1
00:00:00,374 --> 00:00:02,355
Uso esse corte de cabelo
há tanto tempo.

2
00:00:02,356 --> 00:00:04,020
Você acha que me envelhece?

3
00:00:04,023 --> 00:00:05,680
Não, querida.

4
00:00:05,682 --> 00:00:08,833
Só faz parecer que você
está viva há muito tempo.

5
00:00:10,200 --> 00:00:12,060
- Devolve meu celular!
- Não!

6
00:00:12,065 --> 00:00:14,211
- Devolve meu celular, devolve!
- Não!

7
00:00:14,212 --> 00:00:15,600
- Devolve para mim!
- Não!

8
00:00:15,601 --> 00:00:17,070
- Não...
- Devolve para mim!

9
00:00:17,140 --> 00:00:19,508
Danny deletou Scandal
antes de eu assistir.

10
00:00:19,509 --> 00:00:22,654
Para não mexer nas coisas
alheias, peguei seu celular.

11
00:00:22,850 --> 00:00:25,327
Vou escrever para essa tal
de Julie gostosa.

12
00:00:27,031 --> 00:00:30,671
Não posso esta noite
e faça um exame de sangue.

13
00:00:33,519 --> 00:00:35,606
Quer saber? Também vou jogar,
me dá isso.

14
00:00:35,607 --> 00:00:37,396
Vou escrever para a sua mãe...

15
00:00:37,430 --> 00:00:40,700
Finalmente percebi que sou gay.
Estou fazendo amor com o Brett.

16
00:00:43,126 --> 00:00:46,094
Ela respondeu: "sempre
soubemos, diz oi ao Brett."

17
00:00:47,675 --> 00:00:49,672
É assim? Você é engraçado.
Está bem!

18
00:00:49,675 --> 00:00:52,554
Vou tuitar aos seus seguidores.
"Ajudem, estou solitário,

19
00:00:52,555 --> 00:00:54,160
"por favor,
ligue no meu celular,

20
00:00:54,161 --> 00:00:55,485
no número 313...

21
00:00:55,640 --> 00:00:59,081
... 525-2014."

22
00:00:59,507 --> 00:01:01,208
Isso não é justo!

23
00:01:01,209 --> 00:01:03,337
Agora todos vão me ligar
ou mandar SMS...

24
00:01:03,338 --> 00:01:05,109
... no número 313...

25
00:01:05,110 --> 00:01:08,741
...525-2014.

26
00:01:08,742 --> 00:01:10,783
Também aceitei o pedido
da sua tia Patty

27
00:01:10,784 --> 00:01:12,344
para jogar "Candy Crush".

28
00:01:12,345 --> 00:01:15,814
Não! Ela é divorciada e sozinha!
Devolve para mim.

29
00:01:20,350 --> 00:01:22,103
Alô?

30
00:01:22,850 --> 00:01:24,599
Alô?

31
00:01:24,710 --> 00:01:26,276
Sim, sou eu.

32
00:01:27,538 --> 00:01:29,281
Como assim, como eu estou?

33
00:01:29,282 --> 00:01:31,097
Eu não conheço você!

34
00:01:33,844 --> 00:01:36,320
Eu preciso desligar,
estou no trabalho, está bem?

35
00:01:44,411 --> 00:01:46,449
Meio amigável demais
para o meu gosto.

36
00:01:46,547 --> 00:01:51,102
Cara, desculpe por ter deletado
Scandal por engano.

37
00:01:51,103 --> 00:01:53,960
O gravador está cheio
com as séries antigas

38
00:01:53,961 --> 00:01:56,582
que eu quero assistir.
Gosto de "Game of Thrones",

39
00:01:56,583 --> 00:01:59,048
eles deveriam mudar o nome,
de "Game of Thrones"

40
00:01:59,049 --> 00:02:02,192
para "quem é aquele cara...?
Deixa pra lá, ele morreu".

41
00:02:04,339 --> 00:02:05,708
Amo "Game of Thrones".

42
00:02:05,709 --> 00:02:07,734
Os livros são tão diferentes
da série...

43
00:02:07,735 --> 00:02:10,592
É, já sabemos. Você é britânico,
você sabe ler.

44
00:02:11,376 --> 00:02:13,924
Cara, não estrague para mim,
certo? Odeio spoilers.

45
00:02:14,023 --> 00:02:17,888
Sério? Adoro spoilers. Eu sempre
quero saber o que vai acontecer.

46
00:02:18,375 --> 00:02:21,291
É, mas assim você perde
a surpresa das reviravoltas.

47
00:02:21,450 --> 00:02:23,695
É, já tive muito disso
na minha vida.

48
00:02:23,860 --> 00:02:27,514
Ainda escuto minha mãe dizendo:
"Surpresa, perdi meu emprego...

49
00:02:28,886 --> 00:02:31,134
Surpresa: Estamos sem-teto.

50
00:02:31,620 --> 00:02:34,485
Surpresa: é seu aniversário,
trouxe um porquinho da Índia.

51
00:02:34,488 --> 00:02:38,689
Opa! Não era porquinho da Índia,
e você pode estar com raiva."

52
00:02:40,146 --> 00:02:42,680
Ela te deu um rato
de aniversário?

53
00:02:44,635 --> 00:02:47,363
Deu. Então, basicamente
não estou interessada em nada

54
00:02:47,364 --> 00:02:49,739
a não ser que eu saiba
que terá um final feliz.

55
00:02:50,597 --> 00:02:54,551
Isso me lembra que tenho
uma massagem em 20 minutos.

56
00:02:58,308 --> 00:03:00,024
Adoraria saber se...

57
00:03:01,532 --> 00:03:03,310
É trabalho seu, cara!

58
00:03:03,650 --> 00:03:06,511
Adoraria saber se Scandal
teve um final feliz esta semana.

59
00:03:06,513 --> 00:03:08,844
Meu melhor amigo, Scott Foley,
está nele.

60
00:03:09,815 --> 00:03:12,413
Cara, você o encontrou uma vez,
ele não é seu amigo.

61
00:03:12,416 --> 00:03:14,764
Não é meu amigo? Sim, ele é!

62
00:03:15,315 --> 00:03:17,060
- Não falo assim...
- Fala sim.

63
00:03:17,061 --> 00:03:19,026
"Ele não é meu amigo",
eu falo assim.

64
00:03:19,027 --> 00:03:20,329
Está bem!

65
00:03:20,331 --> 00:03:21,927
Então, por que ele me tuitou?

66
00:03:22,010 --> 00:03:26,514
Disse: "Oi Urso Scotty, passarei
na sua casa, achei seu endreço."

67
00:03:27,541 --> 00:03:29,371
Eu não sei... talvez ele...

68
00:03:29,505 --> 00:03:31,393
respondeu porque...

69
00:03:31,435 --> 00:03:34,036
Ficou com medo
de ser assassinado?

70
00:03:34,733 --> 00:03:37,915
Certo, você é engraçado,
é um cara engraçado.

71
00:03:37,916 --> 00:03:39,766
Você é um cara muito,
muito engraçado.

72
00:03:39,968 --> 00:03:41,972
Então, você odeia spoilers,
não é, Danny?

73
00:03:41,973 --> 00:03:43,948
Que séries anda assistindo?
"Empire"?

74
00:03:44,122 --> 00:03:47,572
Sim... Eu gosto de ver
a série "Empire".

75
00:03:48,919 --> 00:03:51,526
É minha favorita. Sabe que gosto
de qualquer série

76
00:03:51,600 --> 00:03:53,753
cuja protagonista
se chama Cookie.

77
00:03:55,051 --> 00:03:58,009
Basicamente é só "Empire"
e "Vila Sésamo", mas...

78
00:03:59,001 --> 00:04:02,602
Estava pensando em ver hoje
o episódio de quarta-feira.

79
00:04:03,422 --> 00:04:06,954
Não esquenta...
Porque Lucious saiu da prisão,

80
00:04:08,327 --> 00:04:10,446
Cookie e Hakeem
criaram um novo selo.

81
00:04:10,447 --> 00:04:14,160
Lucious se uniu à Kitty Booboo
para trair todo mundo.

82
00:04:15,921 --> 00:04:18,878
Ou BooBoo Kitty, dependendo
de como quer falar dessa pessoa.

83
00:04:19,050 --> 00:04:22,408
No fim, Lucious roubou o grupo
das latinas do Hakeem,

84
00:04:22,409 --> 00:04:24,560
comprou todas as estações
de rádio do país,

85
00:04:24,561 --> 00:04:26,050
não tocará músicas da Cookie,

86
00:04:26,051 --> 00:04:27,838
mas a Cookie relembra a ele

87
00:04:27,839 --> 00:04:30,984
que ninguém
passa a perna na Cookie.

88
00:04:38,802 --> 00:04:41,565
Vou matá-lo! Vou matá-lo!
Vou matá-lo!

89
00:04:41,780 --> 00:04:43,247
Não, não, não...
Pare, pare.

90
00:04:43,428 --> 00:04:46,965
É por isso que se deve assistir
assim que é exibido, Danny.

91
00:04:47,100 --> 00:04:49,059
Ao vivo.

92
00:04:52,094 --> 00:04:53,747
3x01:
A Will They Walks Into a Bar

93
00:04:53,936 --> 00:04:55,800
3x02:
A Won't They Walks Into a Bar

94
00:04:56,375 --> 00:04:58,455
Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa

95
00:04:59,045 --> 00:05:01,459
CONVIDADOS MUSICAIS DESTA NOITE
NICO & VINZ

96
00:05:02,604 --> 00:05:04,920
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa

97
00:06:40,173 --> 00:06:41,972
Olha isto, olha isto...

98
00:06:42,100 --> 00:06:44,591
Recebi o placar atual
do jogo de basebol...

99
00:06:44,967 --> 00:06:46,648
E na quarta entrada...

100
00:06:46,800 --> 00:06:50,125
Os Mets estão batendo
os Dodgers por 1 a 0.

101
00:06:50,580 --> 00:06:53,636
Por que fala de esportes
sabendo que não curto esports?

102
00:06:53,637 --> 00:06:55,219
É como falar de moda para você.

103
00:06:55,220 --> 00:06:57,119
A roupa de brincar do Justin.

104
00:06:58,050 --> 00:07:00,335
Sua bermuda versus sua camisa,

105
00:07:00,400 --> 00:07:03,044
bermuda "horrível",
camisa "terrível".

106
00:07:04,554 --> 00:07:06,279
Não dê ouvidos a ele, Justin.

107
00:07:06,280 --> 00:07:08,028
Isso, eu acho que está sexy.

108
00:07:08,030 --> 00:07:10,386
Não dê ouvidos a ela, Justin!

109
00:07:11,086 --> 00:07:13,007
Você acabou de chamar
o Justin de sexy?

110
00:07:14,038 --> 00:07:15,416
Chamei sim.

111
00:07:16,257 --> 00:07:18,304
Essa é a novidade.
Espere um pouco aí.

112
00:07:18,305 --> 00:07:20,900
Não percebi, mas acho
que foi isso que houve...

113
00:07:20,920 --> 00:07:23,747
A Candace caiu, bateu a cabeça,
e não sabe o que é sexy.

114
00:07:24,825 --> 00:07:27,098
Candace, conduzirei
um teste de concussão.

115
00:07:27,099 --> 00:07:29,590
Por favor, siga o meu dedo.
Siga meu dedo...

116
00:07:29,591 --> 00:07:32,365
Não é sexy. Siga, siga.
Siga meu dedo, siga, siga...

117
00:07:32,366 --> 00:07:34,730
Siga meu dedo, siga meu dedo,
siga, siga...

118
00:07:35,205 --> 00:07:37,144
Sexy.

119
00:07:41,370 --> 00:07:43,703
Nós só queremos
que vocês saibam uma coisa.

120
00:07:43,850 --> 00:07:46,618
Candace e eu...
Vamos tentar namorar.

121
00:07:47,730 --> 00:07:49,071
Engraçado, eu nunca soube

122
00:07:49,072 --> 00:07:51,050
que estava na minha frente
o tempo todo.

123
00:07:51,438 --> 00:07:54,595
Para mim será fácil lembrar
do aniversário de vocês,

124
00:07:54,600 --> 00:07:56,919
porque hoje,
dia 9 de outubro,

125
00:07:56,920 --> 00:07:58,814
é também o primeiro dia
que vi

126
00:07:58,815 --> 00:08:01,714
o pênis do Justin Bieber
na internet.

127
00:08:04,534 --> 00:08:07,551
Pois é, por mais romântico
que isso seja...

128
00:08:07,552 --> 00:08:09,730
na verdade, nós vamos esperar
até amanhã

129
00:08:09,735 --> 00:08:11,451
- para começar o namoro.
- Então,

130
00:08:11,452 --> 00:08:13,314
e vou olhar de novo amanhã.

131
00:08:15,148 --> 00:08:17,390
É estamos esperando
até a meia-noite de hoje,

132
00:08:17,392 --> 00:08:19,857
assim nosso aniversário
será em 10 de outubro.

133
00:08:19,976 --> 00:08:22,853
Pois na numerologia, o 10
simboliza mudanças animadoras

134
00:08:22,991 --> 00:08:26,911
e harmonia. Quando se trata
de harmonia... 2, 3, 4...

135
00:08:27,092 --> 00:08:29,422
Nós sempre soamos melhor...

136
00:08:29,650 --> 00:08:34,200
... juntos.

137
00:08:40,263 --> 00:08:42,483
Eca! Vocês ensaiaram isso?

138
00:08:43,300 --> 00:08:45,670
Claro que não, Brett...

139
00:08:46,483 --> 00:08:48,025
Sua putinha.

140
00:08:51,660 --> 00:08:54,935
Danny, você não parece...
Muito feliz por mim.

141
00:08:55,044 --> 00:08:59,679
É meu jeito quando escuto
alguém cantar assim.

142
00:08:59,828 --> 00:09:03,201
Fico com dor de cabeça
por um problema chamado...

143
00:09:03,203 --> 00:09:05,147
Ouvidos.

144
00:09:07,525 --> 00:09:11,029
Nem ligo. Não é como se eu
imaginasse em casa a sua reação.

145
00:09:11,200 --> 00:09:13,297
Você imaginou, vamos ouvir.

146
00:09:16,172 --> 00:09:18,231
Você estaria longe
quando eu lhe contasse.

147
00:09:19,478 --> 00:09:22,658
Veria seus joelhos
tremendo um pouco.

148
00:09:23,540 --> 00:09:25,316
Eu pegaria neles...

149
00:09:25,317 --> 00:09:27,899
Viraria você e diria:
"Sim, isso é real."

150
00:09:29,360 --> 00:09:30,662
Você daria um sorriso,

151
00:09:30,895 --> 00:09:34,014
grande, mas não com sua boca,
com seus olhos,

152
00:09:34,329 --> 00:09:36,246
igualzinho quando você vê
um filhotinho

153
00:09:36,450 --> 00:09:38,904
ou uma garota asiática loira.

154
00:09:44,440 --> 00:09:46,770
Eu amo mesmo essas duas coisas.

155
00:09:48,600 --> 00:09:50,372
E você diria: 'parabéns',

156
00:09:52,277 --> 00:09:54,282
eu diria:
'sim, sou um cara sortudo'.

157
00:09:55,163 --> 00:09:58,099
E você me agarraria e diria:
"Não, Justin, olhe para mim...

158
00:09:58,787 --> 00:10:00,675
"Ela é uma garota de sorte.

159
00:10:01,268 --> 00:10:04,969
Ela é uma garota de muita,
muita sorte."

160
00:10:07,085 --> 00:10:10,292
Depois nos abraçaríamos
e sairíamos para comemorar.

161
00:10:11,358 --> 00:10:12,930
Eu vou com vocês?

162
00:10:13,460 --> 00:10:15,133
Se você quiser.

163
00:10:37,062 --> 00:10:39,279
Atenção, bar!

164
00:10:39,300 --> 00:10:42,786
A Leslie me pediu para fazer
uma grande apresentação.

165
00:10:42,938 --> 00:10:45,463
Senhoras e senhores!

166
00:10:45,464 --> 00:10:48,646
Meninos e meninas.
Crianças de todas as idades.

167
00:10:48,647 --> 00:10:51,679
Vocês a conhecem
como "Furacão do happy hour",

168
00:10:51,681 --> 00:10:54,288
a "Bundinha e a Fera"...

169
00:10:54,289 --> 00:10:56,461
Pesando 50 e poucos...

170
00:10:56,462 --> 00:10:59,291
Não bata em mim, mulher...

171
00:10:59,500 --> 00:11:03,615
Leslie "De Cabelo Novo" Burton!

172
00:11:09,781 --> 00:11:12,182
Meu Deus, você está incrível!

173
00:11:12,185 --> 00:11:13,840
Obrigada,
estou me sentindo ótima.

174
00:11:13,845 --> 00:11:16,700
Teria chegado mais cedo
mas estava no carro, chorando.

175
00:11:18,260 --> 00:11:21,985
E aí, Brett, eu recebo
o selo gay de aprovação?

176
00:11:22,226 --> 00:11:24,324
Em nome dos gays
de todos os lugares,

177
00:11:24,325 --> 00:11:26,058
promovo oficialmente
seu novo corte

178
00:11:26,059 --> 00:11:29,501
de "Cachorro salsicha"
a "Puta feroz".

179
00:11:31,758 --> 00:11:34,248
Tudo bem, Bursk, vamos ouvi-lo.

180
00:11:34,857 --> 00:11:37,260
Desculpe, estou escrevendo
para a minha namorada.

181
00:11:37,693 --> 00:11:40,156
Que seja,
eu acho que estou ótima.

182
00:11:40,160 --> 00:11:42,762
Eu acho que esse será meu estilo
por um bom tempo.

183
00:11:42,765 --> 00:11:44,182
É bem assim que eu me sinto

184
00:11:44,183 --> 00:11:47,111
quando transo
com mulheres bem altas.

185
00:11:52,930 --> 00:11:55,146
É, você me ouviu.

186
00:12:03,279 --> 00:12:06,176
Espera, essa garota
está namorando você?

187
00:12:06,312 --> 00:12:08,150
E ela sabe?

188
00:12:08,796 --> 00:12:12,082
Sim, ela me acha legal,
elegante e inteligente.

189
00:12:12,475 --> 00:12:15,942
Mas você não é nada disso...

190
00:12:17,620 --> 00:12:20,006
Eu sei!

191
00:12:20,420 --> 00:12:22,781
É incrível!

192
00:12:36,240 --> 00:12:38,650
3 minutos para começarmos
a namorar oficialmente.

193
00:12:38,800 --> 00:12:41,166
E eu já tenho uma enorme
surpresa para você.

194
00:12:41,500 --> 00:12:44,707
Já te vi em shorts de ciclista,
é surpresa de médio porte.

195
00:12:49,104 --> 00:12:52,382
Pessoal, isso não é ótimo?
Justin e eu vamos ficar juntos.

196
00:12:52,385 --> 00:12:55,277
Burski tem uma namorada.
Leslie está séria com o Mike.

197
00:12:55,278 --> 00:12:57,741
O Shelly já está no colo
daquela mulher gigante.

198
00:13:03,314 --> 00:13:05,060
Até o Brett encontrou um cara.

199
00:13:05,062 --> 00:13:07,979
Sim e é bastante excitante.

200
00:13:08,570 --> 00:13:11,525
Ele se divorciou recentemente
e não tem certeza se é gay.

201
00:13:12,999 --> 00:13:15,230
- Vocês já transaram?
- Já.

202
00:13:15,262 --> 00:13:17,081
Ele tem bastante certeza.

203
00:13:19,424 --> 00:13:21,960
Parece que todo mundo achou
sua pessoa especial.

204
00:13:21,962 --> 00:13:23,965
Nem todo mundo.

205
00:13:24,669 --> 00:13:25,984
Tão, tão sozinho...

206
00:13:25,985 --> 00:13:27,942
Você é como o Matt Damon,
em "Marciano".

207
00:13:29,330 --> 00:13:33,102
Preso em um planeta, mas esperto
o bastante para sair.

208
00:13:36,349 --> 00:13:38,778
Nunca namorei
meu melhor amigo antes.

209
00:13:39,209 --> 00:13:41,582
Que louco. Acho que nem é
tão louco assim.

210
00:13:41,585 --> 00:13:45,445
Porque não namorei
meu pior inimigo, então...

211
00:13:46,103 --> 00:13:50,049
Guaxinim que roubou meu chapéu,
não vai pegar isso, não.

212
00:13:53,335 --> 00:13:56,752
Sabem que namorar um amigo
torna imediatamente mais sério.

213
00:13:57,078 --> 00:14:00,333
Sim, mas o Justin corre
os mesmos riscos que eu.

214
00:14:04,619 --> 00:14:06,876
O que foi isso?
Que barulho foi esse?

215
00:14:07,052 --> 00:14:08,737
Eu não fiz barulho algum.

216
00:14:09,266 --> 00:14:11,319
Sim, você fez!
Você fez um barulho

217
00:14:11,320 --> 00:14:14,306
logo após ela dizer que eu
corro tanto risco quanto ela.

218
00:14:19,111 --> 00:14:21,549
Está tudo bem,
só estamos conversando.

219
00:14:21,551 --> 00:14:24,795
Danny, eu já te disse.
Eu preciso de spoilers.

220
00:14:24,796 --> 00:14:27,500
Então, se sabe no que isso
vai dar, precisa me contar.

221
00:14:27,520 --> 00:14:32,158
Não, não... Não é grande coisa.
Vocês sabem...

222
00:14:32,900 --> 00:14:35,058
Talvez você pode perder mais
do que ele

223
00:14:35,059 --> 00:14:38,253
porque o conhecemos
a mais tempo que você

224
00:14:38,254 --> 00:14:40,614
então se vocês terminarem,

225
00:14:40,991 --> 00:14:43,611
ele vai nos manter
como amigos.

226
00:14:44,543 --> 00:14:48,145
Mas, mas, mas...
Não, não, não... Escute...

227
00:14:49,200 --> 00:14:51,211
Quem sabe o dia de amanhã?

228
00:14:51,212 --> 00:14:54,300
Talvez, mais tarde, o Danny
seja atropelado. Dedos cruzados.

229
00:14:54,744 --> 00:14:56,969
Tá, não, não, não.
Não me preocupo com isso,

230
00:14:56,970 --> 00:14:59,880
pois vocês eram amigos da Nicki
antes dela namorar o Justin

231
00:14:59,881 --> 00:15:01,560
e vocês ainda se falam, certo?

232
00:15:03,178 --> 00:15:04,981
Ei!
Parem de fazer esse barulho!

233
00:15:04,982 --> 00:15:07,625
Olhe para mim. 10 segundos
para namorarmos, está bem?

234
00:15:07,626 --> 00:15:10,929
Pense que um dia será melhor
do que o outro, certo?

235
00:15:11,062 --> 00:15:13,441
Quatro, três, dois...

236
00:15:14,305 --> 00:15:17,938
Justin,
precisamos conversar sobre isso.

237
00:15:18,100 --> 00:15:20,272
Flores e champanhe
para o novo casal?

238
00:15:32,205 --> 00:15:34,997
Olha, é o Scott Foley da TV!

239
00:15:37,718 --> 00:15:39,960
Sim, eu sei, estou aqui.
É emocionante.

240
00:15:41,480 --> 00:15:44,586
Assim que ouvi
que meu melhor amigo, Justin,

241
00:15:44,587 --> 00:15:47,200
estava começando uma nova
relação, eu tinha que vir.

242
00:15:47,605 --> 00:15:50,420
Isso...
Isso foi meio apressado.

243
00:15:51,590 --> 00:15:52,945
Poxa, amigo.

244
00:15:53,975 --> 00:15:56,572
Bem... Olhe pelo lado bom.
Ainda estou em "Scandal".

245
00:15:58,640 --> 00:16:00,650
- Ligue para mim.
- O quê?

246
00:16:16,145 --> 00:16:19,929
Isso parece quando meu médico
falou para tirar o apêndice.

247
00:16:20,980 --> 00:16:24,010
Senti que perdi uma parte de mim
e não parava de chorar.

248
00:16:25,561 --> 00:16:27,540
Minha mãe falou
para escrever um recado.

249
00:16:27,542 --> 00:16:30,766
- Sabe o que o recado dizia?
- O quê?

250
00:16:30,858 --> 00:16:33,175
"Não acredito que você
não quer ficar comigo."

251
00:16:35,804 --> 00:16:38,680
Justin! Não sou seu apêndice,
está bem?

252
00:16:38,681 --> 00:16:40,812
Eu nunca diria isso a você!

253
00:16:42,003 --> 00:16:45,734
Mas não percebi o quanto estava
em jogo até o Danny falar.

254
00:16:46,710 --> 00:16:48,408
De nada.

255
00:16:52,550 --> 00:16:54,908
Acho que preciso sair um pouco
para pensar.

256
00:16:56,831 --> 00:16:58,870
Querida, isso é Detroit.

257
00:16:58,873 --> 00:17:01,728
Você sabe da minha regra
sobre sair à noite para pensar.

258
00:17:02,031 --> 00:17:04,055
Pegue o taco de pensamento.

259
00:17:10,535 --> 00:17:12,698
Justin, eu volto logo.

260
00:17:15,780 --> 00:17:18,111
Leve o tempo que precisar.

261
00:17:23,880 --> 00:17:26,594
Poxa, que barra.
Isso é um saco, cara.

262
00:17:27,059 --> 00:17:29,425
Isso parece uma daquelas coisas
que acontecem

263
00:17:29,426 --> 00:17:31,698
e definitivamente,
não é por culpa de ninguém.

264
00:17:34,230 --> 00:17:36,057
É melhor torcer
para isso dar certo.

265
00:17:37,150 --> 00:17:38,806
Ou irei matar você.

266
00:17:40,096 --> 00:17:42,765
É, por que mexeu
com a relação dele, cara?

267
00:17:42,808 --> 00:17:45,796
Ele está deprimido porque só ele
não está com ninguém.

268
00:17:46,016 --> 00:17:48,632
É, quer saber?
Ela tem toda a razão.

269
00:17:48,633 --> 00:17:51,521
É difícil eu achar alguém...
Espera aí!

270
00:17:51,522 --> 00:17:53,172
Ei, moça bonita do bar...

271
00:17:53,555 --> 00:17:55,798
- Quer sair um dia desses?
- Claro.

272
00:17:55,800 --> 00:17:58,287
Olha só isso,
eu dei a volta na minha vida!

273
00:18:00,400 --> 00:18:03,140
Tudo o que eu fiz, foi falar
a verdade para a Candace.

274
00:18:03,141 --> 00:18:05,836
Eu sempre falo a verdade
aos meus amigos.

275
00:18:07,379 --> 00:18:10,475
Você gostaria que eu falasse
a verdade o tempo todo?

276
00:18:10,476 --> 00:18:12,987
Adoraria. Está brincando?
Fala sério?

277
00:18:12,989 --> 00:18:15,450
Porque eu adoraria, cara.
Adoraria mesmo.

278
00:18:15,600 --> 00:18:18,974
Mas tenha cuidado, não é?
Você conhece o ditado.

279
00:18:19,130 --> 00:18:21,205
Se você está
em casa de verdades,

280
00:18:21,206 --> 00:18:23,902
talvez se você jogar pedras
de verdades?

281
00:18:25,340 --> 00:18:27,128
Nesse ponto,
você nunca vai saber...

282
00:18:27,255 --> 00:18:29,928
O que acontece se você quebrar
a casa das verdades.

283
00:18:32,480 --> 00:18:35,600
Não vai querer entrar comigo
numa batalha de verdades, amigo.

284
00:18:35,610 --> 00:18:36,911
É mesmo?

285
00:18:40,165 --> 00:18:42,203
Batalha das verdades aceita.

286
00:18:42,490 --> 00:18:44,299
Verdade: faço xixi
no nosso chuveiro.

287
00:18:45,690 --> 00:18:47,509
Verdade: eu também.

288
00:18:48,245 --> 00:18:51,487
Certo, verdade: sempre
que mando carinha sorrindo,

289
00:18:51,488 --> 00:18:53,378
eu nunca estou sorrindo
de verdade.

290
00:18:54,800 --> 00:18:57,262
Nunca sorri.

291
00:18:57,890 --> 00:19:01,801
Verdade: se fizer a barba,
parecerá um falcão de 40 anos.

292
00:19:04,240 --> 00:19:06,687
Ai que medo, mano.

293
00:19:07,139 --> 00:19:09,501
Verdade: se tirar sua camisa
seu corpo parece

294
00:19:09,502 --> 00:19:12,160
um saco grande de maionese.

295
00:19:12,450 --> 00:19:14,122
Chega!
Não tenho tempo para isso!

296
00:19:14,123 --> 00:19:16,840
Vou buscar a Candace
e conversar com ela.

297
00:19:16,841 --> 00:19:19,210
Verdade: você se acha
uma estrela, não é?

298
00:19:19,345 --> 00:19:22,394
Adivinha só, amigo.
Você não é a estrela por aqui.

299
00:19:22,640 --> 00:19:25,153
A Bridgit Mendler
é mais famosa que você!

300
00:19:31,140 --> 00:19:32,450
Verdade!

301
00:19:32,451 --> 00:19:34,921
Isso, na verdade,
me magoou um pouco.

302
00:19:45,411 --> 00:19:48,185
Eu preciso de um motivo
para essa garota estar com ele.

303
00:19:48,235 --> 00:19:52,001
Certo, eu te darei quatro:
green card, acompanhante paga,

304
00:19:52,889 --> 00:19:56,645
roubo de órgãos,
ou o mais provável,

305
00:19:56,646 --> 00:19:59,631
Burski criou ela
usando uma impressora 3-D.

306
00:20:01,852 --> 00:20:03,933
Ou talvez esteja se provando
para seu pai.

307
00:20:04,062 --> 00:20:07,093
Mas era só imitar
as outras garotas brancas:

308
00:20:07,094 --> 00:20:09,754
fazer uma tatuagem
ou ter um filho biracial.

309
00:20:10,705 --> 00:20:12,827
Tudo bem. Deixa comigo.
Olhem isso.

310
00:20:13,166 --> 00:20:16,555
Oi, Karli, Jan
ou seja lá qual for o seu nome.

311
00:20:17,097 --> 00:20:19,286
Tenho uma pergunta.

312
00:20:19,287 --> 00:20:22,523
Você sabia que há outros homens?

313
00:20:23,455 --> 00:20:25,250
O quê?

314
00:20:25,978 --> 00:20:28,085
Estou sem ideias!

315
00:20:29,480 --> 00:20:31,364
Tudo bem,
talvez devêssemos ir embora.

316
00:20:31,850 --> 00:20:34,679
Não entendo como uma garota
como ela acaba com ele.

317
00:20:35,164 --> 00:20:36,697
Certo, aqui está o meu ombro,

318
00:20:36,698 --> 00:20:40,520
você está indo bem, querido,
um passo de cada vez.

319
00:20:48,070 --> 00:20:51,194
Então... ela...

320
00:21:02,830 --> 00:21:05,727
Ela acha que ele é cego!

321
00:21:22,759 --> 00:21:24,244
Eu te vejo mais tarde.

322
00:21:24,400 --> 00:21:26,599
Estou brincando.

323
00:21:32,174 --> 00:21:34,785
Antes que me julguem, deixe-me
contar como aconteceu.

324
00:21:34,786 --> 00:21:37,847
- Tarde demais, culpado!
- Está bem!

325
00:21:38,645 --> 00:21:41,056
Não fiz de propósito.
Dilatei meus olhos.

326
00:21:41,058 --> 00:21:44,074
Ela ajudou a me sentar
e nos demos bem.

327
00:21:44,076 --> 00:21:46,375
Não sabia que ela achava
que eu era cego.

328
00:21:46,376 --> 00:21:49,500
Achei que gostava de segurar
meu braço e me levar no parque.

329
00:21:49,720 --> 00:21:51,929
E descrever como são as árvores.

330
00:21:52,120 --> 00:21:53,607
Por que não contou para ela?

331
00:21:53,608 --> 00:21:57,011
Entrei em pânico, Leslie,
depois era tarde para falar.

332
00:21:57,788 --> 00:22:00,015
Ela perguntou
por que você usa óculos?

333
00:22:09,414 --> 00:22:11,079
Eu disse que uso ironicamente.

334
00:22:11,080 --> 00:22:14,028
Achei que mostra senso de humor
sobre a minha cegueira.

335
00:22:14,288 --> 00:22:17,122
Gosto dela. Preciso contar
a verdade sem perdê-la.

336
00:22:17,125 --> 00:22:19,773
Diga que você é um porco nojento
e mentiroso

337
00:22:19,774 --> 00:22:21,770
que se aproveitou
do erro de uma mulher.

338
00:22:21,993 --> 00:22:24,458
Não, isso não.

339
00:22:25,211 --> 00:22:27,300
Pode dizer que tem
um irmão gêmeo malvado.

340
00:22:27,320 --> 00:22:29,075
Na verdade,
eu tenho um irmão gêmeo.

341
00:22:29,076 --> 00:22:33,518
É viciado em metanfetamina.
Não o vejo muito.

342
00:22:34,594 --> 00:22:37,316
- Por causa das drogas?
- Não. É que ele viaja muito.

343
00:22:37,317 --> 00:22:39,442
Ele é um piloto de avião.

344
00:22:46,648 --> 00:22:49,437
Fui atrás de você porque sei
como consertar isso.

345
00:22:49,574 --> 00:22:51,459
Sabe como você precisa
de spoilers

346
00:22:51,460 --> 00:22:53,227
por causa do final feliz?

347
00:22:53,349 --> 00:22:56,365
E se eu garantir
que mesmo se não dermos certo,

348
00:22:56,793 --> 00:22:58,619
você não perde
todos os seus amigos?

349
00:22:59,174 --> 00:23:01,942
- Como?
- Simples. Nós...

350
00:23:02,258 --> 00:23:06,113
Faremos... um projeto de amigos.

351
00:23:08,085 --> 00:23:10,488
A gente escolhe os amigos
como se fosse um time,

352
00:23:10,500 --> 00:23:12,109
todo mundo fica dividido e...

353
00:23:12,113 --> 00:23:14,167
Se rompermos,
você mantém os seus amigos.

354
00:23:16,425 --> 00:23:20,980
O que me agrada nessa ideia
é que ninguém sai magoado.

355
00:23:21,666 --> 00:23:23,897
É, quer saber?
O Shelly tem razão.

356
00:23:24,210 --> 00:23:26,520
Não importa o que aconteça,
um time vai perder,

357
00:23:26,522 --> 00:23:29,819
a menos que alguém aqui
saiba como fazer dois Dannys.

358
00:23:30,858 --> 00:23:32,413
Ninguém quer dois Dannys.

359
00:23:32,415 --> 00:23:34,740
Você está certo.
Dois Dannys não bastam.

360
00:23:34,741 --> 00:23:36,472
Você precisa de mais Dannys,
certo?

361
00:23:36,475 --> 00:23:38,940
Precisa de 1 Danny em casa,
no trabalho, na festa,

362
00:23:38,941 --> 00:23:42,042
um Danny na praia,
uma babá Danny para as crianças,

363
00:23:42,043 --> 00:23:45,059
uma vovó Danny
para quando a babá não estiver.

364
00:23:45,060 --> 00:23:47,677
Mais um Danny Glover
porque ele é velho demais.

365
00:23:47,679 --> 00:23:49,186
E sabe de uma coisa?

366
00:23:49,964 --> 00:23:53,304
Seria super legal ter um Danny
super vilão internacional.

367
00:23:53,550 --> 00:23:56,844
Coloquei uma bomba
no seu cérebro

368
00:23:56,845 --> 00:24:00,680
e será detonada se não explodir
o Monte Rushmore agora!

369
00:24:01,800 --> 00:24:04,240
Dia maravilhoso e bom.
Mas, pessoal?

370
00:24:04,241 --> 00:24:06,524
Relaxem, não se preocupem!

371
00:24:06,525 --> 00:24:08,928
Nada temam, está bem?

372
00:24:09,066 --> 00:24:13,697
Porque temos um agente secreto
da CIA para salvar o dia!

373
00:24:13,698 --> 00:24:15,391
Dê a arma! Danny alemão!

374
00:24:15,392 --> 00:24:17,217
Não, não!
Não vou dar Danny!

375
00:24:17,245 --> 00:24:20,963
Sou o verdadeiro Danny!
Não, sou eu! Sou o verdadeiro!

376
00:24:20,964 --> 00:24:24,089
Dê para mim. Anda, dê para mim,
anda! Dê!

377
00:24:37,652 --> 00:24:39,973
O que foi essa ceninha
aqui no final?

378
00:24:40,275 --> 00:24:44,545
Tirei o clipe da arma,
a bala da câmara,

379
00:24:44,547 --> 00:24:47,194
eles deslizaram pelo chão
e caíram dentro da piscina.

380
00:24:50,123 --> 00:24:52,630
Está bem... Não faço ideia
do porquê está solteiro.

381
00:24:52,650 --> 00:24:54,020
Certo, escuta.

382
00:24:54,267 --> 00:24:56,744
Vamos agir como adultos,
está bem?

383
00:24:56,757 --> 00:25:00,061
Senhoras e senhores, bem-vindos
ao projeto de amigos 2015.

384
00:25:00,168 --> 00:25:01,839
Candace fará a primeira escolha.

385
00:25:01,929 --> 00:25:04,717
Cara, odeio despejar
outro balde de verdades em você.

386
00:25:04,718 --> 00:25:08,441
Mas quer saber, cara?
Isso não vai dar em nada.

387
00:25:08,442 --> 00:25:12,096
Ninguém liga para seu projeto
bobo de amigos, nem a Candace.

388
00:25:13,110 --> 00:25:15,246
- Eu escolho a Leslie.
- Eu, o Brett!

389
00:25:15,622 --> 00:25:17,150
Eu fico com o Shelly!

390
00:25:18,854 --> 00:25:21,835
Vocês devem ter achado
que porque zoei o projeto

391
00:25:21,836 --> 00:25:24,352
eu não queria participar.
Mas acontece...

392
00:25:24,480 --> 00:25:26,832
Surpresa! Eu farei parte
do projeto, então...

393
00:25:26,865 --> 00:25:28,651
Justin,
vá em frente e me escolha.

394
00:25:30,326 --> 00:25:32,531
Eu escolho meu melhor amigo,

395
00:25:32,730 --> 00:25:35,298
- Scott Foley da TV!
- Isso! Ótima escolha!

396
00:25:35,315 --> 00:25:38,062
Isso! Isso!

397
00:25:47,220 --> 00:25:49,346
Sou ótimo em equipes!

398
00:25:49,836 --> 00:25:52,704
Isso! Isso! Isso! Isso!...

399
00:25:52,820 --> 00:25:54,917
- Isso!
- Está bem, está bem!

400
00:25:54,920 --> 00:25:56,280
- Estamos lutando.
- Não!

401
00:26:02,474 --> 00:26:05,067
Sabe, cara, você não fez nada,
está bem?

402
00:26:05,069 --> 00:26:09,742
Você só provou que gosta mais
do Brett do que do Shelly.

403
00:26:09,743 --> 00:26:12,363
Mentira. Escolhi ele
pois o conheço a mais tempo.

404
00:26:12,364 --> 00:26:14,035
O Shelly entende, não é,
Shelly?

405
00:26:14,231 --> 00:26:17,402
Meu amigo, vou responder isso
dizendo uma coisa

406
00:26:17,403 --> 00:26:20,504
que minha avó diz ao meu avô
todas as manhãs.

407
00:26:21,089 --> 00:26:23,014
Eu espero que você morra hoje.

408
00:26:23,715 --> 00:26:25,393
Dá pra acreditar nisso?

409
00:26:27,585 --> 00:26:30,724
Eu fui escolhida primeiro,
então, todos vocês, chupem!

410
00:26:32,339 --> 00:26:35,572
Olha a boca,
cabelinho do Justin Bieber!

411
00:26:37,667 --> 00:26:39,749
Eu vi quando a Felicity
cortou seu cabelo,

412
00:26:39,750 --> 00:26:42,142
então eu sei como se parece
um erro enorme.

413
00:26:44,170 --> 00:26:47,830
- Olha como fala, Scott Foley!
- É Scott Foley da TV!

414
00:26:47,831 --> 00:26:49,376
- Eu vou...
- Scott Foley da...

415
00:27:00,377 --> 00:27:03,297
Parem! Parem! Parem! Parem!

416
00:27:04,295 --> 00:27:07,034
Acontece todos os dias,
está tudo bem. Estou bem.

417
00:27:08,052 --> 00:27:11,445
- Estou bem.
- Deixe-o em paz! Ele é meu!

418
00:27:11,820 --> 00:27:13,171
Não, não...

419
00:27:13,365 --> 00:27:15,561
Sinto que expusemos
muitos segredos agora.

420
00:27:17,665 --> 00:27:20,048
Certo... Nossa! Justin...

421
00:27:20,217 --> 00:27:22,381
Nem começamos a namorar
e olha para nós.

422
00:27:23,744 --> 00:27:27,092
Você não entende.
Minha vida não foi fácil.

423
00:27:27,094 --> 00:27:30,272
Cresci sozinha nas ruas,
não tive amigos.

424
00:27:34,602 --> 00:27:37,043
Você não teve nenhuma amiga
das ruas?

425
00:27:43,118 --> 00:27:44,803
Acha que ser
sem-teto é engraçado?

426
00:27:44,804 --> 00:27:47,009
- Não, não...
- É o que está parecendo.

427
00:27:47,120 --> 00:27:48,541
Não, eu amo... eu amo...

428
00:27:48,542 --> 00:27:50,891
Também não acho engraçado,
só para constar.

429
00:27:53,680 --> 00:27:56,285
Você não os chama de amigos
da rua, mas deixa pra lá.

430
00:27:56,286 --> 00:27:58,064
Finalmente construí
uma vida pra mim

431
00:27:58,065 --> 00:28:01,154
com todas essas pessoas
maravilhosas nela e...

432
00:28:01,335 --> 00:28:03,132
Não quero arriscar isso.

433
00:28:03,240 --> 00:28:04,692
Não quero arriscar perdê-los,

434
00:28:04,693 --> 00:28:07,045
não quero arriscar
perder você como amigo...

435
00:28:07,875 --> 00:28:09,309
Desculpe!

436
00:28:10,530 --> 00:28:12,909
Mas acho que não posso ficar
com você agora.

437
00:28:13,132 --> 00:28:14,684
Não estou dizendo 'nunca'.

438
00:28:15,183 --> 00:28:17,264
Só estou dizendo 'agora não'.

439
00:28:17,928 --> 00:28:20,371
- Eu sinto muito.
- Não, tudo...

440
00:28:20,600 --> 00:28:22,187
Não, está tudo bem.

441
00:28:22,204 --> 00:28:24,560
Quando estiver pronta,
estarei aqui esperando.

442
00:28:24,561 --> 00:28:28,894
Mesmo se for daqui um dia,
ou dois a partir de hoje.

443
00:28:50,698 --> 00:28:52,152
Tem sido um dia difícil.

444
00:28:52,153 --> 00:28:54,864
É, o Brett foi embora
porque está tão triste.

445
00:28:56,007 --> 00:28:58,550
Ele deve voltar logo, não é?

446
00:28:58,551 --> 00:29:01,721
Não, ele está chateado comigo,
isso é obra minha, não é?

447
00:29:03,300 --> 00:29:05,879
- Sim.
- Sim, você foi um idiota.

448
00:29:07,275 --> 00:29:09,159
Ele deve voltar logo.

449
00:29:11,590 --> 00:29:14,200
Não é como se tivesse
muita gente esperando por ele.

450
00:29:15,195 --> 00:29:17,995
Que seja! Por mais que a relação
deles seja estranha,

451
00:29:17,996 --> 00:29:21,071
com certeza, não é tanto
quanto aquela ali.

452
00:29:22,997 --> 00:29:27,326
Azul é minha cor favorita.
Adoraria que pudesse ver o azul!

453
00:29:28,890 --> 00:29:31,841
É, se pudesse escolher uma cor,
era essa que eu queria ver.

454
00:29:31,843 --> 00:29:35,413
Escuta, Karli,
eu preciso ser honesto com você.

455
00:29:35,953 --> 00:29:37,591
Que bom, eu amo honestidade.

456
00:29:37,700 --> 00:29:40,616
Honestidade desde o começo,
não importa o quê, sabe?

457
00:29:41,850 --> 00:29:43,210
Sim, sei sim.

458
00:29:43,728 --> 00:29:47,367
Honestidade desde o começo...
Quero que você considere

459
00:29:47,709 --> 00:29:52,085
a partir deste momento,
o nosso começo. Concorda?

460
00:29:52,530 --> 00:29:55,042
Eu acho que o começo
foi quando nos conhecemos.

461
00:29:55,218 --> 00:29:56,950
Não...
Pode me chamar de romântico,

462
00:29:56,951 --> 00:29:58,561
mas penso naquilo como o início.

463
00:29:58,770 --> 00:30:03,388
Este... por favor, me escute.
Este é o nosso começo.

464
00:30:03,566 --> 00:30:06,361
Então,
honestidade desde o início.

465
00:30:06,930 --> 00:30:09,568
Não foi o que você disse.

466
00:30:10,715 --> 00:30:12,621
Não aguento mais isso.

467
00:30:27,738 --> 00:30:29,805
Estas são as melhores coisas
que eu já vi.

468
00:30:31,705 --> 00:30:33,173
Já senti.

469
00:30:33,175 --> 00:30:34,857
Você não é cego?

470
00:30:35,110 --> 00:30:36,580
Desculpe.

471
00:30:37,030 --> 00:30:38,813
Nós acabamos.
Esqueça meu número!

472
00:30:42,189 --> 00:30:43,831
Por que fez isso, Leslie?

473
00:30:44,002 --> 00:30:46,584
Eu gosto dela.
Eu já ia contar.

474
00:30:49,205 --> 00:30:50,939
Dá pra acreditar nele?

475
00:30:51,239 --> 00:30:52,589
O quê?

476
00:30:52,718 --> 00:30:55,635
Não acredito que usou
seus peitões para o mal.

477
00:30:57,470 --> 00:31:01,208
Sabe que um grande ato, vem
com uma grande responsabilidade.

478
00:31:02,660 --> 00:31:04,630
Você só fez isso
porque está com ciúmes.

479
00:31:04,680 --> 00:31:07,210
Vê se pode isso, Shelly?
Eles são como um time

480
00:31:07,385 --> 00:31:10,900
esquisito de irmãos que arruína
os relacionamentos de todos.

481
00:31:11,370 --> 00:31:13,738
Eu? Do que está falando?
Já passamos por isso.

482
00:31:13,963 --> 00:31:17,463
Sobre o Justin e a Candace,
eu só contei a verdade, OK?

483
00:31:17,932 --> 00:31:20,900
Então você ainda quer continuar
escondido atrás da verdade.

484
00:31:20,915 --> 00:31:23,039
Bem, batalha de verdades,
Danny.

485
00:31:25,576 --> 00:31:26,888
Verdade!

486
00:31:27,242 --> 00:31:29,058
Você parece
com aquele camelo morto

487
00:31:29,059 --> 00:31:31,724
do pacote de cigarros
que imita uma pessoa.

488
00:31:33,150 --> 00:31:35,791
Tudo bem. Certo.
Batalha de verdades aceita.

489
00:31:35,792 --> 00:31:39,004
Verdade! Admita que preferia
estar no Jerrod Carmichael Show.

490
00:31:43,560 --> 00:31:45,497
Eu amo aquele cara.

491
00:31:46,434 --> 00:31:47,877
Verdade!

492
00:31:47,879 --> 00:31:50,639
Você é meu amigo e eu amo você.

493
00:31:52,240 --> 00:31:54,993
Verdade, você está jogando
a batalha de verdades errado,

494
00:31:54,994 --> 00:31:56,639
e fazendo eu me sentir
tão mal.

495
00:31:58,085 --> 00:32:00,890
Olha, Danny!
Isso é porque você merece.

496
00:32:01,280 --> 00:32:03,487
Qualquer um de nós
poderia ter dito a Candace

497
00:32:03,488 --> 00:32:07,133
que as relações são complicadas
e namorar um amigo é difícil.

498
00:32:07,330 --> 00:32:10,133
Mas ninguém disse porque
às vezes para ser um bom amigo

499
00:32:10,315 --> 00:32:12,334
é melhor não dizer nada.

500
00:32:15,574 --> 00:32:16,876
Sou a pior.

501
00:32:17,128 --> 00:32:19,072
Eu me sinto tão mal
pelo que eu fiz.

502
00:32:19,085 --> 00:32:20,781
Ei, o que é isso?

503
00:32:20,850 --> 00:32:22,619
Ele vai crescer de novo.

504
00:32:38,246 --> 00:32:41,240
- Oi.
- Por que você fez aquilo?

505
00:32:41,330 --> 00:32:43,009
Leslie, você tem um namorado.

506
00:32:43,012 --> 00:32:45,804
Toda vez que eu te vejo
você faz algum comentário bruto

507
00:32:45,805 --> 00:32:48,201
sobre meu corpo,
ou como estou gostosa.

508
00:32:48,202 --> 00:32:50,065
Você faz ideia
de como eu me sinto?

509
00:32:50,280 --> 00:32:51,836
É incrível!

510
00:32:53,750 --> 00:32:56,161
Sabe, mesmo quando eu acordo
me sentindo um lixo

511
00:32:56,162 --> 00:32:57,821
eu sei que você vai me animar

512
00:32:58,435 --> 00:33:01,856
e eu sei que é egoísmo meu,
mas tinha medo de perder isso.

513
00:33:02,694 --> 00:33:04,457
Você não vai perder isso.

514
00:33:04,578 --> 00:33:06,034
Você está com o Mike agora

515
00:33:06,035 --> 00:33:08,631
mas eu realmente acredito
que vamos acabar juntos.

516
00:33:10,548 --> 00:33:12,421
Sabia que toda garota
com quem eu fico

517
00:33:13,041 --> 00:33:15,068
é apenas prática para você?

518
00:33:16,660 --> 00:33:18,649
Isso é tão fofo, Bursk.

519
00:33:18,819 --> 00:33:21,496
Você pode parar aí
sem estragar tudo?

520
00:33:22,960 --> 00:33:24,305
Eu posso.

521
00:33:25,145 --> 00:33:26,507
Entretanto...

522
00:33:26,890 --> 00:33:29,746
Acho que não quero. Leslie...
Se eu namorar várias garotas

523
00:33:29,747 --> 00:33:32,469
eu ficarei muito melhor
no sexo para você.

524
00:33:32,470 --> 00:33:36,257
Digo... Eu pratico sozinho
mas não é a mesma coisa.

525
00:33:36,310 --> 00:33:39,307
Não é. É apenas...
Um animal diferente.

526
00:33:39,745 --> 00:33:42,049
Estamos de volta.
Olha, eu liguei para a Karli,

527
00:33:42,353 --> 00:33:44,772
e falei como você é ótimo
e que foi minha culpa.

528
00:33:44,773 --> 00:33:46,527
Ela quer te encontrar.

529
00:33:47,465 --> 00:33:49,982
E, desculpe mesmo.

530
00:33:52,578 --> 00:33:54,309
Desculpas aceitas.

531
00:34:00,818 --> 00:34:03,430
Leslie, eu nunca te disse,
na verdade eu achei...

532
00:34:03,788 --> 00:34:06,249
Seu corte de cabelo
está incrível.

533
00:34:06,590 --> 00:34:10,453
Realça seus olhos
e a deixa ainda mais bonita.

534
00:34:12,730 --> 00:34:14,190
Obrigada.

535
00:34:22,510 --> 00:34:24,190
Oi, cara...

536
00:34:24,400 --> 00:34:26,458
Que bom que chegou.
Precisamos conversar.

537
00:34:26,600 --> 00:34:28,375
O que você quer, Danny?

538
00:34:28,515 --> 00:34:31,343
Sabe aquela palavra nojenta
que supostamente deve-se usar

539
00:34:31,344 --> 00:34:34,379
quando se sente muito mal
por ter magoado o melhor amigo?

540
00:34:35,730 --> 00:34:37,519
Desculpa?

541
00:34:38,270 --> 00:34:39,756
Sim, é essa palavra.

542
00:34:41,283 --> 00:34:43,969
Quando eu era mais jovem,
eu odiava dizer essa palavra

543
00:34:43,970 --> 00:34:45,630
pois me fazia parecer fraco e...

544
00:34:45,632 --> 00:34:49,119
Minha mãe deixou
eu substituir essa palavra

545
00:34:49,120 --> 00:34:51,400
pelo meu personagem favorito
de "Star Wars".

546
00:34:52,095 --> 00:34:53,764
Por que você
está me dizendo isso?

547
00:34:53,906 --> 00:34:55,987
Porque Justin,
eu quero que você saiba

548
00:34:56,167 --> 00:34:57,628
do fundo do meu coração,

549
00:34:57,838 --> 00:34:59,304
eu Chewbacca.

550
00:35:01,500 --> 00:35:05,378
De verdade, não posso
Chewbacca o bastante e...

551
00:35:07,190 --> 00:35:09,261
Eu só... Você poderia...

552
00:35:09,586 --> 00:35:12,192
Por favor,
aceite minha Chewbacca.

553
00:35:13,431 --> 00:35:15,937
- Você é um completo idiota.
- Cara!

554
00:35:16,165 --> 00:35:19,277
Não sou idiota,
só quero que seja feliz, certo?

555
00:35:19,550 --> 00:35:22,212
E você sabe que a Candace
gosta de você, não é?

556
00:35:22,300 --> 00:35:24,926
Por que não a convence
a ficar com você?

557
00:35:24,927 --> 00:35:27,548
Eu bem que gostaria.
Mas, sabe? Ela tem razão.

558
00:35:27,900 --> 00:35:29,617
É muito arriscado para ela.

559
00:35:29,821 --> 00:35:31,915
Não posso colocá-la
nessa posição.

560
00:35:31,920 --> 00:35:33,574
Eu me importo demais com ela.

561
00:35:33,576 --> 00:35:36,864
Certo, está bem.
Faça o que achar melhor.

562
00:35:36,880 --> 00:35:38,747
Acho que não posso convencê-lo,
mas...

563
00:35:38,748 --> 00:35:40,784
Eu quero deixar uma coisa
bem clara.

564
00:35:42,004 --> 00:35:45,697
Acho que você está cometendo
um enorme Jar Jar Binks.

565
00:36:01,061 --> 00:36:04,133
É, não posso falar agora.

566
00:36:04,290 --> 00:36:06,651
Porque estou ocupado
fazendo uma coisa.

567
00:36:08,270 --> 00:36:09,614
Está bem. Tchau.

568
00:36:11,975 --> 00:36:13,424
O que vocês estão fazendo?

569
00:36:14,498 --> 00:36:18,480
Vendo a Candace e o Justin
trocando olhares roubados.

570
00:36:27,968 --> 00:36:29,527
Certo...

571
00:36:30,400 --> 00:36:33,615
Quanto tempo
isso deveria durar?

572
00:36:34,023 --> 00:36:36,773
Se as últimas 2 horas forem
alguma indicação,

573
00:36:37,528 --> 00:36:39,268
para sempre.

574
00:36:39,269 --> 00:36:42,053
E agora todos terão que ver isso
o ano inteiro.

575
00:36:42,722 --> 00:36:44,734
Eu adoro um bom
"eles vão, eles não vão".

576
00:36:44,735 --> 00:36:46,821
Foi muito bom em "Cheers"
e em "Friends".

577
00:36:47,035 --> 00:36:51,310
Poxa, cara! Amo "Friends".
Não estraga. Odeio spoilers.

578
00:36:51,311 --> 00:36:54,066
- Ross e Rachel acabam juntos.
- Puta merda!

579
00:36:55,715 --> 00:36:57,371
Qual é a Rachel?

580
00:36:58,648 --> 00:37:01,964
Nós que estamos vendo isso
sabemos que eles ficarão juntos.

581
00:37:02,250 --> 00:37:04,696
Sim, mas graças ao Danny
teremos que esperar.

582
00:37:04,697 --> 00:37:06,863
Isso pode durar facilmente
o inverno todo.

583
00:37:07,893 --> 00:37:09,561
Então vamos ficar sentados aqui

584
00:37:09,562 --> 00:37:12,579
vendo essa porcaria repetitiva
a temporada toda?

585
00:37:19,658 --> 00:37:22,511
Quer saber? Não aguento
mais isso. Candace, tudo bem?

586
00:37:22,515 --> 00:37:26,520
Antes achava que era culpa
do Justin vocês não darem certo,

587
00:37:26,521 --> 00:37:28,646
porque ele era muito inseguro

588
00:37:28,647 --> 00:37:30,753
para insistir com você
para ficarem juntos.

589
00:37:30,905 --> 00:37:33,260
Ele sempre pensa nos outros
antes de si mesmo.

590
00:37:33,300 --> 00:37:36,178
Eu sei, é sua pior qualidade.
Estou tentando arrumar isso.

591
00:37:37,223 --> 00:37:40,446
Mas, nada disso importa
porque não é culpa dele.

592
00:37:40,447 --> 00:37:42,461
A culpa é sua.
Sabe por quê?

593
00:37:42,462 --> 00:37:44,215
Por que você é uma covarde,
Candace.

594
00:37:44,320 --> 00:37:46,362
E não me importo
se fere seus sentimentos

595
00:37:46,363 --> 00:37:48,983
porque não vou Chewbacca
por dizer isso.

596
00:37:50,660 --> 00:37:52,472
Não sou covarde, Danny.

597
00:37:52,474 --> 00:37:56,060
Esse é o ponto interessante
sobre os covardes...

598
00:37:57,920 --> 00:37:59,788
Você não pode convencê-los
sobre nada.

599
00:37:59,789 --> 00:38:01,786
Você precisa forçá-los, então...

600
00:38:02,025 --> 00:38:03,983
Tive uma ideia.
Sabe qual é minha jogada

601
00:38:03,984 --> 00:38:05,407
para pegar garotas?

602
00:38:05,409 --> 00:38:09,054
É se vestir como garoto
mesmo tendo a idade do meu pai?

603
00:38:13,791 --> 00:38:15,707
Eu... eu vou... eu...

604
00:38:15,708 --> 00:38:18,208
Pare de adivinhar,
eu vou falar pra você...

605
00:38:20,680 --> 00:38:23,422
Certo, o teste de química,
é isso que eu uso.

606
00:38:23,423 --> 00:38:26,670
O legal desse teste
é que ele é real. Está bem?

607
00:38:26,850 --> 00:38:28,815
Se você gosta muito
de uma pessoa,

608
00:38:28,816 --> 00:38:30,902
você sente que existe
uma conexão pessoal,

609
00:38:31,090 --> 00:38:34,280
e se fica bem próximo dela,
invadindo seu espaço pessoal,

610
00:38:34,281 --> 00:38:35,586
desse jeito...

611
00:38:35,905 --> 00:38:38,053
Então, você não pode
não beijá-los.

612
00:38:38,740 --> 00:38:40,410
E se não nos beijarmos?

613
00:38:40,411 --> 00:38:42,530
Aí acho que não nasceram
para ficar juntos.

614
00:38:43,702 --> 00:38:45,796
Isso é muito suspense.

615
00:38:48,260 --> 00:38:50,772
Danny, você disse
que não serei amiga...

616
00:38:50,773 --> 00:38:54,444
Sim, você não será nossa amiga
se as coisas não derem certo,

617
00:38:54,445 --> 00:38:55,804
e isso é verdade.

618
00:38:55,860 --> 00:38:58,875
Danny, deixe-a em paz!
Está deixando-a desconfortável!

619
00:38:59,319 --> 00:39:02,508
Ela não gosta disso
e eu também não.

620
00:39:04,005 --> 00:39:05,315
Tudo bem, então.

621
00:39:05,316 --> 00:39:07,412
- Desculpe!
- Está bem.

622
00:39:10,538 --> 00:39:14,178
Gostei de como entrou no jogo
mas para de gritar na cara dela.

623
00:39:14,555 --> 00:39:17,146
Olha, Candace,
eu sei que... eu sei que você...

624
00:39:17,147 --> 00:39:19,249
quer que eu prometa
que terá um final feliz

625
00:39:19,250 --> 00:39:21,835
e que você ama spoilers
mas não posso garantir isso.

626
00:39:22,050 --> 00:39:25,069
Somente você pode decidir
se o Justin vale o risco ou não.

627
00:39:26,150 --> 00:39:27,991
Desculpe por ele colocá-la...

628
00:39:38,035 --> 00:39:40,331
Então, isso significa
que estamos namorando?

629
00:39:40,655 --> 00:39:42,120
Sim.

630
00:39:43,720 --> 00:39:45,854
Estou tão feliz.

631
00:39:46,807 --> 00:39:49,570
- Eu também.
- Sou um cara sortudo.

632
00:39:49,673 --> 00:39:51,609
Não, Justin!

633
00:39:54,000 --> 00:39:56,046
Ela é uma garota de sorte.

634
00:40:02,706 --> 00:40:04,487
Ela é uma garota de muita,

635
00:40:05,040 --> 00:40:06,852
muita sorte.

636
00:40:13,824 --> 00:40:15,700
Sou um cara de sorte.

637
00:40:15,715 --> 00:40:17,215
Não, não, não.

638
00:40:17,623 --> 00:40:20,361
Ela é uma garota de sorte.

639
00:40:43,066 --> 00:40:46,868
# E nós somos sortudos,
Undateable está de volta!#

640
00:40:52,787 --> 00:40:54,986
Tradução & Sincronia:
LikaPoetisa

641
00:41:01,639 --> 00:41:05,246
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa

