1
00:00:03,534 --> 00:00:05,680
Uso esse corte de cabelo
há tanto tempo.

2
00:00:05,681 --> 00:00:07,180
Você acha que me envelhece?

3
00:00:07,300 --> 00:00:08,622
Não, querida.

4
00:00:08,665 --> 00:00:11,864
Só faz parecer que você
está viva há muito tempo.

5
00:00:13,550 --> 00:00:15,424
- Devolve meu celular, devolve!
- Não!

6
00:00:16,013 --> 00:00:17,860
- Não vou devolver.
- Devolve!

7
00:00:17,870 --> 00:00:19,434
- Devolva para mim.
- Não!

8
00:00:20,121 --> 00:00:22,503
<i>Danny deletou Scandal
antes de eu assistir.</i>

9
00:00:22,508 --> 00:00:25,486
Para não mexer nas coisas
alheias, roubei seu celular.

10
00:00:25,487 --> 00:00:27,847
Vou escrever para essa tal
de Julie gostosa.

11
00:00:27,990 --> 00:00:31,625
Não posso esta noite
e faça um exame de sangue.

12
00:00:34,220 --> 00:00:36,040
Quer saber?
Eu também sei jogar isso.

13
00:00:36,042 --> 00:00:38,731
Está bem? Certo, tudo bem.

14
00:00:38,885 --> 00:00:42,477
<i>Mensagem para sua mãe.
Finalmente percebi que sou gay.</i>

15
00:00:42,478 --> 00:00:44,382
Estou fazendo amor com o Brett.

16
00:00:46,010 --> 00:00:49,010
Ela respondeu: "sempre
soubemos, diz oi ao Brett."

17
00:00:50,185 --> 00:00:53,323
É assim? Que tal isto?
Vou tuitar aos seus seguidores.

18
00:00:53,530 --> 00:00:55,356
"Ajudem, estou solitário...

19
00:00:55,880 --> 00:00:58,014
"Por favor, me ligue...

20
00:00:58,197 --> 00:00:59,609
no número 313...

21
00:00:59,768 --> 00:01:03,519
... 525-2014."

22
00:01:03,520 --> 00:01:05,094
O quê?

23
00:01:05,100 --> 00:01:07,014
Não! Por que fez isso?
Eu odeio isso.

24
00:01:07,015 --> 00:01:09,636
Agora todo mundo vai me ligar...

25
00:01:09,637 --> 00:01:14,011
... no número 313-525-2014.

26
00:01:17,840 --> 00:01:20,254
Também aceitei o pedido
da sua tia Patty

27
00:01:20,255 --> 00:01:21,623
para jogar "Candy Crush".

28
00:01:21,624 --> 00:01:24,886
Não! Ela é divorciada e sozinha!
Devolve para mim.

29
00:01:25,033 --> 00:01:27,909
<i>Cara, eu deletei Scandal
sem querer, está bem?</i>

30
00:01:27,910 --> 00:01:30,120
O gravador estava cheio
com as séries antigas

31
00:01:30,121 --> 00:01:32,897
que eu queria assistir,
está bem?

32
00:01:33,015 --> 00:01:34,726
<i>Tenho assistido
"Game of Thrones".</i>

33
00:01:34,727 --> 00:01:38,337
Aliás, deveriam renomear
para "quem é aquele cara mesmo?"

34
00:01:40,604 --> 00:01:41,995
Amo "Game of Thrones".

35
00:01:41,996 --> 00:01:44,240
Sabia que os livros
são bem diferentes da TV?

36
00:01:44,241 --> 00:01:46,728
É, já sabemos. Você é britânico,
você sabe ler.

37
00:01:48,248 --> 00:01:51,588
Cara, não estrague para mim,
certo? Odeio spoilers.

38
00:01:51,682 --> 00:01:55,366
Sério? Adoro spoilers. Eu sempre
quero saber o que vai acontecer.

39
00:01:55,600 --> 00:01:58,666
É, mas assim você perde
a surpresa das reviravoltas.

40
00:01:59,376 --> 00:02:01,483
É, já tive muito disso
na minha vida.

41
00:02:01,810 --> 00:02:05,326
Ainda escuto minha mãe dizendo:
"Surpresa, perdi meu emprego...

42
00:02:06,627 --> 00:02:08,781
Surpresa: Estamos sem-teto.

43
00:02:09,260 --> 00:02:12,122
Surpresa: é seu aniversário,
trouxe um porquinho da Índia.

44
00:02:12,123 --> 00:02:16,742
Opa! Não era porquinho da Índia,
e você pode estar com raiva."

45
00:02:18,677 --> 00:02:21,238
Ela te deu um rato
de aniversário?

46
00:02:22,565 --> 00:02:24,530
Deu. Enfim, eu não...

47
00:02:24,535 --> 00:02:26,557
Eu quero saber exatamente
o que acontece.

48
00:02:26,561 --> 00:02:28,818
Sempre preciso saber
que terá um final feliz.

49
00:02:29,435 --> 00:02:33,445
Isso me lembra que tenho
uma massagem em 20 minutos.

50
00:02:38,720 --> 00:02:41,580
Adoraria saber se Scandal
teve um final feliz esta semana.

51
00:02:41,715 --> 00:02:43,720
Meu melhor amigo, Scott Foley,
está nele.

52
00:02:44,862 --> 00:02:47,420
Cara, você o encontrou uma vez,
ele não é seu amigo.

53
00:02:47,421 --> 00:02:49,481
Mesmo? Sério? Que hilário.

54
00:02:49,522 --> 00:02:51,640
Então, por que ele respondeu
meu tuíte?

55
00:02:51,642 --> 00:02:53,660
Ele escreveu:
"Achei seu endereço online.

56
00:02:53,662 --> 00:02:56,065
Se você não responder,
digo 'oi' pessoalmente.

57
00:02:57,960 --> 00:03:00,469
Mal posso esperar para fazerem
um filme da Lifetime

58
00:03:00,470 --> 00:03:02,195
sobre sua vida, chamado:

59
00:03:02,395 --> 00:03:05,247
"Como eu persegui e matei
Scott Foley".

60
00:03:05,720 --> 00:03:07,724
Eu me pergunto
quem vai interpretar você?

61
00:03:07,726 --> 00:03:10,133
Eu aposto que vai ser
a Ellen Page.

62
00:03:14,960 --> 00:03:17,093
- Engraçado, você é engraçado.
- Valeu.

63
00:03:18,445 --> 00:03:21,090
Você odeia spoilers, não é,
Danny?

64
00:03:21,091 --> 00:03:22,400
Sim.

65
00:03:22,520 --> 00:03:24,445
Que séries de TV
você anda assistindo?

66
00:03:24,500 --> 00:03:27,218
- Talvez, "Empire"?
- Sim, eu gosto de "Empire".

67
00:03:27,310 --> 00:03:29,068
Você sabe que eu adoro
aquela série.

68
00:03:39,197 --> 00:03:41,515
Não temos sinal aqui.
Oi? Alô?

69
00:03:42,812 --> 00:03:44,974
Alô?

70
00:03:45,210 --> 00:03:47,031
Já era.
Olha tem outra chamada.

71
00:03:47,032 --> 00:03:49,815
Cara, você não deveria
ter feito isso, está bem?

72
00:03:50,931 --> 00:03:53,184
E, sim, eu assisto "Empire".
Amo aquela série.

73
00:03:53,185 --> 00:03:56,406
Amo qualquer série cuja
protagonista se chama Cookie.

74
00:03:57,288 --> 00:04:00,663
Até agora, é basicamente,
"Empire" e "Vila Sésamo", mas...

75
00:04:02,000 --> 00:04:05,862
Estava pensando em ver hoje
o episódio de quarta-feira.

76
00:04:06,950 --> 00:04:10,189
Não se preocupe.
Lucious saiu da prisão,

77
00:04:10,376 --> 00:04:12,505
Cookie e Hakeem
criaram um novo selo.

78
00:04:12,679 --> 00:04:16,516
Lucious se uniu à Kitty Booboo
para trair todo mundo.

79
00:04:17,809 --> 00:04:20,500
No fim, Lucious roubou o grupo
das latinas do Hakeem,

80
00:04:20,501 --> 00:04:22,640
comprou todas as estações
de rádio do país,

81
00:04:22,641 --> 00:04:24,511
e não vai tocar
as músicas da Cookie,

82
00:04:24,512 --> 00:04:26,972
mas ela disse que ninguém
passa a perna na Cookie.

83
00:04:27,205 --> 00:04:29,175
Cara, vou matar você.
Vou matá-lo!

84
00:04:29,176 --> 00:04:30,548
Vou matar você!

85
00:04:30,850 --> 00:04:34,505
É por isso que se deve assistir
assim que é exibido, Danny.

86
00:04:34,735 --> 00:04:36,339
Ao vivo.

87
00:04:40,200 --> 00:04:41,931
3x01:
A Will They Walks Into a Bar

88
00:04:42,140 --> 00:04:43,871
3x02:
A Won't They Walks Into a Bar

89
00:04:44,100 --> 00:04:46,328
Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa

90
00:04:46,785 --> 00:04:49,139
CONVIDADOS MUSICAIS DESTA NOITE
NICO & VINZ

91
00:04:50,330 --> 00:04:52,510
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa

92
00:06:30,411 --> 00:06:31,953
Pessoal...

93
00:06:32,700 --> 00:06:34,490
Placar atual
do jogo de baseball...

94
00:06:34,491 --> 00:06:37,697
Os Cardinals estão batendo
os Cubs por 1 a 0.

95
00:06:37,940 --> 00:06:39,745
Por que está falando
de baseball?

96
00:06:39,746 --> 00:06:42,820
Sabe que não dou a mínima.
É como falar de moda para você.

97
00:06:42,821 --> 00:06:44,976
A roupa de brincar do Justin.

98
00:06:44,978 --> 00:06:47,748
Sua calça está batendo sua
camisa de "ruim" a "péssimo".

99
00:06:49,280 --> 00:06:51,462
Não dê ouvidos a ele, Justin.

100
00:06:51,463 --> 00:06:53,371
Isso, eu acho que está sexy.

101
00:06:53,610 --> 00:06:55,982
Não dê ouvidos a ela, Justin!

102
00:06:56,770 --> 00:06:59,225
Espere aí, você acabou de chamar
o Justin de sexy?

103
00:06:59,456 --> 00:07:01,139
Chamei sim.

104
00:07:01,190 --> 00:07:02,845
Espera, espera...
Espera um pouco.

105
00:07:02,846 --> 00:07:05,280
Espera aí, essa é a surpresa.
Você...

106
00:07:05,290 --> 00:07:06,942
Pessoal,
a Candace bateu a cabeça,

107
00:07:06,943 --> 00:07:09,400
agora ela não sabe
o significado da palavra sexy.

108
00:07:09,650 --> 00:07:12,710
Fique calma, farei um teste
de concussão, está bem?

109
00:07:12,711 --> 00:07:15,670
Siga meu dedo. Siga meu dedo.
Siga meu dedo. Não é sexy.

110
00:07:15,700 --> 00:07:19,797
Siga, siga. Siga meu dedo. Siga.
Continue seguindo. Continue...

111
00:07:20,890 --> 00:07:23,089
Sexy.

112
00:07:24,560 --> 00:07:27,145
Nós só queremos
que vocês saibam que...

113
00:07:27,300 --> 00:07:29,180
Candace e eu vamos...

114
00:07:29,182 --> 00:07:30,506
Tentar namorar.

115
00:07:30,637 --> 00:07:33,080
Que loucura, eu nunca soube

116
00:07:33,081 --> 00:07:35,107
que estava na minha frente
o tempo todo.

117
00:07:35,115 --> 00:07:37,840
Vai ser fácil lembrar
do aniversário de vocês,

118
00:07:37,841 --> 00:07:41,547
dia 9 de outubro, porque hoje
é o primeiro dia que eu vi

119
00:07:41,548 --> 00:07:44,445
o pênis do Justin Bieber
na internet.

120
00:07:46,920 --> 00:07:49,777
Pois é, por mais romântico
que isso seja, Brett,

121
00:07:49,778 --> 00:07:52,216
na verdade, nós vamos
começar a namorar amanhã.

122
00:07:52,344 --> 00:07:54,508
Então vou olhar de novo
amanhã.

123
00:07:56,354 --> 00:07:59,717
É estamos esperando
até a meia-noite de hoje,

124
00:07:59,718 --> 00:08:01,980
assim nosso aniversário
será em 10 de outubro.

125
00:08:01,982 --> 00:08:04,926
Sim, na numerologia, o 10
simboliza mudanças repentinas

126
00:08:04,927 --> 00:08:07,540
e harmonia. Quando se trata
de harmonia... 2, 3, 4...

127
00:08:07,550 --> 00:08:10,090
Nós sempre soamos melhor...

128
00:08:10,260 --> 00:08:15,245
... juntos.

129
00:08:22,928 --> 00:08:25,044
Eca! Vocês ensaiaram isso?

130
00:08:25,472 --> 00:08:29,124
Claro que não, Brett...
Sua putinha.

131
00:08:32,825 --> 00:08:35,270
O que é isso, Danny?
Não parece feliz por nós.

132
00:08:35,271 --> 00:08:38,866
É meu jeito quando escuto
alguém cantar assim.

133
00:08:38,899 --> 00:08:41,620
Fico com dor de cabeça
por um problema chamado...

134
00:08:41,721 --> 00:08:43,401
Ouvidos.

135
00:08:45,867 --> 00:08:49,186
Bogabem. Não é como se eu
imaginasse em casa a sua reação.

136
00:08:49,187 --> 00:08:51,170
Você imaginou, vamos ouvir.

137
00:08:52,800 --> 00:08:55,075
Você estaria longe
quando eu lhe contasse.

138
00:08:55,380 --> 00:08:57,898
Veria seus joelhos
tremendo um pouco.

139
00:08:58,450 --> 00:09:00,775
Eles beliscariam e diriam:
"Sim, isso é real."

140
00:09:03,450 --> 00:09:06,441
E você daria um sorriso grande,

141
00:09:06,442 --> 00:09:08,300
mas não com sua boca,
com seus olhos,

142
00:09:08,304 --> 00:09:10,692
igualzinho quando você vê
um filhotinho

143
00:09:11,400 --> 00:09:13,873
ou uma garota asiática loira.

144
00:09:16,175 --> 00:09:18,485
Eu amo mesmo essas duas coisas.

145
00:09:19,814 --> 00:09:23,594
E você diria: 'parabéns',
eu diria: 'sim, sou sortudo'.

146
00:09:24,325 --> 00:09:27,559
E você diria:
"Não, Justin, olhe para mim...

147
00:09:28,298 --> 00:09:30,099
"Ela que é sortuda.

148
00:09:30,885 --> 00:09:34,332
Ela é uma garota de muita,
muita sorte."

149
00:09:37,080 --> 00:09:39,601
Então, nos abraçaríamos
e sairíamos para comemorar.

150
00:09:40,580 --> 00:09:41,924
Posso ir com vocês?

151
00:09:42,395 --> 00:09:44,248
Se você quiser.

152
00:09:57,698 --> 00:10:00,174
Atenção, bar!

153
00:10:00,215 --> 00:10:04,064
A Leslie me pediu para fazer
uma grande apresentação.

154
00:10:04,194 --> 00:10:07,825
Senhoras e senhores!

155
00:10:07,830 --> 00:10:11,358
Vocês a conhecem
como "Furacão do happy hour",

156
00:10:11,360 --> 00:10:14,356
a "Bundinha e a Fera"...

157
00:10:14,358 --> 00:10:16,854
Pesando 50 e poucos...

158
00:10:16,855 --> 00:10:19,648
Não bata em mim, mulher...

159
00:10:20,300 --> 00:10:24,671
Leslie "De Cabelo Novo" Burton!

160
00:10:31,110 --> 00:10:33,665
Meu Deus, você está incrível!

161
00:10:33,670 --> 00:10:35,325
Obrigada,
estou me sentindo ótima.

162
00:10:35,326 --> 00:10:38,176
Teria chegado mais cedo
mas estava no carro, chorando.

163
00:10:39,884 --> 00:10:43,460
E aí, Brett, eu recebo
o selo gay de aprovação?

164
00:10:43,462 --> 00:10:45,540
Em nome dos gays
de todos os lugares,

165
00:10:45,541 --> 00:10:47,612
promovo oficialmente
seu corte de cabelo

166
00:10:47,613 --> 00:10:50,149
de "Cachorro salsicha"
a "Puta feroz".

167
00:10:53,241 --> 00:10:55,451
Tudo bem, vamos ouvir o Bursk...

168
00:10:56,294 --> 00:10:59,648
Desculpe, estou escrevendo
para a minha namorada.

169
00:11:00,570 --> 00:11:02,444
Que seja,
eu acho que estou ótima.

170
00:11:02,445 --> 00:11:04,943
Eu acho que esse será meu estilo
por um bom tempo.

171
00:11:05,026 --> 00:11:06,545
É bem assim que eu me sinto

172
00:11:06,546 --> 00:11:09,204
quando transo
com mulheres bem altas.

173
00:11:13,560 --> 00:11:15,334
É, você me ouviu.

174
00:11:22,150 --> 00:11:25,294
Espera, essa garota
está namorando você?

175
00:11:25,296 --> 00:11:27,183
E ela sabe?

176
00:11:28,375 --> 00:11:31,381
Sim, ela me acha legal,
elegante e inteligente.

177
00:11:32,494 --> 00:11:35,559
Mas você não é nada disso...

178
00:11:36,450 --> 00:11:38,431
Eu sei!

179
00:11:38,994 --> 00:11:41,682
Desculpe, minha mãe
não sai do telefone.

180
00:11:41,690 --> 00:11:43,786
Volto logo.
Estou louca para conhecer

181
00:11:43,787 --> 00:11:45,205
os melhores amigos do Adam.

182
00:11:48,385 --> 00:11:49,933
Quem diabos é Adam?

183
00:11:51,155 --> 00:11:53,287
Adam é o meu primeiro nome.

184
00:11:55,100 --> 00:11:57,832
Certo.

185
00:12:07,970 --> 00:12:10,530
Nem acredito que começaremos
a namorar em 3 minutos.

186
00:12:10,535 --> 00:12:12,820
E eu já tenho uma enorme
surpresa para você.

187
00:12:12,825 --> 00:12:16,100
Já te vi em shorts de ciclista,
é surpresa de médio porte.

188
00:12:21,740 --> 00:12:25,545
Isso não é ótimo?
Justin e eu vamos ficar juntos.

189
00:12:25,550 --> 00:12:28,715
Burski tem uma namorada.
Leslie está séria com o Mike.

190
00:12:29,055 --> 00:12:31,809
O Shelly já está no colo
daquela mulher gigante.

191
00:12:37,750 --> 00:12:39,425
Até o Brett encontrou um cara.

192
00:12:39,428 --> 00:12:43,156
Sim, eu encontrei o cara
e é bastante excitante.

193
00:12:43,665 --> 00:12:46,950
Ele se divorciou recentemente
e não tem certeza se é gay.

194
00:12:47,842 --> 00:12:49,909
- Vocês já transaram?
- Sim.

195
00:12:50,360 --> 00:12:52,437
Ele tem bastante certeza.

196
00:12:57,130 --> 00:13:00,779
Parece que todo mundo encontrou
sua pessoa especial.

197
00:13:01,998 --> 00:13:03,640
Nem todo mundo.

198
00:13:08,034 --> 00:13:10,537
Nem acredito que vou namorar
meu melhor amigo.

199
00:13:10,541 --> 00:13:13,009
Não é tão louco assim.

200
00:13:13,550 --> 00:13:15,813
Eu não namorei
meu pior inimigo, então...

201
00:13:16,065 --> 00:13:19,747
Guaxinim que roubou meu chapéu,
não vai pegar isso, não.

202
00:13:21,535 --> 00:13:25,230
Sabem que namorar um amigo
torna imediatamente mais sério.

203
00:13:26,090 --> 00:13:28,655
Sim, mas o Justin corre
os mesmos riscos que eu.

204
00:13:32,245 --> 00:13:34,348
O que foi isso?
Que barulho foi esse?

205
00:13:34,420 --> 00:13:36,426
Bem, eu não fiz barulho algum.

206
00:13:37,530 --> 00:13:39,391
Sim, você fez!
Você fez um barulho

207
00:13:39,392 --> 00:13:42,735
logo após ela dizer que eu
corro tanto risco quanto ela.

208
00:13:47,125 --> 00:13:48,916
O que você está fazendo comigo?

209
00:13:49,258 --> 00:13:50,731
Olha, só estamos conversando.

210
00:13:50,735 --> 00:13:53,017
Danny, o que eu disse?
Eu preciso de spoilers.

211
00:13:53,018 --> 00:13:55,707
Então, se sabe no que isso
vai dar, precisa me contar.

212
00:13:56,200 --> 00:13:59,137
Não é grande coisa. Eu só...
Vocês sabem...

213
00:13:59,354 --> 00:14:02,408
Talvez você tenha um pouco mais
a perder do que o Justin,

214
00:14:02,409 --> 00:14:05,399
porque o conhecemos e somos
amigos dele a mais tempo

215
00:14:05,400 --> 00:14:07,783
do que você,
então se vocês terminarem,

216
00:14:07,784 --> 00:14:10,829
ele provavelmente
irá continuar com os amigos.

217
00:14:12,980 --> 00:14:16,126
Tudo bem... Mas o futuro
a Deus pertence, sabe?

218
00:14:16,127 --> 00:14:19,160
Talvez, mais tarde, o Danny
seja atropelado. Dedos cruzados.

219
00:14:21,865 --> 00:14:25,097
Não estou preocupada com isso,
pois vocês eram amigos da Nicki

220
00:14:25,098 --> 00:14:28,644
antes dela namorar o Justin
e vocês ainda se falam, não?

221
00:14:29,725 --> 00:14:32,474
Ei!
Parem de fazer esse barulho!

222
00:14:32,475 --> 00:14:35,419
Olhe para mim, isso mesmo.
10 segundos para namorarmos.

223
00:14:35,420 --> 00:14:37,637
E um dia será melhor
do que o outro, certo?

224
00:14:37,638 --> 00:14:40,142
Quatro, três, dois...

225
00:14:40,145 --> 00:14:43,109
Espera, Justin, vamos conversar.

226
00:14:44,770 --> 00:14:46,734
Flores e champanhe
para o novo casal?

227
00:14:54,800 --> 00:14:57,145
Scott Foley da TV!

228
00:14:58,760 --> 00:15:00,406
Eu sei, é emocionante.

229
00:15:02,044 --> 00:15:05,222
Quando meu melhor amigo Justin
falou do novo relacionamento,

230
00:15:05,223 --> 00:15:07,100
eu sabia que tinha que vir
até aqui.

231
00:15:10,075 --> 00:15:11,430
Bem...

232
00:15:14,100 --> 00:15:17,170
Isso foi meio apressado, Scott.

233
00:15:17,510 --> 00:15:19,404
Poxa, vida.

234
00:15:19,638 --> 00:15:21,427
Bem... Olhe pelo lado bom.

235
00:15:21,850 --> 00:15:23,648
Ainda estou em "Scandal".

236
00:15:24,264 --> 00:15:27,122
<i>- Ligue para mim.
- O quê?</i>

237
00:15:41,780 --> 00:15:45,073
Isso parece quando minha mãe
me contou da apendicite.

238
00:15:45,980 --> 00:15:48,954
Senti que perdi uma parte de mim
e não parava de chorar.

239
00:15:50,251 --> 00:15:52,065
Ela me falou
para escrever um recado.

240
00:15:52,450 --> 00:15:55,190
- Sabe o que o recado dizia?
- O quê?

241
00:15:55,550 --> 00:15:58,102
"Não acredito que você
não quer mais ficar comigo."

242
00:16:01,330 --> 00:16:04,950
Justin! Não sou seu apêndice,
está bem?

243
00:16:04,951 --> 00:16:07,033
Eu nunca diria isso a você!

244
00:16:08,570 --> 00:16:12,468
Mas não percebi o quanto estava
em jogo até o Danny falar.

245
00:16:13,800 --> 00:16:15,319
De nada.

246
00:16:18,124 --> 00:16:20,917
Acho que preciso sair um pouco
para pensar.

247
00:16:22,399 --> 00:16:24,370
Querida, isso é Detroit.

248
00:16:24,371 --> 00:16:27,338
Você sabe da minha regra
sobre sair à noite para pensar.

249
00:16:27,340 --> 00:16:29,452
Pegue meu taco de pensamento.

250
00:16:34,100 --> 00:16:36,444
Justin, eu volto logo.

251
00:16:38,451 --> 00:16:41,738
Leve o tempo que precisar.
Estarei aqui.

252
00:16:47,255 --> 00:16:49,396
Cara, desculpe aí,
que chato isso.

253
00:16:49,910 --> 00:16:52,438
Isso parece uma daquelas coisas
que acontecem

254
00:16:52,439 --> 00:16:54,805
e definitivamente,
não é por culpa de ninguém.

255
00:16:58,630 --> 00:17:00,540
É melhor torcer
para isso dar certo.

256
00:17:01,114 --> 00:17:02,815
Ou irei assassinar você.

257
00:17:04,300 --> 00:17:07,285
É, por que mexeu
com a relação dele, cara?

258
00:17:07,550 --> 00:17:10,733
Ele está deprimido porque só ele
não está com ninguém.

259
00:17:11,385 --> 00:17:13,610
Sim, ela tem toda a razão.

260
00:17:14,018 --> 00:17:16,343
É difícil eu achar alguém...
Espera aí!

261
00:17:16,344 --> 00:17:17,768
Ei, moça bonita do bar...

262
00:17:18,300 --> 00:17:20,479
- Quer sair um dia desses?
- Claro.

263
00:17:20,481 --> 00:17:23,200
Olha só isso,
eu dei a volta na minha vida!

264
00:17:24,515 --> 00:17:27,171
Tudo o que eu fiz, foi falar
a verdade para a Candace.

265
00:17:27,375 --> 00:17:30,038
Eu sempre faço isso.
Digo a verdade aos meus amigos.

266
00:17:31,425 --> 00:17:33,985
Você gostaria que eu falasse
a verdade o tempo todo?

267
00:17:33,986 --> 00:17:35,617
Adoraria. Sério?
Adoraria mesmo.

268
00:17:35,618 --> 00:17:37,930
Adoraria que falasse a verdade
o tempo todo.

269
00:17:37,932 --> 00:17:41,740
Mas tenha cuidado.
Você conhece o ditado, não é?

270
00:17:41,742 --> 00:17:43,918
Se tem...
Se você tem pedras de verdades,

271
00:17:44,580 --> 00:17:47,106
e se tem uma casa de verdades,
e você joga fora...

272
00:17:47,298 --> 00:17:48,998
pedras de verdades?

273
00:17:57,545 --> 00:18:00,605
Não vai querer entrar comigo
numa batalha de verdades, amigo.

274
00:18:01,870 --> 00:18:03,513
Isso me fez rir.

275
00:18:04,175 --> 00:18:07,042
Verdade: eu faço xixi
no nosso chuveiro.

276
00:18:08,333 --> 00:18:10,905
Verdade: eu também.

277
00:18:11,518 --> 00:18:14,352
Certo, verdade: sempre
que mando carinha sorrindo,

278
00:18:14,353 --> 00:18:16,347
eu nunca estou sorrindo
de verdade.

279
00:18:16,966 --> 00:18:19,538
Nunca sorri.

280
00:18:20,218 --> 00:18:23,936
Verdade: você parece o filho
do Sam, a águia, dos Muppets,

281
00:18:23,937 --> 00:18:26,184
com o vocalista do Creed.

282
00:18:29,110 --> 00:18:32,628
Verdade: seu corpo parece
um saco grande de maionese.

283
00:18:34,190 --> 00:18:35,611
Não tenho tempo para isso!

284
00:18:35,612 --> 00:18:37,833
Vou buscar a Candace
e conversar com ela.

285
00:18:37,835 --> 00:18:40,777
Verdade: sabe quando você pensa
que é a estrela por aqui?

286
00:18:40,780 --> 00:18:44,902
Adivinha? A Bridgit Mendler
é mais famosa que você. Aqui!

287
00:18:50,710 --> 00:18:52,053
Verdade!

288
00:18:52,650 --> 00:18:56,204
Isso, na verdade,
me magoou um pouco.

289
00:19:07,881 --> 00:19:11,007
Eu preciso de um motivo
para essa garota estar com ele.

290
00:19:11,100 --> 00:19:15,135
Certo, eu te darei quatro:
green card, acompanhante paga,

291
00:19:15,250 --> 00:19:17,736
roubo de órgãos,
ou o mais provável,

292
00:19:17,880 --> 00:19:20,776
Burski criou ela
usando uma impressora 3-D.

293
00:19:23,080 --> 00:19:25,201
Ou talvez esteja se provando
para seu pai.

294
00:19:25,208 --> 00:19:27,360
Mas era só imitar
as outras garotas brancas:

295
00:19:27,361 --> 00:19:30,023
fazer uma tatuagem
ou ter um filho biracial.

296
00:19:32,100 --> 00:19:33,783
Deixa comigo.

297
00:19:34,090 --> 00:19:37,135
Oi, Karli, Jan
ou seja lá qual for o seu nome.

298
00:19:37,542 --> 00:19:41,816
Tenho uma pergunta.
Você sabia que há outros homens?

299
00:19:43,440 --> 00:19:44,846
O quê?

300
00:19:45,793 --> 00:19:48,305
Estou sem ideias!

301
00:19:49,078 --> 00:19:51,331
Tudo bem,
talvez devêssemos ir embora.

302
00:19:51,800 --> 00:19:55,058
Não entendo como uma garota
como ela acaba com ele.

303
00:19:55,348 --> 00:19:59,649
Aqui está o meu ombro,
um passo de cada vez, querido.

304
00:20:08,063 --> 00:20:11,995
Meu Deus!

305
00:20:11,996 --> 00:20:15,103
Ela acha que ele é cego!

306
00:20:32,225 --> 00:20:33,710
Eu te vejo mais tarde.

307
00:20:33,866 --> 00:20:36,065
- Estou brincando.
- Tudo bem.

308
00:20:41,840 --> 00:20:45,090
Antes que me julguem, deixe-me
contar como isso aconteceu.

309
00:20:45,100 --> 00:20:47,085
Tarde demais, culpado!

310
00:20:47,960 --> 00:20:50,825
Não fiz de propósito.
Dilatei meus olhos.

311
00:20:50,826 --> 00:20:52,756
Ela ajudou a me sentar
e nos demos bem.

312
00:20:52,757 --> 00:20:54,995
Não sabia que ela achava
que eu era cego.

313
00:20:55,150 --> 00:20:58,244
Achei que gostava de segurar
meu braço e me levar no parque.

314
00:20:58,640 --> 00:21:00,858
E descrever como são as árvores.

315
00:21:00,900 --> 00:21:02,467
Por que não contou para ela?

316
00:21:02,630 --> 00:21:06,091
Entrei em pânico, Leslie,
depois era tarde para falar.

317
00:21:06,603 --> 00:21:08,890
Ela perguntou
por que você usa óculos?

318
00:21:12,235 --> 00:21:15,165
Perguntou.
Eu disse que uso ironicamente.

319
00:21:15,166 --> 00:21:18,108
Achei que mostra senso de humor
sobre a minha cegueira.

320
00:21:18,938 --> 00:21:21,252
Gosto dela.
Ajudem-me a contar a verdade

321
00:21:21,253 --> 00:21:22,603
sem que eu a perca.

322
00:21:22,866 --> 00:21:25,960
Diga que você é um porco nojento
e mentiroso

323
00:21:25,961 --> 00:21:27,967
que se aproveitou
do erro de uma mulher.

324
00:21:28,910 --> 00:21:30,480
Não, isso não.

325
00:21:31,785 --> 00:21:34,152
Pode dizer que tem
um irmão gêmeo malvado.

326
00:21:34,339 --> 00:21:36,100
Na verdade,
eu tenho um irmão gêmeo.

327
00:21:36,113 --> 00:21:39,340
Ele mexe com metanfetamina.
Não o vejo muito.

328
00:21:40,858 --> 00:21:43,479
- Por causa das drogas?
- Não. É que ele viaja muito.

329
00:21:43,480 --> 00:21:45,403
Ele é um piloto de avião.

330
00:21:53,345 --> 00:21:56,630
Fui atrás de você porque sei
como consertar isso.

331
00:21:57,390 --> 00:21:59,066
Sabe como você precisa
de spoilers

332
00:21:59,067 --> 00:22:00,639
por causa do final feliz?

333
00:22:00,849 --> 00:22:03,179
E se eu garantir
que mesmo se não dermos certo,

334
00:22:03,180 --> 00:22:05,128
você não vai perder seus amigos?

335
00:22:06,180 --> 00:22:08,657
- Como?
- Simples. Nós...

336
00:22:10,230 --> 00:22:11,788
Faremos um projeto de amigos.

337
00:22:13,678 --> 00:22:16,178
A gente escolhe os amigos
como se fosse um time.

338
00:22:16,179 --> 00:22:19,136
Assim, se rompermos,
você mantém os seus amigos.

339
00:22:20,350 --> 00:22:24,444
O interessante dessa ideia
é que ninguém sai magoado.

340
00:22:25,877 --> 00:22:28,025
Quer saber? O Shelly tem razão.

341
00:22:28,365 --> 00:22:30,675
Não importa o que aconteça,
um time vai perder,

342
00:22:30,722 --> 00:22:34,055
a menos que alguém aqui
saiba fazer dois Dannys.

343
00:22:35,302 --> 00:22:36,650
Ninguém quer dois Dannys.

344
00:22:36,660 --> 00:22:38,667
Você está certo.
Dois Dannys não bastam.

345
00:22:38,722 --> 00:22:40,432
Você precisa de mais Dannys,
certo?

346
00:22:40,450 --> 00:22:43,123
Precisa de um Danny em casa,
no trabalho, um na festa,

347
00:22:43,124 --> 00:22:44,611
um Danny
na praia de Malibu...

348
00:22:44,630 --> 00:22:46,885
Você precisa, precisa,
precisa...

349
00:22:46,886 --> 00:22:49,140
de uma Danny vovó
para ajudar com as crianças.

350
00:22:49,141 --> 00:22:51,526
Ainda uma babá
para ajudar as crianças da vovó.

351
00:22:51,527 --> 00:22:54,234
Mais um Danny Glover
porque ele é velho demais.

352
00:22:54,236 --> 00:22:56,915
E sabe o que seria
realmente legal?

353
00:22:56,916 --> 00:22:58,920
Ter um Danny super vilão
internacional.

354
00:22:58,922 --> 00:23:01,122
Colocarei uma bomba
dentro da sua cabeça,

355
00:23:01,123 --> 00:23:04,650
e vai ser detonada se você
não explodir o Monte Rushmore!

356
00:23:06,051 --> 00:23:10,279
Dia maravilhoso e bom.
Mas não se preocupe, está bem?

357
00:23:10,495 --> 00:23:13,738
Há também um Danny agente
secreto da CIA salvando o dia.

358
00:23:13,785 --> 00:23:16,470
Dê a arma! Não! Não! Não!
É minha arma! Não, é minha.

359
00:23:16,472 --> 00:23:20,854
Sou o verdadeiro Danny!
Não, sou eu! Sou o verdadeiro!

360
00:23:31,620 --> 00:23:33,845
O que foi essa ceninha aqui?

361
00:23:34,020 --> 00:23:36,876
Tirei o clipe da arma,
a bala da câmara,

362
00:23:36,877 --> 00:23:39,499
eles deslizaram pelo chão
e caíram dentro da piscina.

363
00:23:40,545 --> 00:23:42,546
Chega! Ignorem-no, está bem?

364
00:23:42,547 --> 00:23:46,015
Chega disso.
Vamos agir como adultos, sim?

365
00:23:46,017 --> 00:23:47,792
Uma piscina?

366
00:23:48,780 --> 00:23:50,804
De onde surgiu
um espião com uma piscina?

367
00:23:50,805 --> 00:23:53,730
Estamos na casa de um ricaço.
A maioria é de malvados.

368
00:23:54,730 --> 00:23:56,880
Vamos agir como adultos.

369
00:23:57,085 --> 00:24:00,198
Sejam bem-vindos
ao projeto de amigos 2015.

370
00:24:00,370 --> 00:24:01,677
Cara. Meu, irmão!

371
00:24:01,948 --> 00:24:03,650
Candace fará a primeira escolha.

372
00:24:03,651 --> 00:24:06,150
Certo, mas tenho mais
algumas verdades sobre você.

373
00:24:06,350 --> 00:24:08,160
Quer saber?
Isso não vai dar em nada.

374
00:24:08,162 --> 00:24:11,326
Ninguém liga para seu projeto
de amigo, nem a Candace.

375
00:24:12,125 --> 00:24:13,928
- Leslie, escolho ela.
- Eu, o Brett!

376
00:24:13,929 --> 00:24:15,270
Eu fico com o Shelly!

377
00:24:19,815 --> 00:24:22,201
Vocês devem ter achado
que porque zoei o projeto

378
00:24:22,202 --> 00:24:23,851
eu não queria participar.
Mas...

379
00:24:23,852 --> 00:24:25,909
Tem a final surpresa
como o Sexto Sentido.

380
00:24:25,910 --> 00:24:27,712
Eu quero participar do projeto.

381
00:24:27,715 --> 00:24:30,368
Então, vá em frente
e me escolha, Justin.

382
00:24:30,650 --> 00:24:32,401
Eu escolho meu melhor amigo,

383
00:24:32,595 --> 00:24:35,702
- Scott Foley da TV!
- Ótima escolha!

384
00:24:38,570 --> 00:24:40,948
Sou ótimo em equipes!

385
00:24:41,810 --> 00:24:44,198
- Vamos lá, pessoal!
- Isso, isso, isso!

386
00:24:44,281 --> 00:24:46,597
- Isso!
- Está bem, está bem!

387
00:24:49,258 --> 00:24:50,941
Estamos lutando.

388
00:24:52,622 --> 00:24:54,031
Cara, você não está lutando,

389
00:24:54,032 --> 00:24:56,585
e você não conseguiu,
não conseguiu nada, certo?

390
00:24:56,587 --> 00:24:59,645
Você só provou que gosta mais
do Brett do que do Shelly.

391
00:24:59,646 --> 00:25:02,087
Não... escolhi ele
pois o conheço a mais tempo.

392
00:25:02,088 --> 00:25:03,835
O Shelly entende, não é,
Shelly?

393
00:25:03,970 --> 00:25:06,962
Meu amigo, vou responder isso
dizendo uma coisa

394
00:25:06,963 --> 00:25:10,798
que minha avó diz ao meu avô
todas as manhãs.

395
00:25:11,150 --> 00:25:13,106
Eu espero que você morra hoje.

396
00:25:14,030 --> 00:25:15,911
Dá pra acreditar nisso?

397
00:25:16,530 --> 00:25:20,090
Eu fui escolhida primeiro,
então, todos vocês, chupem!

398
00:25:20,735 --> 00:25:24,611
Olha a boca,
cabelinho do Justin Bieber!

399
00:25:27,755 --> 00:25:29,828
Eu vi quando a Felicity
cortou seu cabelo,

400
00:25:29,829 --> 00:25:31,482
então eu sei sobre erros.

401
00:25:34,890 --> 00:25:38,237
- Cala a sua boca, Scott Foley!
- Scott Foley da TV!

402
00:25:38,238 --> 00:25:40,139
- Eu vou...
- Scott Foley da...

403
00:25:42,845 --> 00:25:44,375
Tudo bem, é Scott Foley da TV!

404
00:25:44,376 --> 00:25:46,300
Parem! Parem! Parem!

405
00:25:46,847 --> 00:25:48,848
Eu gostei dela,
gostei bastante dela.

406
00:25:54,540 --> 00:25:55,878
Isso não foi ensaiado.

407
00:25:55,879 --> 00:25:57,466
Justin, venha aqui.

408
00:25:59,875 --> 00:26:02,782
Nem começamos a namorar
e olha como nós estamos.

409
00:26:03,744 --> 00:26:05,425
Meu Deus!

410
00:26:07,163 --> 00:26:08,591
E aí?

411
00:26:09,750 --> 00:26:11,250
Vamos enlouquecer.

412
00:26:12,185 --> 00:26:13,540
Certo, olha...

413
00:26:16,204 --> 00:26:18,381
Obviamente vocês não entendem.
Eu...

414
00:26:18,579 --> 00:26:21,481
Eu cresci nas ruas, certo?
Fui completamente sozinha.

415
00:26:21,482 --> 00:26:24,383
- Não tive ninguém.
- Não teve uma amiga das ruas?

416
00:26:27,230 --> 00:26:29,774
Tive,
mas ela tentou me esfaquear!

417
00:26:31,540 --> 00:26:33,912
Então, finalmente construí
essa vida para mim

418
00:26:33,913 --> 00:26:37,700
com vocês, pessoas maravilhosas,
e não quero arriscar perdê-los.

419
00:26:39,095 --> 00:26:42,409
E não quero arriscar
perder você como amigo. Então...

420
00:26:43,415 --> 00:26:45,704
Não estou dizendo 'nunca',
desculpe,

421
00:26:45,705 --> 00:26:48,133
mas acho que não posso namorar
com você agora.

422
00:26:48,300 --> 00:26:50,974
- Eu sinto muito.
- Não, está tudo bem.

423
00:26:51,860 --> 00:26:55,021
Quando você estiver pronta,
estarei aqui te esperando.

424
00:26:55,425 --> 00:26:58,499
Mesmo se for daqui um dia,
ou dois a partir de hoje.

425
00:27:13,890 --> 00:27:15,616
Sabe quando se está pra baixo,

426
00:27:15,617 --> 00:27:17,790
e às vezes,
tem uma música triste na cabeça?

427
00:27:17,818 --> 00:27:20,920
Pois é, isso não dá certo comigo
porque estou triste.

428
00:27:20,921 --> 00:27:22,775
Estou triste pra caramba!

429
00:27:40,098 --> 00:27:44,105
Olha, nós éramos amigos ontem,
e ainda somos amigos hoje,

430
00:27:44,106 --> 00:27:46,903
então, eu quero esmagar
qualquer estranheza.

431
00:27:48,590 --> 00:27:50,252
Estranheza esmagada.

432
00:27:52,030 --> 00:27:53,824
Isso é muito íntimo,
muito íntimo.

433
00:27:53,825 --> 00:27:55,353
Aperto de mãos?
Formal demais.

434
00:27:55,354 --> 00:27:58,178
Um toquinho? Vamos lá!

435
00:28:02,720 --> 00:28:04,585
Nossa, isso é...

436
00:28:06,674 --> 00:28:08,115
Que conexão...

437
00:28:09,173 --> 00:28:10,567
Seu punho é bem quente.

438
00:28:10,790 --> 00:28:13,091
É como...
Como pãozinho fresco.

439
00:28:14,230 --> 00:28:16,131
Aposto que cheira bem também.

440
00:28:17,660 --> 00:28:19,319
Não precisava cheirar
o seu punho.

441
00:28:19,795 --> 00:28:22,440
É... Normalmente,
você só ouve isso na prisão.

442
00:28:32,770 --> 00:28:34,512
Você gostou desse suspiro,
Daniel?

443
00:28:34,515 --> 00:28:36,292
Porque ele é fruto
do seu trabalho.

444
00:28:36,760 --> 00:28:39,935
Não há nada mais triste que o
suspiro de um saco de maionese.

445
00:28:43,255 --> 00:28:45,014
A Candace está na fossa também.

446
00:28:45,970 --> 00:28:48,837
Você já viu um relacionamento
mais deprimente?

447
00:28:49,960 --> 00:28:53,234
Já, é só virar a cadeira
e olhar para aquele lado.

448
00:29:02,600 --> 00:29:07,205
Azul é minha cor favorita.
Azul é o meu favorito.

449
00:29:07,206 --> 00:29:09,345
Adoraria que pudesse ver
a cor azul.

450
00:29:09,509 --> 00:29:11,900
Essa é a cor que eu sinto
que sempre perdi.

451
00:29:11,910 --> 00:29:15,849
Escuta, Karli,
eu preciso ser honesto com você.

452
00:29:15,970 --> 00:29:18,277
Ótimo, honestidade
é muito importante para mim.

453
00:29:18,278 --> 00:29:20,715
Honestidade desde o começo,
sabe?

454
00:29:20,716 --> 00:29:22,449
Sim, sei sim.

455
00:29:22,580 --> 00:29:24,992
Para nós dois, desde o início.

456
00:29:24,993 --> 00:29:28,810
E por isso quero que considere
a partir deste momento,

457
00:29:28,811 --> 00:29:31,451
o nosso começo.
Concorda?

458
00:29:31,670 --> 00:29:33,985
Eu acho que o começo
foi quando nos conhecemos.

459
00:29:34,435 --> 00:29:36,740
Não...
Pode me chamar de romântico,

460
00:29:36,741 --> 00:29:38,554
mas penso naquilo como o início.

461
00:29:38,580 --> 00:29:41,929
Este... é o começo... de nós.

462
00:29:41,994 --> 00:29:44,335
Então,
honestidade desde o início.

463
00:29:44,505 --> 00:29:46,415
Não foi o que você disse.

464
00:29:47,999 --> 00:29:49,660
Não aguento mais isso.

465
00:29:53,070 --> 00:29:56,235
Meu Deus! Estas são
as melhores coisas que eu já...

466
00:29:59,319 --> 00:30:01,190
... já vi na vida!

467
00:30:03,048 --> 00:30:06,029
Quero dizer,
as melhores coisas já sentidas.

468
00:30:06,300 --> 00:30:08,141
Você não é cego?

469
00:30:08,550 --> 00:30:10,403
Nós acabamos.
Esqueça meu número!

470
00:30:12,890 --> 00:30:16,058
Por que fez isso, Leslie?
Eu ia contar. Eu gosto dela.

471
00:30:18,369 --> 00:30:20,381
Dá pra acreditar nele?

472
00:30:21,720 --> 00:30:23,031
O quê?

473
00:30:23,050 --> 00:30:25,965
Não acredito que usou
seus peitões para o mal.

474
00:30:28,180 --> 00:30:32,048
Sabe que um grande ato, vem
com uma grande responsabilidade.

475
00:30:36,480 --> 00:30:38,522
Você só fez isso
porque está com ciúmes.

476
00:30:38,600 --> 00:30:40,590
Dá pra acreditar nesses dois,
Shelly?

477
00:30:40,591 --> 00:30:42,717
Eles são como um time
esquisito de irmãos

478
00:30:42,718 --> 00:30:45,217
que arruína os relacionamentos
dos seus amigos.

479
00:30:45,508 --> 00:30:47,508
Nós já passamos por isso.

480
00:30:47,509 --> 00:30:49,747
O Justin e a Candace,
não é minha culpa,

481
00:30:49,748 --> 00:30:51,240
eu só contei a verdade.

482
00:30:51,255 --> 00:30:54,290
Então você ainda quer continuar
escondido atrás da verdade.

483
00:30:54,524 --> 00:30:56,766
Bem, batalha de verdades,
Danny.

484
00:30:58,480 --> 00:31:01,682
Tudo bem. Sem problema.
Batalha de verdades aceita.

485
00:31:01,690 --> 00:31:04,384
Com sua voz parendo uma velha
do sul.

486
00:31:11,949 --> 00:31:14,515
Que calúnia!

487
00:31:17,210 --> 00:31:18,894
Verdade!

488
00:31:19,095 --> 00:31:22,124
Você é meu amigo e eu amo você.

489
00:31:24,700 --> 00:31:27,928
Verdade, você está jogando
a batalha de verdades errado,

490
00:31:27,929 --> 00:31:29,896
e fazendo eu me sentir
tão mal.

491
00:31:31,765 --> 00:31:34,192
Olha, Danny!
Isso é porque você merece.

492
00:31:34,395 --> 00:31:37,093
Amigo, qualquer um de nós
poderia ter dito a Candace

493
00:31:37,094 --> 00:31:39,960
que as relações acabam
depois de 5 meses

494
00:31:39,961 --> 00:31:42,421
ou que é arriscado demais
namorar um amigo.

495
00:31:42,998 --> 00:31:45,835
Mas ninguém disse porque
às vezes para ser um bom amigo

496
00:31:45,836 --> 00:31:47,827
é melhor não dizer nada.

497
00:31:50,560 --> 00:31:52,210
Sou a pior.

498
00:31:52,880 --> 00:31:54,793
Eu me sinto mal
pelo que eu fiz.

499
00:31:55,170 --> 00:31:57,916
Les, ele vai crescer de novo.

500
00:32:09,725 --> 00:32:12,499
- Oi.
- Por que você fez aquilo?

501
00:32:12,502 --> 00:32:14,077
Você tem um namorado.

502
00:32:14,250 --> 00:32:17,283
Toda vez que eu te vejo
você faz algum comentário bruto

503
00:32:17,284 --> 00:32:20,225
sobre como meu corpo é lindo,
ou como estou gostosa.

504
00:32:20,227 --> 00:32:22,269
Você faz ideia
de como eu me sinto?

505
00:32:22,470 --> 00:32:24,194
É incrível!

506
00:32:26,250 --> 00:32:29,574
Sabe, mesmo quando eu acordo
me sentindo um lixo

507
00:32:29,575 --> 00:32:31,092
eu sei que você vai me animar

508
00:32:31,093 --> 00:32:36,027
e eu sei que é egoísmo meu,
mas tenho medo de perder isso.

509
00:32:37,360 --> 00:32:39,665
Les, você não vai perder isso.

510
00:32:40,087 --> 00:32:41,962
Você está com o Mike, eu sei,

511
00:32:42,780 --> 00:32:45,250
mas eu realmente acredito
que vamos acabar juntos.

512
00:32:45,550 --> 00:32:47,219
Você...

513
00:32:47,515 --> 00:32:49,388
Sabia que toda garota
com quem eu fico

514
00:32:49,389 --> 00:32:51,646
é apenas prática para você?

515
00:32:55,170 --> 00:32:56,978
Bursk, isso é tão fofo.

516
00:32:56,990 --> 00:33:00,036
Você pode parar aí
sem estragar tudo?

517
00:33:00,600 --> 00:33:02,681
Sim, eu posso.

518
00:33:03,360 --> 00:33:04,699
Entretanto...

519
00:33:05,325 --> 00:33:06,710
Eu realmente não quero.

520
00:33:06,711 --> 00:33:08,504
Leslie, se eu namorar
várias garotas

521
00:33:08,505 --> 00:33:11,062
eu ficarei muito melhor
no sexo para você.

522
00:33:11,190 --> 00:33:12,502
Digo...

523
00:33:12,505 --> 00:33:15,505
Eu pratico sozinho
mas não é a mesma coisa.

524
00:33:19,020 --> 00:33:21,190
E estamos de volta.
Olha, eu...

525
00:33:21,275 --> 00:33:23,540
Liguei para a Karli
e falei como você é ótimo

526
00:33:23,541 --> 00:33:26,341
e que foi tudo minha culpa.
Ela quer te encontrar.

527
00:33:26,865 --> 00:33:29,081
E, desculpe mesmo.

528
00:33:30,843 --> 00:33:32,614
Desculpas aceitas.

529
00:33:39,300 --> 00:33:41,585
Leslie, eu nunca te disse,
na verdade eu...

530
00:33:42,200 --> 00:33:43,849
Gostei do seu corte de cabelo.

531
00:33:43,850 --> 00:33:48,106
Acho que complementa seus olhos
e a deixa ainda mais bonita.

532
00:33:50,105 --> 00:33:51,483
Obrigada.

533
00:33:55,605 --> 00:33:57,371
Sim, eu te ligo de volta.

534
00:33:58,745 --> 00:34:01,224
Estou feliz que esteja aqui.
Precisamos conversar.

535
00:34:01,226 --> 00:34:02,795
- O que você quer?
- Olha...

536
00:34:02,796 --> 00:34:06,102
Sabe aquela palavra nojenta
que supostamente deve-se usar

537
00:34:06,103 --> 00:34:08,864
quando se sente muito mal
por ter magoado os sentimentos

538
00:34:08,865 --> 00:34:12,181
- do seu melhor amigo?
- Desculpa?

539
00:34:13,160 --> 00:34:14,986
Sim, é essa palavra.

540
00:34:15,901 --> 00:34:18,205
Quando eu era mais jovem,
quando era um menino,

541
00:34:18,206 --> 00:34:20,913
odiava dizer isso pois me fazia
parecer fraco, sabe?

542
00:34:21,000 --> 00:34:22,952
Minha mãe deixou
eu substituir a palavra

543
00:34:22,953 --> 00:34:25,130
pelo meu personagem favorito
de "Star Wars".

544
00:34:25,840 --> 00:34:27,559
Por que você
está me dizendo isso?

545
00:34:27,700 --> 00:34:29,105
Porque Justin,

546
00:34:29,106 --> 00:34:32,321
eu quero que você saiba
do fundo do meu coração,

547
00:34:32,626 --> 00:34:34,356
eu Chewbacca.

548
00:34:39,670 --> 00:34:43,570
De verdade, não posso
Chewbacca o bastante por isso.

549
00:34:44,002 --> 00:34:47,221
Eu quero que você saiba
e estou lhe pedindo,

550
00:34:48,335 --> 00:34:50,545
por favor, de verdade,

551
00:34:51,115 --> 00:34:53,561
aceite minha Chewbacca.

552
00:34:58,299 --> 00:35:00,815
Você é um idiota.

553
00:35:00,995 --> 00:35:02,383
Quero que seja feliz, cara.

554
00:35:02,385 --> 00:35:03,895
Quero que seja feliz.
E olha...

555
00:35:03,896 --> 00:35:05,935
Seja egoísta de vez em quando.
Está bem?

556
00:35:05,937 --> 00:35:09,125
Você sabe que a Candace gosta de
você então faça ela arriscar.

557
00:35:09,126 --> 00:35:12,804
Eu bem que gostaria.
Mas a Candace tem razão, sabe?

558
00:35:13,677 --> 00:35:15,446
É muito arriscado para ela.

559
00:35:15,795 --> 00:35:18,165
Não posso forçá-la a se arriscar
em algo assim.

560
00:35:18,167 --> 00:35:19,869
Eu me importo demais com ela.

561
00:35:22,100 --> 00:35:25,880
Está bem, cara.
Vou deixar você sozinho.

562
00:35:25,960 --> 00:35:28,556
Eu só quero deixar bem claro,

563
00:35:30,450 --> 00:35:33,100
acho que você está cometendo
um enorme Jar Jar Binks.

564
00:35:47,630 --> 00:35:50,088
Sim, está bem, legal.
Por favor, eu ligo depois.

565
00:35:50,089 --> 00:35:51,989
E pare de me ligar.

566
00:35:52,800 --> 00:35:55,556
Sim, estou no meio de uma coisa.
Obrigado.

567
00:35:55,950 --> 00:35:58,200
Tudo bem. Tchau.
Eu não... Certo. Ótimo.

568
00:35:59,610 --> 00:36:01,368
Vou ter que mudar o meu número.

569
00:36:04,100 --> 00:36:05,419
O que vocês estão fazendo?

570
00:36:05,422 --> 00:36:09,174
Vendo a Candace e o Justin
trocando olhares roubados.

571
00:36:41,242 --> 00:36:43,538
Certo, quanto tempo
isso deveria durar?

572
00:36:44,902 --> 00:36:49,153
Se as últimas 2 horas forem
alguma indicação, para sempre.

573
00:36:50,880 --> 00:36:55,079
E agora todos terão que ver isso
o ano inteiro.

574
00:36:56,800 --> 00:36:58,847
Eu adoro um bom
"eles vão, eles não vão".

575
00:36:59,048 --> 00:37:01,507
Foi muito bom em "Cheers"
e em "Friends".

576
00:37:01,721 --> 00:37:04,110
Poxa, cara! Amo "Friends".
Pare com os spoilers!

577
00:37:04,111 --> 00:37:06,350
- Não estraga!
- Ross e Rachel acabam juntos.

578
00:37:06,351 --> 00:37:08,011
Puta merda!

579
00:37:09,545 --> 00:37:11,127
Qual é a Rachel?

580
00:37:12,300 --> 00:37:15,535
Nós que estamos vendo isso
sabemos que eles ficarão juntos.

581
00:37:15,536 --> 00:37:18,248
Sim, mas graças ao Danny
teremos que esperar.

582
00:37:18,250 --> 00:37:20,305
Isso pode durar facilmente
o inverno todo.

583
00:37:20,394 --> 00:37:21,822
Então vou ficar sentado aqui

584
00:37:21,823 --> 00:37:24,386
vendo essa porcaria repetitiva
a temporada toda?

585
00:37:32,405 --> 00:37:34,760
Cara, quer saber?
Não aguento mais isso.

586
00:37:34,915 --> 00:37:36,444
Candace, adivinha?

587
00:37:36,550 --> 00:37:39,483
Antes achava que era culpa
do Justin vocês não darem certo,

588
00:37:39,484 --> 00:37:42,860
porque ele era muito idiota
e covarde

589
00:37:42,861 --> 00:37:44,183
por não forçá-la a isso.

590
00:37:45,015 --> 00:37:47,300
Ele sempre pensa nos outros
antes de si mesmo.

591
00:37:47,301 --> 00:37:50,437
Eu sei, é sua pior qualidade.
Estou tentando arrumar isso.

592
00:37:51,478 --> 00:37:54,324
Mas, nada disso importa
porque não é culpa dele.

593
00:37:54,325 --> 00:37:55,660
A culpa é sua.

594
00:37:55,662 --> 00:37:57,846
E não me importo
se firo seus sentimentos

595
00:37:57,847 --> 00:37:59,664
ao te chamar de Candace covarde,

596
00:37:59,665 --> 00:38:02,379
porque isso é o que você é.
Você é uma puta covarde.

597
00:38:02,570 --> 00:38:04,042
Sinto muito se isso a magoa.

598
00:38:04,043 --> 00:38:07,491
Quer saber? Não vou Chewbacca
se isso magoa seus sentimentos.

599
00:38:09,590 --> 00:38:12,151
Não vou me Chewbacca,
não vou me Chewbacca por nada.

600
00:38:15,600 --> 00:38:17,752
Não sou covarde, Danny.

601
00:38:18,740 --> 00:38:20,855
Esse é o ponto engraçado
sobre os covardes,

602
00:38:22,540 --> 00:38:24,516
você não pode convencê-los
sobre nada.

603
00:38:24,822 --> 00:38:27,523
Você não pode,
é preciso forçá-los, então...

604
00:38:27,539 --> 00:38:29,690
Tive uma ideia.
Sabe qual é minha jogada

605
00:38:29,691 --> 00:38:31,430
para pegar garotas?

606
00:38:31,431 --> 00:38:34,575
É se vestir como garoto
mesmo tendo a idade do meu pai?

607
00:38:40,045 --> 00:38:42,781
Pare de adivinhar,
eu vou falar pra você...

608
00:38:44,324 --> 00:38:48,557
Então, a minha jogada
é chamada de teste de química.

609
00:38:48,740 --> 00:38:51,979
O legal desse teste
é que ele é bem real. Está bem?

610
00:38:51,980 --> 00:38:54,388
Quando se tem uma conexão
com alguém e gosta dela

611
00:38:54,389 --> 00:38:57,071
e vocês entram em seu espaço
pessoal, bem perto,

612
00:38:57,073 --> 00:38:58,900
e eu digo bem perto.

613
00:39:00,312 --> 00:39:01,877
Você não pode não beijá-los.

614
00:39:02,997 --> 00:39:04,508
E se não nos beijarmos?

615
00:39:05,348 --> 00:39:07,630
Acho que vocês não nasceram
para ficar juntos.

616
00:39:09,030 --> 00:39:11,404
Isso é muito suspense.

617
00:39:15,310 --> 00:39:17,682
Danny, acho que foi você
quem disse que se...

618
00:39:17,683 --> 00:39:21,027
Sim, "se não der certo, você
não poderá ficar perto de nós."

619
00:39:21,028 --> 00:39:22,337
E isso é verdade.

620
00:39:22,450 --> 00:39:25,120
Danny, deixe-a em paz!
Está deixando-a desconfortável!

621
00:39:32,566 --> 00:39:37,027
Olha, Candace,
eu sei que você ama spoilers

622
00:39:37,028 --> 00:39:38,791
e sei que você quer
que eu prometa

623
00:39:38,792 --> 00:39:41,335
que terá um final feliz,
mas não posso fazer isso.

624
00:39:41,514 --> 00:39:44,978
Isso é você quem decide,
se o Justin vale o risco ou não.

625
00:39:46,250 --> 00:39:48,230
Desculpe por ele colocá-la...

626
00:39:56,713 --> 00:39:59,483
Então, isso significa
que estamos namorando?

627
00:40:00,665 --> 00:40:02,157
Sim.

628
00:40:04,335 --> 00:40:06,846
- Sou um cara de sorte.
- Não, não, não, não, não!

629
00:40:09,569 --> 00:40:11,148
Ela é uma garota de sorte.

630
00:40:17,200 --> 00:40:19,208
Ela é uma garota de muita,

631
00:40:20,254 --> 00:40:22,854
muita sorte.

632
00:40:28,995 --> 00:40:30,891
Sou um cara de sorte.

633
00:40:31,485 --> 00:40:34,117
Não, não, não.
Não, não, não, não.

634
00:40:34,220 --> 00:40:36,902
- Cara de sorte.
- Não, não, não, não, não!

635
00:40:37,945 --> 00:40:40,010
Ela é uma garota de sorte.

636
00:40:41,080 --> 00:40:45,681
Uma garota de muita,
muita sorte.

637
00:40:51,640 --> 00:40:53,203
Ela é muito sortuda!

638
00:40:56,230 --> 00:40:57,959
Ela é tão sortuda.

639
00:40:58,910 --> 00:41:01,500
# E nós somos sortudos,
Undateable está de volta!#

640
00:41:05,099 --> 00:41:09,519
Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa

641
00:41:15,850 --> 00:41:19,719
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa

