﻿1
00:00:01,513 --> 00:00:03,440
Anteriormente em "The Vampire Diaries"...

2
00:00:03,441 --> 00:00:06,094
Bem-vindo ao casamento
de Alaric Saltzman

3
00:00:06,095 --> 00:00:08,253
- e Josette Laughlin.
- Unh!

4
00:00:08,254 --> 00:00:09,098
me esqueceu?

5
00:00:12,618 --> 00:00:13,902
Stefan!

6
00:00:13,903 --> 00:00:15,053
Ela não quer acordar

7
00:00:15,054 --> 00:00:17,956
Então, Bonster, eu liguei
A vida de Elena a sua.

8
00:00:17,957 --> 00:00:19,623
Enquanto você estiver viva,

9
00:00:19,624 --> 00:00:21,056
Elena continuará dormindo

10
00:00:21,057 --> 00:00:23,908
<font><font>Estamos aqui hoje </font></font><font><font>
Para Mostrar O Nosso Respeito</font></font>

11
00:00:23,909 --> 00:00:26,320
pela xerife Elizabeth Forbes

12
00:00:26,321 --> 00:00:28,693
Você e eu, eu não posso
fazer isso agora.

13
00:00:28,694 --> 00:00:29,701
Me desculpe

14
00:00:29,702 --> 00:00:33,076
Eu entendo,se você precisa de tempo para se recuperar

15
00:00:33,077 --> 00:00:35,439
e se eu tiver que esperar
por você eu irei.

16
00:00:36,183 --> 00:00:38,218
- Quem é aquela?
- Essa é a minha mãe.

17
00:00:38,219 --> 00:00:40,397
Antes de 1900,
Lily caiu em um grupo

18
00:00:40,398 --> 00:00:42,719
de bruxas que foram expulsos
do clã Gemini.

19
00:00:42,720 --> 00:00:43,987
Os hereges são implacáveis ...

20
00:00:43,988 --> 00:00:45,722
Vampiros com poderes de bruxos

21
00:00:45,723 --> 00:00:48,185
Lorenzo, essa é a nossa família

22
00:00:49,927 --> 00:00:52,228
É minha hora de dizer adeus

23
00:01:21,292 --> 00:01:24,260
Damon... acorde

24
00:01:25,830 --> 00:01:27,264
Eu preciso de você

25
00:01:27,265 --> 00:01:29,699
Acorde

26
00:01:29,700 --> 00:01:31,268
Damon...

27
00:01:31,269 --> 00:01:33,203
Acorda agora!

28
00:01:37,612 --> 00:01:42,293
Sync & corrections by kbelovieira UPD and Biancalobitzki 
www.addic7ed.com/

29
00:01:42,546 --> 00:01:43,937
"Querida Elena"...

30
00:01:44,320 --> 00:01:46,421
"A algumas semanas atrás você disse adeus

31
00:01:46,422 --> 00:01:48,056
"e nos disse para escrever
tudo

32
00:01:48,057 --> 00:01:49,190
"assim você não vai sentir que perdeu alguma coisa

33
00:01:49,191 --> 00:01:50,825
"quando você acordar

34
00:01:50,826 --> 00:01:52,794
"más notícias primeiro

35
00:01:52,795 --> 00:01:54,629
"Damon disse que a melhor maneira
para manter sua mente fora de você

36
00:01:54,630 --> 00:01:56,431
"era ajudar no luto do Alaric

37
00:01:56,432 --> 00:01:58,133
"do jeito do Damon

38
00:01:58,134 --> 00:02:00,201
"ele sequestrou Ric e fugiu para a europa

39
00:02:00,202 --> 00:02:01,770
"para um cara fugir

40
00:02:01,771 --> 00:02:04,639
Tenho certeza que você pode imaginar
como isso vai dar. "

41
00:02:06,542 --> 00:02:09,945
Yeah! Ha ha ha! Whoo!

42
00:02:09,946 --> 00:02:11,780
"Obviamente,nós não iamos enviar eles para lá

43
00:02:11,781 --> 00:02:13,448
sem um acompanhante. "

44
00:02:13,449 --> 00:02:15,517
Bebeam agora

45
00:02:15,518 --> 00:02:17,252
"Então Damon está tomando conta do Alaric

46
00:02:17,253 --> 00:02:19,086
" Bonnie está tomando conta do Damon

47
00:02:19,088 --> 00:02:22,324
"e eu não sei quem exatamente está tomando conta da Bonnie

48
00:02:22,325 --> 00:02:24,826
"Matt será oficialmente
delegado na próxima semana

49
00:02:24,827 --> 00:02:26,861
"quando ele se formar

50
00:02:26,862 --> 00:02:28,597
"Estou muito feliz por ele

51
00:02:28,598 --> 00:02:31,866
"Uma grande parte de mim deseja que
minha mãe estivesse ali para vê-lo.

52
00:02:31,867 --> 00:02:34,235
"O conselho da cidade
deu a ela um banco.

53
00:02:34,236 --> 00:02:35,870
"Eu fui visitá-lo,

54
00:02:35,871 --> 00:02:39,207
"esperando que eu milagrosamente começasse a sentir menos falta dela

55
00:02:39,208 --> 00:02:41,776
"Oh. Eu fico pensando
que se eu posso me recuperar

56
00:02:41,777 --> 00:02:43,545
"eu posso ir adiante com a minha vida

57
00:02:43,546 --> 00:02:46,880
mas eu não vejo
que irá acontecer tão cedo ".

58
00:02:49,952 --> 00:02:54,856
"De qualquer forma, estou cuidando do Damon,
Bonnie, Ric, Matt.

59
00:02:54,857 --> 00:02:56,157
Quem eu estou esquecendo?"

60
00:02:56,158 --> 00:02:57,378
O que você está escrevendo?

61
00:02:57,379 --> 00:02:59,461
Stefan

62
00:02:59,462 --> 00:03:01,096
O que você está fazendo aqui?

63
00:03:01,097 --> 00:03:02,897
Matt reportou que algumas bolsas de sangue sumiram do hospital

64
00:03:02,898 --> 00:03:04,299
então eu pensei em ir checar

65
00:03:04,300 --> 00:03:05,966
Você acha que é a sua mãe?

66
00:03:05,968 --> 00:03:07,502
Se não for, ela está literalmente quieta

67
00:03:07,503 --> 00:03:09,537
sumiu da face
da Terra,

68
00:03:09,538 --> 00:03:13,508
e eu ainda estou decidindo se é isso
uma coisa boa ou ruim

69
00:03:13,509 --> 00:03:16,478
Então, como está o Damon?

70
00:03:16,479 --> 00:03:20,048
Bem, da última vez que ele sentou esperando uma garota por décadas

71
00:03:20,049 --> 00:03:23,084
nos disse alguma coisa,
então eu estou preocupado.

72
00:03:23,085 --> 00:03:26,576
Bem, se você está preocupado,
eu estou aparorada

73
00:03:33,396 --> 00:03:36,630
Eu fiz , uh,
uma coisa, não foi?

74
00:03:36,632 --> 00:03:38,333
Que coisa você fez?

75
00:03:38,334 --> 00:03:40,035
Eu disse sobre o que sinto sobre você

76
00:03:40,036 --> 00:03:43,505
e agora está, está esquisito

77
00:03:43,506 --> 00:03:46,875
Não, não está esquisito Stefan

78
00:03:46,876 --> 00:03:49,310
Você só perguntou sobre o meu irmão,
que você odeia,

79
00:03:49,311 --> 00:03:50,445
para preencher o silêncio constrangedor.

80
00:03:50,446 --> 00:03:52,580
Ok. Eu não odeio o Damon

81
00:03:52,581 --> 00:03:53,947
Eu só....

82
00:03:55,615 --> 00:03:59,287
Obviamente, você sabe, lutando

83
00:03:59,288 --> 00:04:01,656
para preencher esse silêncio esquisito

84
00:04:01,657 --> 00:04:03,892
Ok. é uma coisa

85
00:04:03,893 --> 00:04:05,760
Você fez alguma coisa. Parabéns

86
00:04:05,761 --> 00:04:07,595
Tudo certo.
Que tal isso? Nova regra ...

87
00:04:07,596 --> 00:04:10,031
Você vive sua vida, você se recupera,

88
00:04:10,032 --> 00:04:13,802
e, por enquanto,
nós somos amigos.

89
00:04:13,803 --> 00:04:16,004
Eu gostei dessa regra

90
00:04:16,005 --> 00:04:17,004
Bom

91
00:04:17,006 --> 00:04:18,973
Ok

92
00:04:18,974 --> 00:04:20,107
Boa escrita

93
00:04:20,109 --> 00:04:21,575
Obrigado

94
00:04:24,613 --> 00:04:26,514
Caroline, voice-cover:
"Como eu estava dizendo,

95
00:04:26,515 --> 00:04:27,915
coisas são ótimas

96
00:04:30,553 --> 00:04:33,154
Voz de uma mulher:
"Querido diário, estou no inferno

97
00:04:33,155 --> 00:04:34,756
"É difícil imaginar
um lugar pior

98
00:04:34,757 --> 00:04:35,890
"de onde eu venho,

99
00:04:35,891 --> 00:04:38,093
", mas por alguns
milagres espetaculares,

100
00:04:38,094 --> 00:04:40,328
"Eu achei isso

101
00:04:40,329 --> 00:04:41,695
"Nas semanas
desde que eu cheguei,

102
00:04:41,697 --> 00:04:44,132
"3 coisas estão claras.

103
00:04:44,133 --> 00:04:46,434
"A comida é literalmente
feita de veneno,

104
00:04:46,435 --> 00:04:48,736
"o ar cheira como uma praga,

105
00:04:48,738 --> 00:04:51,905
"e todo mundo quer saber
o que todo mundo está fazendo.

106
00:04:51,907 --> 00:04:54,676
"Eu não me encaixo aqui,
nem eu quero

107
00:04:54,677 --> 00:04:57,645
Este não é o mundo
que eu imaginei."

108
00:04:57,646 --> 00:04:59,848
Aah!

109
00:04:59,849 --> 00:05:01,249
Ai meu Deus!

110
00:05:01,250 --> 00:05:03,017
Ai meu Deus, Ai meu Deus, Ai meu Deus.

111
00:05:03,018 --> 00:05:04,652
O que você fez?

112
00:05:04,653 --> 00:05:06,020
Eu não acho que ela andaria
direto na rua.

113
00:05:06,021 --> 00:05:07,355
Stu, Stu nós temos que ligar para o 911

114
00:05:07,356 --> 00:05:09,891
Cala a boca, ok? Deixa eu pensar

115
00:05:09,892 --> 00:05:11,793
Ok,não é como se alguém tivesse nos visto, não é mesmo?

116
00:05:11,794 --> 00:05:13,595
Você está maluco? Nós não podemos deixar ela aqui

117
00:05:13,596 --> 00:05:15,429
-Ela não está se mexendo
- Nós fumamos apenas um baseado, ok?

118
00:05:15,430 --> 00:05:16,903
Estou chapado como um maldito papagaio agora.

119
00:05:16,904 --> 00:05:18,196
Você quer que eu vá para a prisão?

120
00:05:19,335 --> 00:05:20,734
Vamos

121
00:05:36,318 --> 00:05:37,685
"Como eu estava dizendo,

122
00:05:37,686 --> 00:05:40,187
inferno completo e absoluto. "

123
00:05:41,357 --> 00:05:44,793
"Não que a minha família está
tornando mais fácil.

124
00:05:44,794 --> 00:05:48,196
"Lily nos sequestrou para uma casa abandonada e mofada.

125
00:05:48,197 --> 00:05:51,432
"Stoic Beat, Nora a fedelha

126
00:05:51,433 --> 00:05:52,634
"o perverso Mary Louise,

127
00:05:52,635 --> 00:05:55,203
e Malcolm, a putinha da Lily!

128
00:05:55,204 --> 00:05:56,671
Oh, nada para mim, Lily.

129
00:05:56,672 --> 00:05:58,206
Eu já tive
minha ração hoje.

130
00:05:58,207 --> 00:06:00,241
"o cheirador

131
00:06:00,242 --> 00:06:02,911
Que santo você é, Malcolm.

132
00:06:02,912 --> 00:06:04,077
Ah.

133
00:06:05,281 --> 00:06:06,381
Isso é ridículo.

134
00:06:06,382 --> 00:06:07,682
Nora está certa.

135
00:06:07,683 --> 00:06:10,018
Quanto tempo devemos viver
com 3 gotas por dia?

136
00:06:10,019 --> 00:06:12,186
É essa prisão de novo

137
00:06:12,188 --> 00:06:13,922
Beau não está reclamando.

138
00:06:13,923 --> 00:06:15,222
Beau é mudo

139
00:06:17,026 --> 00:06:18,193
E aqui
nós pensamos que poderíamos ter

140
00:06:18,194 --> 00:06:20,161
uma refeição familiar em paz.

141
00:06:20,162 --> 00:06:21,796
Beau, gostaria de se juntar a mim
para um jogo de gamão

142
00:06:21,797 --> 00:06:24,699
enquanto os passarinhos do amor brigam?

143
00:06:36,111 --> 00:06:38,712
Eu não consigo sentir meu rosto.

144
00:06:39,782 --> 00:06:41,382
- O que estamos bebendo?
- Não tenho ideia.

145
00:06:41,383 --> 00:06:42,817
Você pode ler  alemão?

146
00:06:42,818 --> 00:06:44,552
Isso é, uh, na verdade holandês.

147
00:06:44,553 --> 00:06:46,988
Oh. Espere.
Onde estamos?

148
00:06:46,989 --> 00:06:48,790
Amsterdã.

149
00:06:48,791 --> 00:06:50,425
"Querida Elena, sim,

150
00:06:50,426 --> 00:06:51,659
"a meio caminho da Europa,

151
00:06:51,660 --> 00:06:54,262
e eles ainda estão bêbados.
"

152
00:06:54,263 --> 00:06:55,597
Isso é realmente necessário?

153
00:06:55,598 --> 00:06:58,366
Elena me disse para manter um diário
de tudo o que ela está perdendo

154
00:06:58,367 --> 00:07:00,201
Quando ela acorda
em 60 e tantos anos

155
00:07:00,202 --> 00:07:02,604
e descobre que Ric morreu
de envenenamento por álcool

156
00:07:02,605 --> 00:07:04,873
ela vai querer
saber o que aconteceu

157
00:07:04,874 --> 00:07:06,074
A menos que você tragicamente
sufoque até a morte

158
00:07:06,075 --> 00:07:07,942
nesse coquetel de amendoim

159
00:07:07,943 --> 00:07:09,841
Então posso dizer a ela eu mesmo

160
00:07:10,846 --> 00:07:14,716
Oh.Tão bonito

161
00:07:14,717 --> 00:07:16,217
Eu vou alugar uma bicicleta

162
00:07:16,218 --> 00:07:18,720
e ver a cidade como
um turista normal

163
00:07:18,721 --> 00:07:20,121
FYI. Eles não usam
capacetes aqui.

164
00:07:20,122 --> 00:07:21,422
continua sendo engraçado

165
00:07:21,423 --> 00:07:25,460
Hey. Passeie nos trilhos,
não olhe para os dois lados.

166
00:07:25,461 --> 00:07:26,493
Entendi

167
00:07:26,495 --> 00:07:27,895
Heh heh.

168
00:07:30,099 --> 00:07:32,400
Tem certeza de que não quer ir com ela?

169
00:07:32,401 --> 00:07:34,302
Boa tentativa.
Eu não vou deixar você

170
00:07:34,303 --> 00:07:35,803
Eu não preciso de
uma babá, Damon.

171
00:07:35,804 --> 00:07:37,939
Isto não é sobre o que
você precisa, Ric.

172
00:07:37,940 --> 00:07:39,407
É sobre o que eu preciso.

173
00:07:39,408 --> 00:07:41,342
Só mantendo você longe de pular um penhasco

174
00:07:41,343 --> 00:07:42,744
mantém minha mente fora do fato

175
00:07:42,745 --> 00:07:45,580
de que minha namorada está num coma mágico

176
00:07:45,581 --> 00:07:46,948
ligado a bruxa Bennett

177
00:07:46,949 --> 00:07:49,617
que tem um talento especial para
evitar a morte permanente.

178
00:07:49,618 --> 00:07:54,355
eu vejo. Assim, a minha miséria é apenas um
distração conveniente para você?

179
00:07:54,356 --> 00:07:56,690
- Sim.
- Está bem.

180
00:08:00,129 --> 00:08:02,363
O quê?

181
00:08:02,364 --> 00:08:10,904
Estou feliz que você está aqui, amigo

182
00:08:10,905 --> 00:08:13,448
Eu vou para Nova York esta
tarde para me encontrar com Lorenzo

183
00:08:13,449 --> 00:08:14,949
Eu suponho que eu não tenho nada
para me preocupar

184
00:08:14,950 --> 00:08:16,451
Então, você está autorizado
para explorar o mundo

185
00:08:16,452 --> 00:08:17,752
enquanto estamos presos aqui

186
00:08:17,753 --> 00:08:19,354
morrendo de fome fingindo que está tudo bem

187
00:08:19,355 --> 00:08:20,722
nós não somos as
pessoas mais fortes no planeta?

188
00:08:20,723 --> 00:08:22,490
eu preciso lembrá-lo
como as coisas costumavam ser?

189
00:08:22,491 --> 00:08:23,725
Quer dizer que quando você nos amou

190
00:08:23,726 --> 00:08:25,994
e nos permitiu
se divertir de verdade?

191
00:08:25,995 --> 00:08:28,463
Nosso apetite por assassinato
chamou a atenção não desejada

192
00:08:28,464 --> 00:08:30,665
nos obrigou a correr
durante décadas

193
00:08:30,666 --> 00:08:32,667
e, em seguida, ficoamos preso 
por 100 anos

194
00:08:32,668 --> 00:08:36,337
O nosso modo de viver
não funcionou, Mary Louise

195
00:08:36,338 --> 00:08:38,239
Agora você quer que a gente coexistista

196
00:08:38,240 --> 00:08:40,508
ós sabemos. Nós ouvimos
seu discurso.

197
00:08:40,509 --> 00:08:41,909
E sobre Oscar?

198
00:08:41,910 --> 00:08:44,212
Foi embora a dias com os seus recados

199
00:08:44,213 --> 00:08:47,080
Eu duvido que ele está lá fora
vivendo em segredo

200
00:08:50,452 --> 00:08:52,153
Valerie, você está acabada.
O que aconteceu?

201
00:08:52,154 --> 00:08:54,188
Alguns adolescentes horríveis me atropelaram

202
00:08:54,189 --> 00:08:55,289
em seu automóvel

203
00:08:55,290 --> 00:08:56,624
Oh, querida

204
00:08:56,625 --> 00:08:58,458
era o automóvel deles ok?

205
00:08:58,460 --> 00:09:00,928
Heh.
Ha ha ha!

206
00:09:00,929 --> 00:09:03,431
Os monstrinhos
me deixaram para morrer

207
00:09:03,432 --> 00:09:05,333
Sem desculpas, sem pedido de ajuda

208
00:09:05,334 --> 00:09:08,803
Eu estava morta de estrada,
eo que foi que eu fiz?

209
00:09:08,804 --> 00:09:10,371
Agi como atropelamento

210
00:09:10,372 --> 00:09:12,273
porque estamos regidos
por um pacifista,

211
00:09:12,274 --> 00:09:13,508
Quem prefere ver seus filhos machucados

212
00:09:13,509 --> 00:09:15,609
do que se defender.

213
00:09:17,980 --> 00:09:19,981
Valerie, não chore.

214
00:09:19,982 --> 00:09:21,983
Ok? Voce esta em casa agora

215
00:09:21,984 --> 00:09:24,058
Você está com a gente.

216
00:09:25,187 --> 00:09:27,055
Sim

217
00:09:27,056 --> 00:09:30,058
Quem precisa do resto
do mundo, certo?

218
00:09:30,059 --> 00:09:31,732
Nós temos um ao outro.

219
00:09:35,230 --> 00:09:37,899
Você resistiu
o seu desejo de revidar.

220
00:09:37,900 --> 00:09:39,733
Isso significa que você está aprendendo.

221
00:09:42,128 --> 00:09:44,071
Eu estou orgulhosa de você, Valerie

222
00:10:03,792 --> 00:10:05,058
perdeu um ponto

223
00:10:07,896 --> 00:10:08,930
Quem é você?

224
00:10:08,931 --> 00:10:10,398
Lembra daquele grande esquilo

225
00:10:10,399 --> 00:10:11,866
que você passou por cima nesta manhã?

226
00:10:11,867 --> 00:10:14,401
Acontece que era, na verdade,
nossa amigo Valerie.

227
00:10:15,911 --> 00:10:17,971
Mas parecia morto

228
00:10:17,973 --> 00:10:19,773
Eu entendo isso muito.

229
00:10:21,610 --> 00:10:22,642
Phasmatos Maltos.

230
00:10:22,644 --> 00:10:23,878
Unh!

231
00:10:24,913 --> 00:10:26,047
eu faço

232
00:10:30,252 --> 00:10:31,919
Você é pior que o seu amigo.

233
00:10:31,920 --> 00:10:33,921
Você pensou sobre estar
fazendo a coisa certa,

234
00:10:33,922 --> 00:10:35,789
mas então você só
deixou ela lá.

235
00:10:38,527 --> 00:10:40,962
E ainda assim você é a primeira coisa

236
00:10:40,963 --> 00:10:44,132
esta cidade
que eu não odeio inteiramente

237
00:10:54,074 --> 00:10:56,144
Lily vai ficar furiosa.

238
00:10:56,145 --> 00:10:57,545
Lily precisa aprender
que os hereges

239
00:10:57,546 --> 00:10:59,913
não são projetados para existir

240
00:11:02,818 --> 00:11:04,619
Realmente, seja mais vaidosa.

241
00:11:04,620 --> 00:11:07,488
Bem, se você fosse bonita

242
00:11:14,229 --> 00:11:15,629
O que diabos aconteceu?

243
00:11:24,757 --> 00:11:27,825
Ouça. Estes corpos,
eles não são o estilo de Lily

244
00:11:27,826 --> 00:11:29,360
Tem que ser os hereges

245
00:11:29,361 --> 00:11:31,162
A recepção foi
um pouco confusa, irmão.

246
00:11:31,163 --> 00:11:34,632
Parece que você disse a mãe
para deixar sua família de loucos para trás.

247
00:11:34,633 --> 00:11:35,900
Posso ter alguns detalhes?

248
00:11:35,901 --> 00:11:37,568
Uma vítima
teve mordidas,

249
00:11:37,569 --> 00:11:40,071
e o outro estava
queimado sem ter como reconhecer.

250
00:11:40,072 --> 00:11:42,073
Matt encontrou uma casa
que tem estado embargada

251
00:11:42,074 --> 00:11:43,608
nos últimos dois anos

252
00:11:43,609 --> 00:11:45,209
e tinha esse poder
misteriosamente ligado novamente

253
00:11:45,210 --> 00:11:47,044
apenas alguns dias depois do casamento de Ric

254
00:11:47,045 --> 00:11:49,380
então Caroline está lá escondendo isso

255
00:11:49,381 --> 00:11:53,418
Ouça. Eu preciso que o Ric me diga como fazer uma boma

256
00:11:53,419 --> 00:11:55,620
Oh, é para você

257
00:11:55,621 --> 00:11:56,654
olá?

258
00:11:56,655 --> 00:11:57,722
outro lado

259
00:11:57,723 --> 00:11:59,590
- Olá
- Alaric, preciso de você

260
00:11:59,591 --> 00:12:00,858
para me ensinar como fazer uma bomba

261
00:12:00,859 --> 00:12:02,459
Ok. ótimo.
Bem, a festa acabou

262
00:12:02,461 --> 00:12:03,861
Hora de ir para casa

263
00:12:03,862 --> 00:12:06,531
Eu estou literalmente encarando um tesouro cheio

264
00:12:06,532 --> 00:12:08,599
das suas extravagantes e pequenas armas

265
00:12:08,600 --> 00:12:10,334
Sim, exatamente.
Agora vá usar uma.

266
00:12:10,335 --> 00:12:11,636
Oh, não é assim tão fácil

267
00:12:11,637 --> 00:12:13,404
Quero dizer, se quisermos
podemos levá-las para fora,

268
00:12:13,405 --> 00:12:15,473
temos que fazer tudo de uma vez

269
00:12:17,142 --> 00:12:19,210
Tudo bem. Bem,
Eu vou ter que chamá-lo de volta

270
00:12:19,211 --> 00:12:20,745
para um lugar menos povoado

271
00:12:20,746 --> 00:12:22,113
e então eu vou

272
00:12:22,114 --> 00:12:25,015
e fingir que isso
nunca aconteceu.

273
00:12:28,821 --> 00:12:30,253
Whoa. Está bem.

274
00:12:31,223 --> 00:12:33,458
Lily ganhou

275
00:12:33,459 --> 00:12:35,660
or mais que nós fizemos de
tudo para detê-la,

276
00:12:35,661 --> 00:12:37,093
ela realmente tem
sua família nas costas

277
00:12:37,095 --> 00:12:38,596
Stefan disse que consegue

278
00:12:38,597 --> 00:12:39,597
ele consegue

279
00:12:39,598 --> 00:12:40,664
Você realmente acredita nisso,

280
00:12:40,666 --> 00:12:42,233
ou isso é apenas uma desculpa

281
00:12:42,234 --> 00:12:43,468
para continuar sua lenta caminhada em direção ao fundo do poço?

282
00:12:43,469 --> 00:12:44,902
Você sabe quantos dias
preciso assimilar isso

283
00:12:44,903 --> 00:12:46,137
antes de ver a Elena de novo?

284
00:12:46,138 --> 00:12:49,474
22.916 dias, e isso presumindo

285
00:12:49,475 --> 00:12:51,843
que você vai ter um doença de pessoa velha

286
00:12:51,844 --> 00:12:54,946
Eu nem sequer comecei a me
aproximar o fundo do poço

287
00:12:54,947 --> 00:12:56,747
Escute a si mesmo, Damon

288
00:12:56,748 --> 00:12:58,281
Elena quer que você
viva a sua vida.

289
00:12:58,283 --> 00:12:59,884
Bon, se você vai estar aqui

290
00:12:59,885 --> 00:13:02,353
você não começa a jogar
o jogo o que Elena jogava

291
00:13:02,354 --> 00:13:05,022
O que é que isso quer dizer?

292
00:13:05,023 --> 00:13:06,456
Nada

293
00:13:10,262 --> 00:13:13,363
Eu tive algumas fases de whisky no meu tempo

294
00:13:13,365 --> 00:13:15,065
mas isso

295
00:13:21,173 --> 00:13:23,339
isso não é whisky

296
00:13:24,476 --> 00:13:26,176
é chá

297
00:13:29,648 --> 00:13:31,681
Você já viu
esta pedra antes?

298
00:13:32,885 --> 00:13:34,886
Eu não posso dizer que sim

299
00:13:34,887 --> 00:13:36,354
O que é isso?

300
00:13:36,355 --> 00:13:38,021
Isso não é importante.

301
00:13:39,892 --> 00:13:41,859
Você pode conversar com a minha esposa

302
00:13:41,860 --> 00:13:44,362
e dizer que eu tenho isso?

303
00:13:44,363 --> 00:13:46,564
Eu posso tentar, mas é claro,

304
00:13:46,565 --> 00:13:47,765
Vou precisar de um objeto místico

305
00:13:47,766 --> 00:13:49,800
para acessar seu espírito

306
00:13:49,801 --> 00:13:52,618
algo de importância

307
00:13:57,175 --> 00:13:59,242
Este é o seu anel de casamento

308
00:14:11,647 --> 00:14:14,992
Eu só tinha
um sentimento muito poderoso

309
00:14:14,993 --> 00:14:18,329
Há uma grande quantidade de energia
neste anel.

310
00:14:18,330 --> 00:14:21,098
Vocês dois compartilharam um vínculo forte.

311
00:14:21,099 --> 00:14:24,902
Ela amava você incondicionalmente.

312
00:14:24,903 --> 00:14:27,705
Ela quer que você saiba
ela sente sua falta.

313
00:14:27,706 --> 00:14:31,742
Você sabia sobre isso, rezando
na esperança e miséria do povo?

314
00:14:31,743 --> 00:14:35,513
Esse anel é uma farsa, seu fdp!

315
00:14:35,514 --> 00:14:38,789
Eu perdi o original para
a primeira psíquiatra que eu vi

316
00:14:41,453 --> 00:14:44,054
Talvez sua esposa esteja
melhor morta

317
00:14:57,703 --> 00:15:01,271
♪ Automatically, I feel
there's something wrong ♪

318
00:15:02,808 --> 00:15:06,676
♪ I try to fix the pieces,
trying to run from home ♪

319
00:15:08,313 --> 00:15:11,382
♪ Won't be seeing,
not for long ♪

320
00:15:11,383 --> 00:15:12,883
É um crime
para a garota mais bonita

321
00:15:12,884 --> 00:15:15,720
no bar  se sentar sozinha

322
00:15:15,721 --> 00:15:17,921
Dois de seu melhor
scotch, por favor, querida

323
00:15:17,923 --> 00:15:21,491
Heh. Lorenzo,
como senti saudade de você.

324
00:15:21,493 --> 00:15:22,860
E de quem é a culpa?

325
00:15:22,861 --> 00:15:24,929
me mantendo afastado enquanto
você ia ao toilet do trem

326
00:15:24,930 --> 00:15:27,365
seu novo lote
de filhotes órfãos

327
00:15:27,366 --> 00:15:28,866
Eles estão aprendendo a ter moderação para que possam continuar vivendo

328
00:15:28,867 --> 00:15:30,301
fora do radar

329
00:15:30,302 --> 00:15:32,136
Você está lá vivendo livremente

330
00:15:32,137 --> 00:15:34,739
Sim. Má influência,
blá blá blá. Entendi.

331
00:15:34,740 --> 00:15:38,676
Bem, nesse meio tempo,
você me invocou para Nova York

332
00:15:38,677 --> 00:15:40,077
O meu interesse é despertado.

333
00:15:40,078 --> 00:15:43,147
Eu estava esperando que você podesse
encontrar algo para mim

334
00:15:43,148 --> 00:15:46,117
Durante o meu cativeiro,
um objeto muito querido

335
00:15:46,118 --> 00:15:48,252
eu pensei que foi perdido quando o nosso navio
na Inglaterra foi incendiado

336
00:15:48,253 --> 00:15:50,421
foi descoberto por mergulhadores

337
00:15:50,422 --> 00:15:52,490
Tem sido colocado em exposição
no museu marítimo da cidade

338
00:15:52,491 --> 00:15:54,058
mas recentemente
desapareceu novamente

339
00:15:54,059 --> 00:15:55,525
Por que você quer?

340
00:16:00,232 --> 00:16:03,334
Se alguém descobriu que você estava procurando
por isso, você pode estar em perigo.

341
00:16:03,335 --> 00:16:05,770
Bem, mais uma razão que eu deveria
sabe por que eu estou procurando por ele

342
00:16:05,771 --> 00:16:07,537
É um assunto de família, Lorenzo

343
00:16:12,944 --> 00:16:14,745
Pensei que eu era a sua família

344
00:16:14,746 --> 00:16:16,881
Querido, não queremos nada
mais do que acreditar

345
00:16:16,882 --> 00:16:18,581
que você está do nosso lado.

346
00:16:18,583 --> 00:16:20,518
Seu lado.
Fiquei por você

347
00:16:20,519 --> 00:16:22,420
quando seus próprios filhos
te abandonaram

348
00:16:22,421 --> 00:16:26,824
Então, você está disposto a ver os meus filhos monstros do jeito que são
,

349
00:16:26,825 --> 00:16:29,359
para virar as costas
para as suas amizades?

350
00:16:36,252 --> 00:16:38,869
O que aconteceu com aquele menino doente que encontrei no navio?

351
00:16:38,870 --> 00:16:41,238
o menino abandonado no
reformatório por volta dos 4 anos

352
00:16:41,239 --> 00:16:42,640
o menino que nunca soube bondade

353
00:16:42,641 --> 00:16:45,675
até o dia em que salvou sua vida?

354
00:16:48,380 --> 00:16:51,581
Esse menino não é o seu garoto de recados.

355
00:16:52,688 --> 00:16:54,718
Ache você mesma essa maldita pedra

356
00:17:01,760 --> 00:17:03,360
Há 5 hereges

357
00:17:03,361 --> 00:17:05,663
2 homens, 3 mulheres e sua mãe não está em casa.

358
00:17:05,664 --> 00:17:07,665
- Enzo? 
- Ele não está nem aí,

359
00:17:07,666 --> 00:17:10,935
por isso, nós estamos indo  fazer isso,
Agora é a nossa janela

360
00:17:10,936 --> 00:17:12,369
- Ei, ei. 
- Me mostre como isso funciona.

361
00:17:12,370 --> 00:17:15,409
Em primeiro lugar, isto é uma bomba

362
00:17:16,074 --> 00:17:17,208
Esta Bem

363
00:17:17,209 --> 00:17:19,076
- Que há um timer. 
- Mm-hmm.

364
00:17:19,077 --> 00:17:21,145
Vou por 60 segundos

365
00:17:21,146 --> 00:17:22,613
60 segundos. Entendi

366
00:17:22,614 --> 00:17:24,815
Você tem certeza que quer fazer isso?

367
00:17:24,816 --> 00:17:26,117
Eu tenho que fazer isso

368
00:17:26,118 --> 00:17:28,018
Eles viveram na
Sua casa por 100 anos.

369
00:17:28,019 --> 00:17:29,320
Eles viram a sua foto

370
00:17:29,321 --> 00:17:30,988
Vão te reconhecer imediatamente

371
00:17:30,989 --> 00:17:33,657
Só estou dizendo que se você 
acha que isso é um plano louco,

372
00:17:33,658 --> 00:17:35,993
Agora é hora de falar.

373
00:17:35,994 --> 00:17:37,428
Existe alguma versão 
deste plano

374
00:17:37,429 --> 00:17:39,062
Que você não está preocupada comigo?

375
00:17:40,565 --> 00:17:43,133
- Preocupada não
- Hmm

376
00:17:55,247 --> 00:17:56,981
Bem-vindo a Mystic Falls!

377
00:17:56,982 --> 00:17:58,515
Eu sou Caroline.

378
00:17:58,517 --> 00:17:59,683
Não estamos interessados.

379
00:17:59,684 --> 00:18:01,519
Oh! Ah não!

380
00:18:01,520 --> 00:18:03,921
Não se preocupe. 
Eu não estou vendendo nada

381
00:18:03,922 --> 00:18:05,356
Sou seu vizinho do outro quarteirão

382
00:18:05,357 --> 00:18:07,892
e?

383
00:18:07,893 --> 00:18:10,761
Wow! belo lugar

384
00:18:10,762 --> 00:18:13,030
Eu amei o que você fez com o piso.

385
00:18:13,031 --> 00:18:14,832
Essa madeira é original?

386
00:18:14,833 --> 00:18:16,634
Isso é de um enorme buraco do inferno

387
00:18:16,635 --> 00:18:19,169
Ninguém dá a mínima para pisos.

388
00:18:20,939 --> 00:18:22,873
Bom, eu sou trouxe um presente de inauguração para vocês.

389
00:18:22,874 --> 00:18:24,375
Tradição de Mystic Falls

390
00:18:24,376 --> 00:18:26,677
Alergia da natureza da Valerie

391
00:18:26,678 --> 00:18:28,579
Ok.

392
00:18:28,580 --> 00:18:32,716
Eu só vou colocar isso 
bem aqui.

393
00:18:39,081 --> 00:18:41,791
Sinto muito

394
00:18:43,085 --> 00:18:45,663
Desajeitado

395
00:18:45,664 --> 00:18:47,030
Hm

396
00:18:49,000 --> 00:18:50,835
Então, de onde vocês são?

397
00:18:53,004 --> 00:18:56,440
♪ When I see I man,
I see a lion ♪

398
00:18:56,441 --> 00:18:58,375
♪ When I see a man,
I see a liar... ♪

399
00:18:58,376 --> 00:19:00,477
eu amo esse casaco

400
00:19:00,478 --> 00:19:02,345
Obrigado. Eu tenho isso desde o dia que eu nasci

401
00:19:02,347 --> 00:19:04,315
Não basta você amar
o que ela está vestindo?

402
00:19:04,316 --> 00:19:07,117
Está tudo bem, embora fosse
ficar melhor em você

403
00:19:09,154 --> 00:19:11,188
Hey, Caroline.
Devemos realmente ir

404
00:19:11,189 --> 00:19:13,023
para o churrasco

405
00:19:13,024 --> 00:19:14,892
E você seria?

406
00:19:14,893 --> 00:19:16,227
Seu motorista

407
00:19:16,228 --> 00:19:17,595
Cuidado, nós realmente deveríamos ir

408
00:19:17,596 --> 00:19:20,431
nós não devemor ir ainda

409
00:19:20,432 --> 00:19:23,267
♪ I tried, and I tried,
and I was never... ♪

410
00:19:23,268 --> 00:19:25,870
Me dê seu casaco

411
00:19:25,871 --> 00:19:27,838
♪ So no longer felt love ♪

412
00:19:27,839 --> 00:19:30,708
♪ And I'm forever changed ♪

413
00:19:30,709 --> 00:19:32,710
Aqui! pegue meu casaco

414
00:19:32,711 --> 00:19:34,245
Obrigado

415
00:19:34,246 --> 00:19:36,480
Como você é gentil!

416
00:19:36,481 --> 00:19:37,648
Até logo!

417
00:19:37,649 --> 00:19:38,782
Espere

418
00:19:42,561 --> 00:19:45,823
Você esqueceu de dizer a ela como ela ficou bonita

419
00:19:45,824 --> 00:19:47,958
Está maravilhoso em você

420
00:19:47,959 --> 00:19:50,360
Mas alguém sentiu esse cheiro?

421
00:19:54,197 --> 00:19:55,665
♪ I want you ♪

422
00:20:05,043 --> 00:20:06,444
Ricardo estava bem aqui.

423
00:20:06,446 --> 00:20:08,012
Como perdemos ele?

424
00:20:08,014 --> 00:20:09,615
Você está muito mal vestido, os sapatos estão carregando alguém,

425
00:20:09,616 --> 00:20:11,917
seus olhos são ruins, e você é muito lento

426
00:20:11,918 --> 00:20:13,919
Oh, eu sou lento? você só ficou umas semanas

427
00:20:13,920 --> 00:20:15,587
na europa com um cara querendo ficar bêbado

428
00:20:15,588 --> 00:20:17,321
e você nem percebeu.

429
00:20:17,323 --> 00:20:18,457
Verdade

430
00:20:18,458 --> 00:20:20,424
Então, por qual caminho você quer ir?

431
00:20:23,263 --> 00:20:24,630
Devemos virar,

432
00:20:24,631 --> 00:20:26,665
ou devemos ir em linha reta?

433
00:20:34,140 --> 00:20:36,074
Uau. Obrigado

434
00:20:36,075 --> 00:20:38,643
Sim. Claro

435
00:20:45,332 --> 00:20:46,818
Espere

436
00:20:48,655 --> 00:20:50,355
Você viu o caminhão vindo?

437
00:20:50,356 --> 00:20:51,723
O que?

438
00:20:51,724 --> 00:20:54,459
Você hesitou em salvar a minha vida?

439
00:20:54,460 --> 00:20:56,495
Relaxe. Foi 3 segundos

440
00:20:56,496 --> 00:20:58,197
3 segundos

441
00:20:58,198 --> 00:21:00,365
Eu poderia ter morrido.

442
00:21:00,366 --> 00:21:03,001
Você está certa, Bon. Se eu não tivesse feito nada, Elena estaria aqui,

443
00:21:03,002 --> 00:21:04,803
E tudo seria diferente

444
00:21:04,804 --> 00:21:06,572
Chega. Não vou passar 
o resto da minha vida

445
00:21:06,573 --> 00:21:07,840
Pensando que você vai me resentir

446
00:21:07,841 --> 00:21:09,441
De que outra forma eu deveria me sentir, Bonnie?

447
00:21:09,442 --> 00:21:11,076
Você está aqui. Ela não

448
00:21:11,077 --> 00:21:13,144
Toda vez que eu olho ppra você, tudo oo que vejo não é Elena

449
00:21:15,081 --> 00:21:16,915
Sinto muito que isso tenha acontecido,

450
00:21:16,916 --> 00:21:20,319
Más eu também perdi a Elena, Damon,

451
00:21:20,320 --> 00:21:21,753
E você é um dos poucos lembretes

452
00:21:21,754 --> 00:21:23,188
dela que eu tenho que segurar

453
00:21:23,189 --> 00:21:25,656
Para que você possa me ressentir ou me amar...

454
00:21:27,427 --> 00:21:29,193
Más você está preso comigo

455
00:21:43,443 --> 00:21:45,611
A que devo esse raro prazer?

456
00:21:45,612 --> 00:21:48,146
Eu espero que você não esteja mu
ito apegado à aquela casa

457
00:21:48,147 --> 00:21:50,048
Nós sopramos uma pilha de cinzas

458
00:21:50,049 --> 00:21:51,817
com sua família dentro

459
00:21:51,818 --> 00:21:54,452
Sinto muito. O que você fez?

460
00:21:54,454 --> 00:21:57,356
Eles foram embora, Lily,
E você tem até hoje à noite

461
00:21:57,357 --> 00:22:00,192
para sair de Mystic Falls,
ou vamos atrás de você em seguida

462
00:22:00,193 --> 00:22:03,462
Unh. Hereges centenárias

463
00:22:03,463 --> 00:22:05,831
sobreviventes cansados além da sua vida útil

464
00:22:08,268 --> 00:22:11,575
Meu filho, posso lhe oferecer
algum conselho maternal

465
00:22:12,605 --> 00:22:14,005
Corre

466
00:22:19,379 --> 00:22:21,179
Por favor, me a ajude a reconhecer

467
00:22:21,180 --> 00:22:24,349
nossa turma de formandos
de novos delegados

468
00:22:24,350 --> 00:22:28,553
enquanto vou lendo seus nomes você vai dando as medalhas

469
00:22:33,359 --> 00:22:35,827
Que pequena cidade feliz é essa

470
00:22:35,828 --> 00:22:38,864
Aposto que eles têm
a maioria dos funerais querida

471
00:22:38,865 --> 00:22:40,565
Ei. Nora, eu juro

472
00:22:40,566 --> 00:22:42,834
seu coração deve ser
feito de arsênico puro

473
00:22:42,835 --> 00:22:46,538
Ei. Admita que você me ama
mais por isso

474
00:22:46,539 --> 00:22:48,039
Você sabe que sim

475
00:22:51,611 --> 00:22:54,245
Delegado Cornell Willis

476
00:22:56,916 --> 00:22:58,049
Mar...

477
00:22:59,552 --> 00:23:01,419
É o século 21

478
00:23:01,421 --> 00:23:04,156
Nós podemos dar as mãos agora

479
00:23:04,157 --> 00:23:06,458
Ai, meu Deus.

480
00:23:06,459 --> 00:23:07,926
Esse é o seu primeiro encontro em público?

481
00:23:07,927 --> 00:23:09,695
É adorável

482
00:23:09,696 --> 00:23:11,029
Devemos fazer programa a dois algum dia

483
00:23:11,030 --> 00:23:12,397
Não é obrigado a ser homem lá fora

484
00:23:12,398 --> 00:23:13,632
desesperado o suficiente
para comprar o jantar.

485
00:23:13,633 --> 00:23:16,401
Podemos nos concentrar em vingança, por favor?

486
00:23:16,402 --> 00:23:20,172
Delegado Taylor Hall.

487
00:23:21,641 --> 00:23:23,981
Delegado Matthew Donovan

488
00:23:28,982 --> 00:23:31,482
Delegado Tim Johnson

489
00:23:35,955 --> 00:23:37,489
Delegado Jeffery Morrison

490
00:23:39,859 --> 00:23:42,294
Delegado George Callhan

491
00:23:46,699 --> 00:23:47,999
Delegado Don Morris

492
00:23:48,001 --> 00:23:50,936
Ei, eu acho que temos um problema

493
00:24:01,948 --> 00:24:04,115
Desculpe pelo
o mau funcionamento, pessoal

494
00:24:10,289 --> 00:24:12,024
Incendia.

495
00:24:28,041 --> 00:24:29,340
Não!

496
00:24:51,931 --> 00:24:54,032
Ai, meu Deus

497
00:24:54,033 --> 00:24:57,169
Unh! Agh!

498
00:24:57,170 --> 00:24:59,404
Olá vizinho

499
00:25:07,747 --> 00:25:09,681
Chega!

500
00:25:27,767 --> 00:25:33,004
Lutei incansavelmente
para nos reunir,

501
00:25:33,005 --> 00:25:37,309
procurando meios para vivermos juntos nesse mundo

502
00:25:37,310 --> 00:25:40,378
sacrificando tudo

503
00:25:40,379 --> 00:25:43,281
para nos fazer uma família novamente

504
00:25:43,282 --> 00:25:46,117
Como se atreve a pôr isso em risco?

505
00:25:46,118 --> 00:25:49,254
Todos vocês ...

506
00:25:49,255 --> 00:25:51,922
O derramamento de sangue termina agora.

507
00:26:15,419 --> 00:26:17,490
- O que aconteceu?
- Eu não sei.

508
00:26:17,491 --> 00:26:18,791
Eu pensei que expulsamos eles!

509
00:26:18,792 --> 00:26:19,992
Como eles sobreviveram a isso?

510
00:26:19,993 --> 00:26:21,427
Eu não faço ideia.

511
00:26:21,428 --> 00:26:23,929
A classe toda do Matt está morta

512
00:26:23,930 --> 00:26:25,096
O novo xerife está morto

513
00:26:25,098 --> 00:26:26,799
Todas aquelas pessoas,
nenhum deles mesmo

514
00:26:26,800 --> 00:26:29,734
teve a chance

515
00:26:29,736 --> 00:26:31,303
Deus, o que você está olhando?

516
00:26:31,304 --> 00:26:34,106
Há um negócio 
 no meu pescoço,

517
00:26:34,107 --> 00:26:36,208
e eu não consigo tirá-lo.

518
00:26:37,377 --> 00:26:39,545
Vem aqui

519
00:26:39,546 --> 00:26:40,879
Obrigado

520
00:26:47,154 --> 00:26:48,820
Eu quase consegui

521
00:26:51,158 --> 00:26:53,259
É só há história aqui,

522
00:26:53,260 --> 00:26:56,962
ocê sabe, esta cidade
e esta casa, essas pessoas,

523
00:26:56,963 --> 00:26:59,398
e eu simplesmente não consigo ver
um mundo onde

524
00:26:59,399 --> 00:27:02,101
Mystic Falls sobrevive
uma guerra entre eles e nós

525
00:27:02,102 --> 00:27:04,537
e se Lily pensa
que ela pode controlar 5 hereges

526
00:27:04,538 --> 00:27:06,294
ela está louca

527
00:27:07,106 --> 00:27:09,735
Eu acho que sei como
 chegar até Lily.

528
00:27:10,577 --> 00:27:12,444
Como?

529
00:27:12,445 --> 00:27:15,989
Vamos apenas dizer que é uma boa
coisa Damon não está aqui.

530
00:27:16,550 --> 00:27:18,784
"Querida Elena...

531
00:27:18,785 --> 00:27:21,153
"Quando você acordar,
Mystic Falls vai parecer

532
00:27:21,154 --> 00:27:23,055
nada como você se lembrar "

533
00:27:23,056 --> 00:27:24,657
"Nós fizemos uma história

534
00:27:24,658 --> 00:27:27,393
"Um incêndio começou
nos túneis sob a cidade

535
00:27:27,394 --> 00:27:30,196
"fora de controle,
níveis letais de monóxido de carbono,

536
00:27:30,197 --> 00:27:32,464
as obras "

537
00:27:32,465 --> 00:27:34,833
"A
família herege da minha mãe  está de volta

538
00:27:34,835 --> 00:27:36,802
Sua magia
os mantém protegidos.

539
00:27:36,803 --> 00:27:38,737
"Eles são mais rápidos e mais fortes
do que qualquer um de nós,

540
00:27:38,738 --> 00:27:40,606
"e eles estão dispostos a

541
00:27:40,607 --> 00:27:41,941
"para seu próprio entretenimento

542
00:27:41,942 --> 00:27:44,243
Tivemos de protegê-lo "

543
00:27:44,244 --> 00:27:45,444
"Lily pensava que sua família

544
00:27:45,445 --> 00:27:47,245
"estava pronto para viver entre os humanos

545
00:27:47,247 --> 00:27:48,514
"Ela estava errada

546
00:27:48,515 --> 00:27:50,382
"A verdade é,
sua natureza impulsiva

547
00:27:50,383 --> 00:27:52,618
"coloca todos os cidadãos
nesta cidade em perigo

548
00:27:52,619 --> 00:27:54,987
"então Stefan negociou um acordo

549
00:27:54,988 --> 00:27:56,889
"Temos tempo para retirar
os moradores

550
00:27:56,890 --> 00:27:59,158
"e, em troca,
qualquer um que se rebelar

551
00:27:59,159 --> 00:28:01,727
era algo justo para os hereges "

552
00:28:01,728 --> 00:28:03,027
Arrume suas coisas.

553
00:28:03,029 --> 00:28:05,664
Sua família não está segura aqui

554
00:28:05,665 --> 00:28:07,433
Stefan "
e Caroline foram de porta em porta,

555
00:28:07,434 --> 00:28:09,268
"evacuando os moradores

556
00:28:09,269 --> 00:28:11,570
"expulsou empresas,
limpando as casas,

557
00:28:11,571 --> 00:28:12,972
fechado da cidade ao tráfego "

558
00:28:12,973 --> 00:28:16,574
♪ So come on
and let it break ♪

559
00:28:18,745 --> 00:28:20,145
"todos nós abrimos mão de muita coisa

560
00:28:20,146 --> 00:28:23,782
"para lily concordar

561
00:28:23,783 --> 00:28:26,051
Mas eu acho que Stefan foi o que
sacrificou mais. "

562
00:28:26,052 --> 00:28:29,655
♪ I'm gonna stand ♪

563
00:28:29,656 --> 00:28:30,856
♪ I'm gonna stand ♪

564
00:28:30,857 --> 00:28:34,059
Escolha um quarto.
Há bastante

565
00:28:34,060 --> 00:28:35,828
♪ Until the levee ♪

566
00:28:35,829 --> 00:28:38,397
♪ Oh, until the levee... ♪

567
00:28:38,398 --> 00:28:41,200
"Nós os odiamos, eles nos odeiam,

568
00:28:41,201 --> 00:28:43,769
mas agora pelo menos,
temos uma trégua. "

569
00:28:43,770 --> 00:28:45,237
"Quer gostemos ou não,

570
00:28:45,238 --> 00:28:46,605
"vamos compartilhar nossa cidade

571
00:28:46,606 --> 00:28:48,674
"vamos viver a lado a lado
com nossos inimigos

572
00:28:48,675 --> 00:28:51,510
por quanto tempo quanto for necessário "

573
00:28:51,511 --> 00:28:56,448
♪ Until the levee
on my heart... ♪

574
00:28:56,449 --> 00:28:58,984
O que está fazendo
com banco da minha mãe?

575
00:28:58,985 --> 00:29:00,586
Oh, eu só vi isso aqui,
e eu pensei

576
00:29:00,587 --> 00:29:02,955
eu iria colocá-lo em segurança

577
00:29:02,956 --> 00:29:05,224
poupá-lo de qualquer dano futuro feito por graffiti

578
00:29:05,225 --> 00:29:08,127
Sim. Eu estava prestes
para fazer , uh, a mesma coisa

579
00:29:08,128 --> 00:29:09,461
Qual é o lance?

580
00:29:09,462 --> 00:29:11,263
Vamos lá.
Não há nenhum lance.

581
00:29:11,264 --> 00:29:13,332
Só estou tentando
animá-la, Loirinha

582
00:29:13,333 --> 00:29:14,967
Não tenho certeza se você percebeu,

583
00:29:14,968 --> 00:29:17,936
mas as coisas estão ficando
um pouco triste por aqui.

584
00:29:17,938 --> 00:29:19,338
Oh, eu sinto muito

585
00:29:19,339 --> 00:29:21,140
Tem... eu que não tenho mostrado o suficiente

586
00:29:21,141 --> 00:29:23,175
depois de matar uma cidade inteira

587
00:29:23,176 --> 00:29:25,110
de pessoas inocentes
por causa de você?

588
00:29:25,111 --> 00:29:27,079
-EU?
-SIM!

589
00:29:27,080 --> 00:29:29,682
anormais do circo da Lily

590
00:29:29,683 --> 00:29:31,617
Bem, então onde
devo colocar você?

591
00:29:31,618 --> 00:29:33,285
Um dia, você estará ajudando Lily

592
00:29:33,286 --> 00:29:35,220
no próximo você estará aqui sendo agradável

593
00:29:35,221 --> 00:29:37,022
Basta escolher um lado, Enzo

594
00:29:37,023 --> 00:29:38,756
Nós ou eles.

595
00:29:38,758 --> 00:29:41,927
Oh, Deus. Você parece
como ela.

596
00:29:41,928 --> 00:29:43,996
Isso porque
ela não confia em você

597
00:29:43,997 --> 00:29:47,280
e honestamente, nem eu

598
00:30:12,092 --> 00:30:13,826
Como vai a Europa?

599
00:30:13,827 --> 00:30:16,528
Ric era uma espécie de "Mona Lisa"

600
00:30:16,529 --> 00:30:17,696
Alguma coisa que eu deva saber?

601
00:30:17,697 --> 00:30:20,631
Eh, posso esperar até você voltar

602
00:30:22,702 --> 00:30:24,870
Bem, eu estou de volta!

603
00:30:24,871 --> 00:30:27,538
Quer me dizer quem diabos está
vivendo em nossa casa?

604
00:30:33,380 --> 00:30:35,147
A cidade inteira
teria sido abatida

605
00:30:35,148 --> 00:30:36,782
Então, nós os matamos
e chamamos isso de um dia

606
00:30:36,783 --> 00:30:38,017
Já tentei isso

607
00:30:38,018 --> 00:30:39,884
Você enviou Donovan
para explodir uma casa.

608
00:30:39,886 --> 00:30:42,021
Tente mais

609
00:30:42,022 --> 00:30:43,822
Olhe. O negócio foi feito

610
00:30:43,823 --> 00:30:45,391
Nós não mexemos com eles,
eles não mexem com a gente

611
00:30:45,392 --> 00:30:47,359
Isso é muito benevolente
de você, irmão.

612
00:30:47,360 --> 00:30:48,761
Você deveria se candidatar a prefeito

613
00:30:48,762 --> 00:30:51,263
não que alguém faria
estar aqui para votar em você

614
00:30:51,264 --> 00:30:52,965
Olhe. O que está feito está feito

615
00:30:52,966 --> 00:30:55,334
Não estrague isso

616
00:30:55,335 --> 00:30:57,169
Quem o convenceu a salvar
uma cidade cheia de pessoas

617
00:30:57,170 --> 00:30:59,572
você não dá a mínima para isso?

618
00:30:59,573 --> 00:31:01,207
Porque não é sua idéia

619
00:31:01,208 --> 00:31:02,641
e Matt não pode pensar da maneira dele sem um mochila de papel

620
00:31:02,642 --> 00:31:04,543
por isso deve ser Caroline

621
00:31:04,544 --> 00:31:07,979
Faça-me um favor. Coloque a caixa de garrafa acima para fora

622
00:31:07,981 --> 00:31:12,517
Stefan coloca seu
cabelo de herói para a menina

623
00:31:12,519 --> 00:31:15,410
E eu que pensava que
meu futuro era sombrio

624
00:31:17,490 --> 00:31:20,159
Sabe, Elena queria
que você fosse feliz,

625
00:31:20,160 --> 00:31:23,896
para viver, mesmo sem ter uma data

626
00:31:23,897 --> 00:31:28,567
mas se ela acorda
e todo mundo que ela ama está morto

627
00:31:28,568 --> 00:31:32,571
você acha que ela
seria capaz de perdoar isso?

628
00:31:32,572 --> 00:31:37,243
Eu não estou fazendo isso
para Caroline, Damon

629
00:31:37,244 --> 00:31:39,077
Estou fazendo isso para você.

630
00:31:47,520 --> 00:31:48,787
Hey!

631
00:31:48,788 --> 00:31:50,623
Bonnie, hey!

632
00:31:50,624 --> 00:31:53,259
Eu não sabia que você estava de volta.

633
00:31:53,260 --> 00:31:56,228
Eu honestamente não sei
onde estou

634
00:31:56,229 --> 00:31:59,698
Matt, entregando a cidade
não é uma solução.

635
00:31:59,699 --> 00:32:01,934
Nós precisamos pará-los

636
00:32:01,935 --> 00:32:05,070
Eles foram parados,
Bon, de volta em 1903,

637
00:32:05,071 --> 00:32:08,009
mas então você traiu Kai,
ele deixou vocês sairem,

638
00:32:08,010 --> 00:32:10,269
e eu tenho que enterrar todos os meus amigos
do departamento do xerife

639
00:32:10,270 --> 00:32:13,238
Então, isso é culpa minha?

640
00:32:13,239 --> 00:32:17,152
Não, eu não disse isso.

641
00:32:18,264 --> 00:32:21,012
Olhe. Eu tenho que ir patrulhar.

642
00:33:29,282 --> 00:33:30,982
O que você está fazendo aqui?

643
00:33:32,619 --> 00:33:34,319
Você já foi para Mystic Falls?

644
00:33:34,320 --> 00:33:37,022
Há um recorte herege
as unhas dos pés hereges retorcidas

645
00:33:37,023 --> 00:33:39,224
no meu banheiro principal agora

646
00:33:39,225 --> 00:33:42,970
Eu não tenho outro lugar para ir.

647
00:33:42,971 --> 00:33:45,488
Então eu acho que é uma coisa boa

648
00:33:45,489 --> 00:33:47,427
Eu não quero ser atropelado por um caminhão. -

649
00:33:47,428 --> 00:33:49,177
Vamos, Boonie,
foi a 3 segundos.

650
00:33:49,178 --> 00:33:50,657
Você sabe quanto tempo 3 segundos são,

651
00:33:50,658 --> 00:33:52,839
em uma situação de vida ou morte?

652
00:33:53,536 --> 00:33:57,414
No primeiro segundo, eu pensei o quão incrível
sentiria ter Elena em meus braços novamente.

653
00:33:58,035 --> 00:34:00,304
No 2 segundo eu a beijei

654
00:34:00,305 --> 00:34:04,717
E no terceiro, eu me lembrei,
você é meu melhor amigo

655
00:34:04,719 --> 00:34:08,589
e que se alguma coisa acontecesse
para você eu perderia a cabeça,

656
00:34:08,590 --> 00:34:09,914
então Bonnie

657
00:34:10,505 --> 00:34:12,775
Eu sei por quanto tempo
3 segundos são.

658
00:34:15,938 --> 00:34:17,137
Eu estava apenas verificando

659
00:34:17,138 --> 00:34:19,574
E eu vou esperar por ela,

660
00:34:19,575 --> 00:34:22,944
e você vai me ajudar

661
00:34:22,945 --> 00:34:24,778
ocê está preso comigo, também

662
00:34:28,551 --> 00:34:31,286
Os hereges estão fora
por minha causa

663
00:34:31,287 --> 00:34:32,587
Não, Bonnie.
Os hereges estão fora

664
00:34:32,588 --> 00:34:34,122
porque a minha mãe é uma lunática

665
00:34:34,123 --> 00:34:36,224
e todo mundo está com muito
medo de detê-la

666
00:34:36,225 --> 00:34:38,727
eu não estou.
Eu quero lutar.

667
00:34:38,728 --> 00:34:40,427
Eu quero que a nossa cidade de volta.

668
00:34:51,234 --> 00:34:53,906
Esntrada proibida , amigo

669
00:35:06,455 --> 00:35:08,923
E você é?

670
00:35:08,924 --> 00:35:10,824
A bruxa da cidade

671
00:35:24,306 --> 00:35:26,074
Aah!

672
00:35:26,075 --> 00:35:27,709
Para ser justo, você não é nada

673
00:35:27,710 --> 00:35:30,979
se eu levar sua magia.

674
00:35:30,980 --> 00:35:32,750
Unh!

675
00:35:40,990 --> 00:35:42,189
Hmm.

676
00:35:48,879 --> 00:35:51,918
Estamos cometendo um grande erro
entregando nossa cidade natal

677
00:35:51,919 --> 00:35:53,915
a um grupo de
terroristas sobrenatural?

678
00:35:53,917 --> 00:35:55,652
Sim, provavelmente.

679
00:35:55,653 --> 00:35:57,420
Pare.

680
00:35:57,421 --> 00:35:59,788
Eu sou um maníaco por controle
em abrir mão do controle

681
00:35:59,790 --> 00:36:01,724
eu sou delicado

682
00:36:01,725 --> 00:36:04,526
Bem, o que faria
xerife Forbes ?

683
00:36:06,571 --> 00:36:11,234
Ela iria proteger a vida humana
a qualquer custo

684
00:36:11,235 --> 00:36:14,636
Bem, então, não, eu não acho que
nós estamos cometendo um erro.

685
00:36:24,548 --> 00:36:27,417
u pensei que eu iria curar
da morte da minha mãe

686
00:36:27,418 --> 00:36:30,153
u realmente pensei
que o tempo iria passar

687
00:36:30,154 --> 00:36:33,356
e um dia eu estaria
pronto para seguir em frente

688
00:36:33,357 --> 00:36:35,758
mas ela é minha mãe

689
00:36:35,759 --> 00:36:38,528
e eu nunca vou parar de ter saudade dela

690
00:36:38,529 --> 00:36:40,095
♪ It's too late to tell ♪

691
00:36:41,732 --> 00:36:45,201
Bem, isso é a vida, Caroline.

692
00:36:45,202 --> 00:36:47,637
Quero dizer, você não pode simplesmente

693
00:36:47,638 --> 00:36:50,740
sentar e esperar para
as partes boas para acontecer,

694
00:36:50,741 --> 00:36:54,010
mas ... O que você pode fazer
é que você pode perdoar a si mesmo

695
00:36:54,011 --> 00:36:57,113
por tentar ser feliz
durante as partes ruins.

696
00:36:57,114 --> 00:36:58,081
Heh.

697
00:36:58,082 --> 00:37:00,116
♪ It beckons me ♪

698
00:37:00,117 --> 00:37:03,685
Eu vou, uh,
até a porta da frente.

699
00:37:04,955 --> 00:37:06,822
♪ Let it be ♪

700
00:37:07,825 --> 00:37:10,039
Hey, Stefan.

701
00:37:11,209 --> 00:37:12,828
Estou feliz

702
00:37:14,031 --> 00:37:15,797
Você me faz feliz

703
00:37:17,101 --> 00:37:19,535
Uh...uh, meu melhor amigo foi embora

704
00:37:19,536 --> 00:37:21,304
minha mãe está morta

705
00:37:21,305 --> 00:37:23,205
uh, a cidade toda está destruida

706
00:37:23,207 --> 00:37:26,342
Mas quando estou com você

707
00:37:26,343 --> 00:37:28,009
Eu fico feliz

708
00:37:29,947 --> 00:37:32,915
e, sim, você está certo.

709
00:37:32,916 --> 00:37:35,752
Eu simplesmente preciso de você

710
00:37:43,627 --> 00:37:47,028
♪ Ba Ba ♪

711
00:37:50,367 --> 00:37:51,667
♪ I ♪

712
00:37:51,668 --> 00:37:53,469
♪ Fixed my eyes ♪

713
00:37:53,470 --> 00:37:55,938
♪ On redeeming love ♪

714
00:37:55,939 --> 00:37:58,007
♪ Oh ♪

715
00:37:58,008 --> 00:38:00,543
♪ I fixed my eyes ♪

716
00:38:00,544 --> 00:38:04,045
♪ On redeeming love ♪

717
00:38:06,683 --> 00:38:09,484
Mr. Saltzman, está tarde.

718
00:38:11,555 --> 00:38:12,789
Eu quero vê-la

719
00:38:12,790 --> 00:38:15,024
Olha, eu entendo

720
00:38:15,025 --> 00:38:16,292
É a sua esposa,

721
00:38:16,293 --> 00:38:17,560
mas a política do hospital diz

722
00:38:17,561 --> 00:38:19,996
só podemos manter
o corpo frio por 30 dias.

723
00:38:19,997 --> 00:38:22,298
Uma política que estava disposto
para quebrar no mês passado.

724
00:38:22,299 --> 00:38:23,698
Agora ...

725
00:38:25,602 --> 00:38:28,671
Eu digo que continuamos quebrando

726
00:38:28,672 --> 00:38:32,108
ocê sabe, diz
que uma vez que você enterrar um corpo

727
00:38:32,109 --> 00:38:33,909
o processo de luto começa.

728
00:38:33,911 --> 00:38:36,078
Bem, eu não estou planejando
enterrar ela.

729
00:38:36,079 --> 00:38:38,713
Estou pensando em trazer
ela de volta à vida.

730
00:38:40,918 --> 00:38:43,318
É uma morgue. É
chamado de humor negro.

731
00:38:44,087 --> 00:38:48,023
Agora eu posso vê-la, por favor?

732
00:39:05,642 --> 00:39:08,244
Você não deveria esconder
sua cicatriz, Beau.

733
00:39:08,245 --> 00:39:11,246
Você é um sobrevivente.
Sinta-se orgulhoso.

734
00:39:15,652 --> 00:39:18,120
Valerie!
Beau! É Malcolm!

735
00:39:18,121 --> 00:39:19,622
Beau, socorro!
- Ele está morto!

736
00:39:19,623 --> 00:39:21,656
Oh, meu Deus!
Malcolm!

737
00:39:23,073 --> 00:39:24,494
Nós o encontramos na cidade.

738
00:39:24,495 --> 00:39:25,795
Ele estava deitado lá.

739
00:39:25,796 --> 00:39:28,730
Oh, Deus.
Não deixe que Lily veja isso.

740
00:39:31,969 --> 00:39:34,036
Malcolm?

741
00:39:34,037 --> 00:39:35,270
Não.

742
00:39:36,707 --> 00:39:39,041
Não.

743
00:39:39,042 --> 00:39:41,377
Não.

744
00:39:41,378 --> 00:39:43,125
Oh!

745
00:39:44,214 --> 00:39:45,480
Oh, querido.

746
00:39:49,052 --> 00:39:51,853
Oh, meu querido garotinho

747
00:39:53,524 --> 00:39:57,493
Quem o tirou de nós?

748
00:39:57,494 --> 00:40:00,496
Quem fez isso?

749
00:40:08,805 --> 00:40:11,140
Querida Elena, então lembre-se

750
00:40:11,141 --> 00:40:14,977
"Como eu disse tudo
estava caindo aos pedaços mais cedo?

751
00:40:14,978 --> 00:40:16,812
Talvez nem tudo "

752
00:40:16,813 --> 00:40:18,314
O que é com todo mundo

753
00:40:18,315 --> 00:40:19,682
necessidade incessante de escrever

754
00:40:19,683 --> 00:40:21,183
cada sentimento único?

755
00:40:21,184 --> 00:40:22,485
Ok. Essa coisa toda de perseguidor

756
00:40:22,486 --> 00:40:24,620
não é nem de longe charmoso

757
00:40:24,621 --> 00:40:26,689
O que, mesmo que eu esteja aqui
para lhe dizer que você estava certo?

758
00:40:26,690 --> 00:40:27,990
Especialmente para me dizer
que estou certo

759
00:40:27,991 --> 00:40:29,691
porque eu já sabia disso

760
00:40:30,727 --> 00:40:33,195
Então, uh, palavra na rua

761
00:40:33,196 --> 00:40:34,997
é que um dos elfos mágicos da Lily

762
00:40:34,998 --> 00:40:36,265
perdeu seu coração

763
00:40:36,266 --> 00:40:37,400
O que?

764
00:40:37,401 --> 00:40:38,634
Você não ouviu?

765
00:40:38,635 --> 00:40:40,503
Sim. Alguém matou Malcolm

766
00:40:40,504 --> 00:40:42,305
Eu acredito que ele era o filho mais velha.

767
00:40:42,306 --> 00:40:43,606
Bem, quem o matou?

768
00:40:43,607 --> 00:40:44,673
Porque nós tínhamos um acordo

769
00:40:44,675 --> 00:40:46,876
Sim. A confiança é uma coisa inconstante

770
00:40:46,877 --> 00:40:48,811
Isso me fez pensar, se
quero que as pessoas confiem em mim

771
00:40:48,812 --> 00:40:50,980
então eu tenho merece-la

772
00:40:50,981 --> 00:40:52,748
Isso começa
com a escolha de um lado,

773
00:40:52,749 --> 00:40:55,585
por isso estou aqui

774
00:40:55,586 --> 00:40:58,553
Bem, bom para você.
Preciso ligar para Stef ...

775
00:40:59,590 --> 00:41:02,959
Eu acho que vai sem dizer

776
00:41:02,960 --> 00:41:04,526
Eu escolhi Lily

777
00:41:14,204 --> 00:41:15,771
Eu lhe disse para não me incomodar

778
00:41:15,772 --> 00:41:17,073
até que Elena estavisse acordada.

779
00:41:17,074 --> 00:41:18,708
Isso é muito ruim.
Temos de ir.

780
00:41:18,709 --> 00:41:20,141
Por que?

781
00:41:23,313 --> 00:41:24,810
Ela está de volta

782
00:41:34,958 --> 00:41:37,226
Eu acho que ela elevou o seu jogo.

783
00:41:37,227 --> 00:41:40,997
Minha cicatriz abriu esta manhã.

784
00:41:40,998 --> 00:41:42,431
Achei que ela estava de volta.

785
00:41:42,432 --> 00:41:44,700
Eu não percebi
ela estava tão perto.

786
00:41:44,701 --> 00:41:46,969
É melhor você
acostumar com isso, irmão.

787
00:41:46,970 --> 00:41:49,371
Ela não vai parar
até que você esteja morto.

788
00:41:51,341 --> 00:41:53,687
Vamos. Ugh.

789
00:41:53,688 --> 00:41:58,595
Sync & corrections by Kbelovieira and Biancalobitzki
www.addic7ed.com/

