> 00:33:03,777
<i>desde o comecinho quando desceu
no Desert Bloom Inn.</i>

655
00:33:03,779 --> 00:33:08,449
<i>Você começou tudo no segundo
que matou o Theo.</i>

656
00:33:16,458 --> 00:33:19,660
<i>Você não tem saída, Charlie.</i>

657
00:33:19,662 --> 00:33:23,764
<i>Realmente acha que não está
sendo observado, agora?</i>

658
00:33:23,766 --> 00:33:25,732
<i>Aliás,</i>

659
00:33:25,734 --> 00:33:30,037
<i>sua filha não estava usando um
moletom amarelo hoje?</i>

660
00:33:30,039 --> 00:33:31,839
Jolene!

661
00:33:35,043 --> 00:33:36,577
Fale comigo, Penelope.

662
00:33:36,579 --> 00:33:38,745
<i>Estava certo,
belo homem italiano.</i>

663
00:33:38,747 --> 00:33:41,548
<i>Theo Koutranis é mais que
um amante.</i>

664
00:33:41,550 --> 00:33:43,850
Seu nome costumava ser
Theo Martin.

665
00:33:43,852 --> 00:33:46,420
Ele cresceu num culto chamado
Missão do Paraíso

666
00:33:46,422 --> 00:33:48,455
no sul de Utah.
Ele era um dos 50,

667
00:33:48,457 --> 00:33:50,824
50 filhos ilegítimos
do líder do culto,

668
00:33:50,826 --> 00:33:53,527
que possuía visões
anti-governamentais veementes.

669
00:33:53,529 --> 00:33:55,062
Tons de David Koresh.

670
00:33:55,064 --> 00:33:57,097
<i>Claro. E há 8 anos,</i>

671
00:33:57,099 --> 00:33:59,633
ele se mudou pra cá com seu meio
irmão Mitchell Crossford.

672
00:33:59,635 --> 00:34:02,402
Mitchell escreveu um blog sobre
lançar ataques terroristas

673
00:34:02,404 --> 00:34:03,537
aqui nos EUA.

674
00:34:03,539 --> 00:34:05,338
Moravam juntos até
3 meses atrás.

675
00:34:05,340 --> 00:34:06,640
3 meses atrás foi quando

676
00:34:06,642 --> 00:34:09,609
Theo começou a ter um caso
com Tracy Senarak.

677
00:34:09,611 --> 00:34:12,779
E se eles estivessem planejando
um ataque terrorista juntos,

678
00:34:12,781 --> 00:34:14,614
mas daí Theo começou
a ter dúvidas?

679
00:34:14,616 --> 00:34:17,317
<i>Esse é você acertando
na mosca, doutor Brainiac,</i>

680
00:34:17,319 --> 00:34:20,520
pois mês passado, duas vezes
ao dia, todos os dias,

681
00:34:20,522 --> 00:34:21,888
Mitchell ligou para o Theo.

682
00:34:21,890 --> 00:34:23,256
Theo o atendeu só uma vez,

683
00:34:23,258 --> 00:34:25,425
e o último SMS de
Mitchell para ele foi,

684
00:34:25,427 --> 00:34:29,062
<i>"Não pode fugir.
Sei tudo o que faz."</i>

685
00:34:29,064 --> 00:34:30,864
Penelope, cave tudo o que puder

686
00:34:30,866 --> 00:34:32,565
sobre o irmão,
Mitchell Crossford.

687
00:34:32,567 --> 00:34:34,000
<i>Entendido.</i>

688
00:34:34,002 --> 00:34:36,002
Os irmãos planejavam um
ataque terrorista juntos

689
00:34:36,004 --> 00:34:38,204
até que se separaram por
causa de Tracy Senarak.

690
00:34:38,206 --> 00:34:41,074
Acha que Charlie foi confrontar
Theo por dormir com sua esposa?

691
00:34:41,076 --> 00:34:42,308
De fato é o que parece.

692
00:34:42,310 --> 00:34:43,810
Theo está desaparecido
há dois dias.

693
00:34:43,812 --> 00:34:45,445
Há uma boa chance de Charlie
tê-lo matado.

694
00:34:45,447 --> 00:34:47,180
<i>Certo. "Não pode fugir.</i>

695
00:34:47,182 --> 00:34:49,349
<i>Sei tudo o que faz."</i>

696
00:34:49,351 --> 00:34:51,517
E se Mitchell Crossford estava
seguindo o irmão,

697
00:34:51,519 --> 00:34:52,985
tentando trazê-lo de volta
ao rebanho?

698
00:34:52,987 --> 00:34:56,089
O que significa que ele pode ter
testemunhado Charlie matar Theo.

699
00:34:56,091 --> 00:34:58,825
Mandamos agentes à
última localização

700
00:34:58,827 --> 00:35:01,060
onde o celular do Theo
foi detectado.

701
00:35:01,062 --> 00:35:02,600
Encontraram uma vala rasa

702
00:35:02,605 --> 00:35:05,098
cerca de 1,5 Km no deserto
a oeste do Desert Bloom Inn.

703
00:35:05,200 --> 00:35:06,766
Verificarei com o Rossi.

704
00:35:08,903 --> 00:35:10,336
Vá em frente, Garcia.

705
00:35:10,338 --> 00:35:13,039
<i>Mitchell Crossford certamente
era o alfa no relacionamento.</i>

706
00:35:13,041 --> 00:35:16,175
Ele e a sua mãe deixaram o culto
quando ele tinha 10 anos.

707
00:35:16,177 --> 00:35:19,945
Mudaram pra Phoenix, onde
desenvolveu sua ficha criminal.

708
00:35:19,947 --> 00:35:22,615
O agente da condicional o
descreveu como frio, inteligente,

709
00:35:22,617 --> 00:35:24,650
e assustadoramente manipulador.

710
00:35:24,652 --> 00:35:27,553
Tinha visões extremistas,
e aos 16 voltou

711
00:35:27,555 --> 00:35:30,623
para a lavagem cerebral
da Missão Culto do Céu.

712
00:35:30,625 --> 00:35:32,925
Onde, presumivelmente, encontrou
seu parceiro de crime Theo.

713
00:35:32,927 --> 00:35:35,060
É assim Theo apaixonou-se
por Tracy Senarak.

714
00:35:35,062 --> 00:35:37,429
Gente, Tracy pegava a conexão
do ônibus com frequência.

715
00:35:37,431 --> 00:35:39,231
E se além de testar
o seu estoque,

716
00:35:39,233 --> 00:35:41,066
Mitchell plantou o Sarin
para matá-la?

717
00:35:41,068 --> 00:35:42,902
Faz sentido. Ele queria
seu parceiro de volta,

718
00:35:42,904 --> 00:35:44,336
e haveria uma boa chance
de o plano ter funcionado,

719
00:35:44,338 --> 00:35:46,171
exceto por Tracy não ter
entrado no ônibus naquele dia.

720
00:35:46,173 --> 00:35:48,107
Ainda não entendi como
Charlie está envolvido.

721
00:35:48,109 --> 00:35:49,775
Mitchell testemunhou
o assassinato de Theo,

722
00:35:49,777 --> 00:35:51,977
percebeu que poderia transformar
Charlie em um bode expiatório.

723
00:35:51,979 --> 00:35:53,545
<i>Charlie, obviamente pegava
o mesmo ônibus da esposa,</i>

724
00:35:53,547 --> 00:35:54,913
<i>então já pareceria culpado.</i>

725
00:35:54,915 --> 00:35:57,483
Vamos! Saia do caminho!

726
00:35:57,485 --> 00:35:59,251
<i>Se Mitchell é tão manipulador,</i>

727
00:35:59,253 --> 00:36:01,820
então, enviou Charlie pra cabana
onde o químico foi achado morto

728
00:36:01,822 --> 00:36:03,856
parecendo que ele tivesse
cometido o assassinato.

729
00:36:03,858 --> 00:36:05,224
Então fez uma denúncia anônima.

730
00:36:05,226 --> 00:36:07,893
Tracy Senarak falou que o
irmão de Theo foi ao escritório

731
00:36:07,895 --> 00:36:09,862
procurando por ele.
Por que ele faria isso?

732
00:36:09,864 --> 00:36:12,097
Para estabelecer sua
inocência e um álibi.

733
00:36:12,099 --> 00:36:13,632
Um álibi para o que aconteceu?

734
00:36:13,634 --> 00:36:15,100
Ou para o que ele
está planejando a seguir.

735
00:36:15,102 --> 00:36:17,369
Garcia, quais são as demandas
específicas de Mitchell?

736
00:36:17,371 --> 00:36:20,038
<i>Deseja que o governo pague
pelo que fizeram em Waco</i>

737
00:36:20,040 --> 00:36:22,174
<i>e ao profeta Warren Jeffs
da Igreja do Último Dia.</i>

738
00:36:22,176 --> 00:36:24,743
Isso significa que o FBI
é o seu inimigo número um.

739
00:36:24,745 --> 00:36:26,678
Ele está vindo pra cá.

740
00:36:35,188 --> 00:36:37,722
O que você está...
Pare!

741
00:36:37,724 --> 00:36:41,726
Temos uma falha de segurança,
parte leste do estacionamento!

742
00:36:45,831 --> 00:36:47,732
- Saia do carro!
- Ele está com a minha filha!

743
00:36:47,734 --> 00:36:48,833
Afaste-se do veículo!

744
00:36:48,835 --> 00:36:50,769
- Você tem que me ajudar!
- Fique de joelhos!

745
00:37:10,211 --> 00:37:12,946
Iguais aos dispositivos de Sarin
que estavam no ônibus da cidade.

746
00:37:12,948 --> 00:37:15,382
Eu não fiz isso. Eu juro.

747
00:37:15,384 --> 00:37:16,349
Sabemos.

748
00:37:16,351 --> 00:37:17,617
Ele está com a minha filha.

749
00:37:17,619 --> 00:37:18,919
Ela tem 12 anos. Está vestindo
um moletom amarelo.

750
00:37:18,921 --> 00:37:20,387
Você tem que ajudá-la,
por favor!

751
00:37:20,389 --> 00:37:21,755
Isso pode explodir
a qualquer momento.

752
00:37:21,757 --> 00:37:23,690
São 16:55h. A garagem vai encher
de gente deixando

753
00:37:23,692 --> 00:37:25,425
- o trabalho em 5 minutos.
- É isso que está esperando.

754
00:37:25,427 --> 00:37:27,260
Precisamos do Hazmat
pra descontaminar.

755
00:37:27,262 --> 00:37:30,230
Não há tempo, evacue a garagem.
Desligue a ventilação e sele-a.

756
00:37:35,836 --> 00:37:37,237
Estamos limpos.

757
00:37:39,540 --> 00:37:41,574
- Sim, Morgan.
- Hotch, não há ninguém na Van.

758
00:37:41,576 --> 00:37:43,209
- É um manequim de roupa amarela.
- Entendido.

759
00:37:43,211 --> 00:37:45,812
Temos que evacuar as instalações.
Há mais de mil pessoas aqui.

760
00:37:45,814 --> 00:37:48,181
Uma vez que o Sarin vaporiza,
é mortal no ambiente imediato,

761
00:37:48,183 --> 00:37:49,883
como é mais pesado do que o ar,
então, eventualmente afunda.

762
00:37:49,885 --> 00:37:50,938
Tudo bem, fechem
o resto do edifício.

763
00:37:50,962 --> 00:37:51,952
Ninguém sai.

764
00:37:51,953 --> 00:37:54,921
Sem sinal de Mitchell Crossford
na garagem, mas ele está aqui.

765
00:37:54,923 --> 00:37:58,124
Tudo bem, Colfax, precisamos
das plantas do edifício.

766
00:37:59,560 --> 00:38:01,527
<i>Fale comigo.
O que está acontecendo?</i>

767
00:38:01,529 --> 00:38:03,863
Garcia, veja as câmeras
e encontre Mitchell Crossford.

768
00:38:03,865 --> 00:38:05,331
Ele entrou aqui numa van preta.

769
00:38:05,333 --> 00:38:07,567
<i>Entendi. Estou olhando
as fitas de segurança.</i>

770
00:38:07,569 --> 00:38:09,302
Tenho ele. Saindo da van.

771
00:38:09,304 --> 00:38:11,304
Ele foi para o elevador
na garagem.

772
00:38:11,306 --> 00:38:12,705
Tem um saco em sua mão.

773
00:38:12,707 --> 00:38:14,140
Poderia ser mais Sarin.

774
00:38:14,142 --> 00:38:15,808
Está bem. Estou tentando
descobrir aonde ele foi.

775
00:38:15,810 --> 00:38:17,076
<i>Estamos correndo contra o tempo.</i>

776
00:38:17,078 --> 00:38:18,811
Estou procurando o
mais rápido que eu posso.

777
00:38:18,813 --> 00:38:20,046
Achei. Está no nível do porão.

778
00:38:20,048 --> 00:38:21,380
Está indo em direção
oeste dos elevadores.

779
00:38:21,382 --> 00:38:22,415
Colfax, preciso das plantas!

780
00:38:22,417 --> 00:38:23,549
Recebendo agora.

781
00:38:23,551 --> 00:38:24,550
Onde ele foi? Eu o vi...

782
00:38:24,552 --> 00:38:25,618
não o vejo em nenhum lugar.

783
00:38:25,620 --> 00:38:27,320
- Continue procurando.
- Está bem.

784
00:38:27,322 --> 00:38:29,455
Aqui vamos nós.

785
00:38:29,457 --> 00:38:31,123
Certo, Crossford
adora ser um gênio.

786
00:38:31,125 --> 00:38:32,525
Gostaria de testemunhar
o caos que criou.

787
00:38:32,527 --> 00:38:34,427
- Melhor ponto de observação?
- Lá.

788
00:38:34,429 --> 00:38:36,128
Vamos dividir e cobrir cada andar.

789
00:39:33,554 --> 00:39:35,721
Coloque as mãos
sobre sua cabeça.

790
00:39:35,723 --> 00:39:38,623
Coloque as mãos
sobre sua cabeça.

791
00:39:41,160 --> 00:39:43,028
Mitchell Crossford,
você está preso.

792
00:39:43,030 --> 00:39:44,729
Você tem o direito
de permanecer calado.

793
00:39:44,731 --> 00:39:46,965
Tudo o que disser pode
e será usado contra você

794
00:39:46,967 --> 00:39:48,200
em um tribunal.

795
00:39:48,202 --> 00:39:50,735
Você tem o direito
a um advogado.

796
00:40:32,444 --> 00:40:34,445
<i>"O mundo é tão imprevisível.</i>

797
00:40:34,447 --> 00:40:36,714
<i>As coisas acontecem de repente,
inesperadamente.</i>

798
00:40:36,716 --> 00:40:40,318
<i>Queremos sentir que temos o
controle de nossa existência.</i>

799
00:40:40,320 --> 00:40:43,521
<i>De certa forma temos,
de certa forma não temos.</i>

800
00:40:43,523 --> 00:40:47,758
<i>Somos governados pelas forças
do acaso e da coincidência".</i>

801
00:40:47,760 --> 00:40:49,495
<i>Paul Auster.</i>

802
00:40:58,872 --> 00:41:01,000
Uma leitura leve?

803
00:41:01,707 --> 00:41:05,175
Apenas revisitando
um velho favorito.

804
00:41:05,177 --> 00:41:07,678
Acho que você
prefere Jung a Freud?

805
00:41:07,680 --> 00:41:10,481
Absolutamente. Acho que Freud
deu a Jung um tempo difícil

806
00:41:10,483 --> 00:41:12,115
pelo seu interesse
no paranormal.

807
00:41:12,117 --> 00:41:14,651
Falando nisso, o que
acha de sincronicidade?

808
00:41:14,653 --> 00:41:16,653
É o meu álbum favorito
do The Police.

809
00:41:16,655 --> 00:41:19,890
Não, quero dizer, eventos que
parecem muito relacionados

810
00:41:19,892 --> 00:41:23,093
mas não têm nenhuma
conexão clara.

811
00:41:23,095 --> 00:41:25,896
O fato da sua mãe e a mãe do
estrangulador de caminhoneiros

812
00:41:25,898 --> 00:41:28,000
estarem na mesma classe na
escola realmente me fez pensar.

813
00:41:28,902 --> 00:41:30,101
Como assim?

814
00:41:30,103 --> 00:41:31,369
Não sei.
Não é estranho

815
00:41:31,371 --> 00:41:32,837
estarem na mesma classe?

816
00:41:32,839 --> 00:41:36,340
O que é realmente estranho
é que uma teve um filho

817
00:41:36,342 --> 00:41:38,009
que cresceu e tornou-se
um serial killer

818
00:41:38,011 --> 00:41:41,812
a outra teve uma filha que
tornou-se um profiler do FBI

819
00:41:41,814 --> 00:41:45,750
e que ambos
se encontrariam um dia.

820
00:41:45,752 --> 00:41:49,887
Sim. Então, qual é o sentido?

821
00:41:49,889 --> 00:41:51,989
Não sei.

822
00:41:51,991 --> 00:41:54,725
Talvez os eventos
em nossas vidas

823
00:41:54,727 --> 00:41:56,760
foram definidos há muito tempo.

824
00:41:56,762 --> 00:41:59,563
Há um velho ditado
budista que diz:

825
00:41:59,565 --> 00:42:01,866
'Quando você encontrar
sua alma gêmea,

826
00:42:01,868 --> 00:42:04,501
lembre que o ato de reuni-los

827
00:42:04,503 --> 00:42:06,537
foi há 500 anos da criação.

828
00:42:06,539 --> 00:42:10,641
Então, sempre aprecie e
sejam gentis uns com os outros."

829
00:42:10,643 --> 00:42:12,376
Isso é lindo.

830
00:42:12,378 --> 00:42:14,011
Há um corolário para amigos:

831
00:42:14,013 --> 00:42:15,512
"Quando você encontrar
um verdadeiro amigo,

832
00:42:15,514 --> 00:42:18,449
vocês estarão ligados
através do espaço e tempo

833
00:42:18,451 --> 00:42:21,518
por 500 anos."

834
00:42:21,520 --> 00:42:23,654
O que significa...

835
00:42:23,656 --> 00:42:25,889
No ano de 2200,

836
00:42:25,891 --> 00:42:28,926
vou pegar o Morgan
pela brincadeira

837
00:42:28,928 --> 00:42:30,227
que ele fez comigo
na semana passada.

838
00:42:30,229 --> 00:42:32,062
Manda ver, garoto bonito.

839
00:42:32,064 --> 00:42:34,164
Estarei esperando por você.

840
00:42:34,166 --> 00:42:36,466
Estarei lá.

841
00:42:46,600 --> 00:42:50,600
IN FACT LEGEND

